Cuaderno 1

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 11

Parte 1.

Mentalidad del traductor/intérprete jurídico

1. ¿Hablas el lenguaje que traduces?

2. ¿Qué implicaciones tendría para ti entender y hablar el lenguaje del


Derecho?

3. ¿Para quién traduces fundamentalmente cuando traduces textos jurídicos?

Ejemplos:

Lola Gamboa p. 1
4. Reto 1. En cada oración que te presento a continuación hay algo incorrecto:
puede ser un término o una expresión (o varios); es siempre algo que
definitivamente no deberías estar usando tú en tus traducciones.
Identifica qué no está bien expresado desde un punto de vista estrictamente
jurídico, por qué no es correcto y por último corrígelo.

1. Entre las funciones que se atribuyen a los Secretarios Judiciales se encuentra


el impulso procesal de los expedientes judiciales, para que sean ágiles en el
tiempo y respetuosos con la Ley y los derechos fundamentales de las partes.

2. Tres imputados en Oviedo por falsear una lista en las últimas elecciones
municipales.

3. Si el valor de lo hurtado es menor de 400 euros, se comete una falta de hurto; si


excede de 400 euros, se comete un delito de hurto.

4. En su escrito, la parte actora solicita la práctica de la prueba de confesión


judicial del demandado.

5. Por medio del presente escrito esta representación procesal solicita: Que se
expida mandamiento al Agente Judicial que corresponda para que se proceda
al embargo de bienes muebles de la entidad ejecutada, con domicilio en la calle
Valdevarnés 17, 4 A, (Madrid), en cuantía suficiente para cubrir las sumas por
las que se despacha ejecución.

6. Soy proveedor de una empresa en quiebra que no me ha pagado tres pedidos,


¿qué hago?

Lola Gamboa p. 2
7. En caso de incumplimiento de contrato, la parte agraviada puede interponer
denuncia ante el Juzgado de Primera Instancia por procedimiento verbal u
ordinario.

8. La demanda se divide estructuralmente en hechos, fundamentos de Derecho y


solicitud.

9. El asunto parte de unas diligencias preliminares incoadas en un Juzgado de


Instrucción de Mataró por la supuesta falsificación de cuatro boletines de
denuncia extraídos del talonario de un agente de la Policía Local de Premiá de
Mar.

10.Es posible reconocer a uno de los cónyuges una pensión de alimentos aunque
no hayan tenido hijos durante el matrimonio.

5. Reto 2.

A continuación vamos a tomar el ejemplo de la web Couples in Europe, una web


multilingüe creada por la Red Europea de Notarios con financiación de la Unión
Europea, con la intención de ofrecer información sobre las repercusiones
económicas del matrimonio y su disolución en los distintos países de la UE, algo de
particular relevancia en el caso de parejas internacionales.

Este tipo de recursos, representan una potencial fuente interesante de


documentación para el traductor jurídico, pues, en principio, alguien ya ha realizado
la labor comparatista y ha traducido los mismos términos que previsiblemente
necesitaremos traducir cuando nos enfrentemos a un texto dentro del ámbito del
Derecho internacional de familia en general y del matrimonio o divorcio en
particular.

Lola Gamboa p. 3
Primero te muestro el texto original en inglés y cómo fue traducido en la web. A
continuación te presento mi propia propuesta de traducción, ¿qué cambios
aprecias?

Original:

England and Wales do not have a matrimonial property regime as such, there is no
community of property and thus marriage in principle does not have a proprietary
effect. However, upon divorce the courts are given a very wide discretion to make a
wide range of orders (referred to as ‘ancillary relief’).

Traducción en la web:

Inglaterra y Gales no cuentan con un régimen económico matrimonial como tal, no


existe comunidad de bienes por lo que el matrimonio, en principio, no tiene efectos
patrimoniales. No obstante, en caso de divorcio, a los tribunales se les concede una
amplia facultad discrecional para que dicten una gran variedad de órdenes
(conocidas como «liquidación de los efectos económicos»).

Mi propuesta:

Inglaterra y Gales no cuentan con un régimen económico matrimonial como tal y no


existe la sociedad de gananciales, por lo que el matrimonio, en principio, no tiene
efectos patrimoniales. No obstante, en caso de divorcio, a los juzgados de familia se
les concede una amplia discrecionalidad para adoptar medidas económicas y
liquidar el patrimonio de los cónyuges (en el marco del proceso especial
denominado ancillary relief).

6. Los cambios terminológicos.

Escribe el término o la expresión actualizado para:

a. Quiebra:
b. Suspensión de pagos:
c. Secretario judicial:
d. Agente judicial:
e. Imputado:
f. Confesión judicial:
g. Falta:

Lola Gamboa p. 4
7. Cambios que se avecinan. Une los siguientes términos con los que los van a
sustituir:

1. Juzgados de Primera Instancia e Oficinas de Justicia


Instrucción

2. Juzgados Tribunales de Instancia

3. Juzgados de paz Secciones

8. ¿Cómo puedes estar al día de estos cambios?

9. ¿Cómo ir a ver juicios? ¿Qué debes tener en cuenta?

Lola Gamboa p. 5
Parte 2. Derecho español básico: el ordenamiento jurídico

1. Las ramas del Derecho. ¿Qué son las ramas del Derecho y cuáles conoces?

2. Derecho público vs Derecho privado. Termina las siguientes frases:

a. Las ramas del Derecho Penal o el Administrativo se encuadran dentro


del Derecho ____________
b. El Derecho ____________ es el paradigma del Derecho Privado.

Ahora clasifica las ramas del Derecho en la tabla:

Derecho Público Derecho Privado

3. Clasifica los siguientes conceptos en una de las ramas del Derecho que
aparecen en la tabla:

Lola Gamboa p. 6
Estafa
Matrimonio
Daños y perjuicios
Comunidades de propietarios
Multa por hurto
Multa de aparcamiento
Pena de prisión
Tratado
Seguridad Social
Expropiación
Incumplimiento de contrato
Concurso de acreedores
Despido
Convenio regulador
Convenio colectivo
Diligencias previas
Diligencias preliminares
Impago de pensiones
Denuncia
Demanda
Usufructo

Penal Civil Laboral Advo Mercantil Internacion


al

4. Las fuentes del Derecho. ¿Qué regula cada una de estas normas?

Lola Gamboa p. 7
a. El Código Penal regula…
b. El Código Civil regula…
c. El Estatuto de los Trabajadores regula…
d. La Ley de Enjuiciamiento Civil regula…
e. La Ley de la Jurisdicción Contencioso-administrativa regula…

¿Por qué interesa al traductor conocer las fuentes?

5. Los órdenes jurisdiccionales. ¿Qué son y cuántos hay?

Identifica cada uno de los órdenes jurisdiccionales:

a. Conjunto de órganos jurisdiccionales encargados de examinar los litigios que


versan sobre materias propias del derecho privado, así como aquellos otros
cuyo conocimiento no venga expresamente atribuido a otro orden
jurisdiccional; por ello puede ser catalogado como ordinario o común. Está
integrado por los juzgados de paz, los juzgados de primera instancia, los
juzgados de lo mercantil o las audiencias provinciales. ______________
b. Conjunto de órganos jurisdiccionales que tiene atribuido el conocimiento de
las causas y juicios criminales, con excepción de los que correspondan a la
jurisdicción militar. _______________
c. Conjunto de órganos jurisdiccionales a los que se atribuye el conocimiento de
las pretensiones que se promuevan dentro de la rama social del derecho,
tanto en conflictos individuales como colectivos, así como las reclamaciones
en materia de Seguridad Social. ______________
d. La rama del Poder Judicial que se encarga de controlar la legalidad y
oportunidad de la actividad de la Administración. Se trata, por tanto, de un
control heterocompositivo, en la medida en que no es la administración quien
se controla a sí misma, sino un poder externo (en concreto, el judicial).
_____________

6. Las jurisdicciones especializadas. A continuación, indica a qué orden


jurisdiccional pertenece cada uno de estos órganos:

1. Juzgados de Vigilancia
Penitenciaria

Lola Gamboa p. 8
2. Juzgados de lo Mercantil

3. Audiencia Nacional

4. Juzgados de Familia

5. Juzgados de Menores

6. Juzgados de Violencia sobre la


Mujer

¿Qué órganos de la tabla…

a. conocen de las conductas tipificadas como delito que hayan sido cometidas
por menores de entre 14 y 18 años:
b. conocen de las denuncias que se formulen por hechos derivados de violencia
de género:
c. fiscalizan la actividad penitenciaria, para garantizar los derechos de todos los
reclusos:
d. conocen de divorcios:
e. se ocupa de los delitos de mayor gravedad y relevancia social como son,
entre otros, los de terrorismo, crimen organizado, narcotráfico, delitos contra
la Corona o los delitos económicos que causan grave perjuicio a la economía
nacional:
f. se ocupan de los procedimientos concursales:

7. Juzgado o tribunal. ¿Los puedo usar indistintamente? ¿Qué otras expresiones


puedo usar?

8. La primera y la segunda instancia.

El diccionario panhispánico del español jurídico define la primera y la segunda


instancia así:

Primera instancia: En la organización judicial es el primer nivel integrado por los


juzgados unipersonales de cualquier orden jurisdiccional.

Segunda instancia: Segundo nivel de la organización judicial constituido


fundamentalmente por tribunales colegiados.

Lola Gamboa p. 9
● ¿Qué significa conocer en primera o segunda instancia?

● Clasifica los siguientes órganos judiciales en función de que conozcan de


asuntos en primera o segunda instancia:

● Juzgados de Instrucción
● Juzgados de lo Penal
● Juzgados de Primera instancia
● Juzgados de lo Social
● Audiencias Provinciales
● Juzgados de Menores
● Tribunal Superior de Justicia
● Audiencia Nacional

- CASO PRÁCTICO: Yo demando a alguien por incumplimiento de contrato.

a. ¿Qué órgano conocerá de mi demanda en primera instancia?

b. ¿Qué pasa si la sentencia me es desfavorable y no estoy conforme con el


fallo?

c. ¿Quién conocería del asunto en segunda instancia?

9. ¿Quién es quién? Abogados y procuradores. ¿Qué hace cada uno en el proceso?

Lola Gamboa p. 10
10. Imagina que vas un día a ver juicios en un Juzgado de lo Penal.

a. ¿A quiénes te vas a encontrar dentro?

b. ¿Qué hace exactamente el Letrado de la Administración de Justicia?

Lola Gamboa p. 11

También podría gustarte