Manual AXION UR
Manual AXION UR
Manual AXION UR
com
axionlift.com
Atención personalizada
Capacitación
Curso de Operación Y Mantenimiento de
los productos certificados por el
Centro de Capacitación AXION.
GARANTÍA
La garantía de los equipos AXION por defectos materiales y/o de fabricación es de un (1)
año, a partir de la fecha de entrega.
La misma se ejecutará a través de la red de Distribuidores que representan la marca,
quienes podrán reparar o reemplazar cualquier parte que AXION considere defectuosa al
momento de la entrega inicial.
La garantía quedará sin valor si el poseedor de la unidad realiza, sin una aprobación escrita
de AXION, modificaciones que pudieran afectar a:
La integridad mecánica, hidráulica, o eléctrica.
La operación segura de los controles.
La estabilidad del Elevador Hidráulico.
Tampoco entrarán en garantía las partes montadas pero no fabricadas por AXION, ya que
las mismas poseen el respaldo de sus respectivas marcas.
TABLA DE CONTENIDOS
1. Introducción
2. Especificaciones Técnicas
2.1. Propósito
3. Seguridad
3.1. Introducción
5. Operación
RV1.0 – 98.600.100040 I
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
5.2. Estabilizadores
6. Operación de Emergencia
7. Aislación
9.1. Interlock
9.4. Arranque-Parada
RV1.0 – 98.600.100040 II
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
11. Glosario
1 INTRODUCCIÓN
El equipo AXION, descrito en este manual, cumple con los requisitos de las normas
nacionales e internacionales vigentes, aplicables a plataformas aéreas para trabajos en
altura; siendo las principales normas aplicables: ANSI A92.2, IRAM 3926, NBR 14631; la
norma a aplicar dependerá del ámbito territorial en el que se use el equipo.
Este manual provee la información esencial para la operación eficiente del dispositivo aéreo.
La operación del equipo es responsabilidad del operador y requiere un profundo
conocimiento de sus capacidades. El personal responsable de la operación de la plataforma
aérea debe estar familiarizado con la misma y comprender este manual.
RV1.0 – 98.600.100040 1- 1
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
La información contenida en este manual cubre todos los componentes disponibles en los
equipos, aunque no todos los equipos tengan todos los componentes instalados.
Es fundamental que todos los usuarios lean y entiendan las indicaciones de este manual
para operar la máquina de manera eficiente y segura. Este manual debe ser considerado
parte de su Plataforma Aérea y debe permanecer en la unidad todo el tiempo para
eventuales consultas. El operador y los técnicos de mantenimiento deberán tener en cuenta
todos los conceptos básicos antes de familiarizarse con los comandos y prestaciones de los
modelos aquí descriptos.
RV1.0 – 98.600.100040 1- 2
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
A lo largo de este manual, los términos unidad o equipo, se usan para hacer referencia al
dispositivo aéreo AXION; esto es: sobrechasis, estabilizadores, e interface asociada al
vehículo. Las palabras Plataforma Aérea, Dispositivo Aéreo, y Elevador Hidráulico, se
utilizan en este manual como sinónimos.
RV1.0 – 98.600.100040 1- 3
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
2-1 PROPÓSITO
Esta máquina fue diseñada para servir a empresas que trabajan en el sector de servicios
públicos. Puede usarse para instalación, mantenimiento y reparación de líneas eléctricas,
mediante la elevación de operadores y materiales hasta el lugar de trabajo.
RV1.0 – 98.600.100040 2- 1
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
1- CONTROLES SUPERIORES
Son los controles ubicados en la plataforma del equipo y que serán utilizados para mover la
unidad.
2- PLATAFORMA
Componente para mover al personal de la unidad.
3- BRAZO SUPERIOR
Estructura secundaria para movimiento.
4- BIELA DE ARTICULACIÓN
Estructura que conecta el brazo inferior con el brazo superior.
5- CILINDRO DE ARTICULACIÓN
Cilindro hidráulico que mueve el brazo superior.
6- BRAZO INFERIOR
Estructura primaria para movimiento.
7- CILINDRO DE ELEVACIÓN
Cilindro hidráulico que mueve el brazo inferior.
RV1.0 – 98.600.100040 2- 2
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
RV1.0 – 98.600.100040 2- 3
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
ESPECIFICACIONES UR 3410
RV1.0 – 98.600.100040 2- 4
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
NOTAS:
(*) BASADO EN ALTURA DEL CHASIS DE 800 mm (32 in).
(**) DE ACUERDO CON ANSI A92.2 (S-1).
(***) SOLO MODELOS AISLADOS
El elevador UR AXION puede estar equipado con cualquiera de las opciones presentadas a
continuación. Este manual cubre todas las opciones, las que dependerán de cada unidad
en particular. Su unidad en particular puede que no estar equipada con todas las opciones
disponibles.
2.5.1 AISLACION
ESPECIFICACIONES UR 3410
RV1.0 – 98.600.100040 2- 5
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
UR 3410
RV1.0 – 98.600.100040 2- 6
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
3 SEGURIDAD
3-1 INTRODUCCION
Los Dispositivos Aéreos son equipos seguros y confiables, pues estos conceptos son
tenidos en cuenta desde el diseño, sin embargo el uso u operación de estos equipos está
sujeta a riegos y peligros que no pueden ser prevenidos a través de funciones mecánicas.
Estos riesgos y peligros pueden solo prevenirse ejerciendo precaución, buen mantenimiento
y sentido común. Es esencial entonces que los operadores y personal relacionado estén
preparados y entrenados para la operación segura de Dispositivos Aéreos.
La seguridad es entonces el resultado de la incorporación de hábitos preventivos en la rutina
de trabajo. Es obligación y responsabilidad de los operadores conocer la totalidad de las
funciones de la unidad, alcances y limitaciones de las mismas, a los fines de poner en
práctica un criterio que permita advertir y prevenir riesgos para de esta manera evitar
accidentes. Si bien no siempre es posible prever ciertas situaciones, es menester diseñar
procedimientos precautorios acordes a las leyes que afectan a las personas, los espacios y
las actividades vinculadas con el accionar de la unidad. Por tal motivo AXION insiste en
capacitar al personal tanto en cuestiones técnicas y destrezas psicofísicas de manejo, como
en el cumplimiento de reglamentaciones sobre seguridad en el trabajo.
Es fundamental evitar la operación del equipo en caso de fobias, vértigo o estados de
confusión ocasionados por el consumo de drogas o bebidas alcohólicas que produzcan
somnolencia, o inhiban el estado de alerta que se requiere para operar equipos de precisión.
El descuido, la fatiga del operador, la sobrecarga de la unidad, el desconocimiento de los
controles pueden ocasionar daños letales a las personas.
RV1.0 – 98.600.100040 3- 1
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
SEGURIDAD
No trabajar con la visual obstruida, a menos que una segunda persona con la visual
despejada sea capaz de dar instrucciones al operador sobre la posición de los brazos.
Nunca opere el Dispositivo Aéreo sin usar un arnés de seguridad y una cuerda unida al
anclaje específico para evitar caídas desde la plataforma.
RV1.0 – 98.600.100040 3- 2
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
El contacto entre un cable energizado y una parte metálica del brazo puede fundir el
conductor. Si algún extremo del mismo cayera a tierra descargaría sobre quienes
trabajan en las adyacencias.
Advierta y nunca permita que nadie en tierra toque la unidad cuando esta va a ser
utilizada cerca de líneas eléctricas, pues si se energiza cualquier contacto directo
podría ser letal.
RV1.0 – 98.600.100040 3- 3
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
Nunca use la plataforma para manejar material, ya que su diseño sólo para levantar
personal.
Evite el contacto de los brazos con objetos fijos tales como ramas de árboles, postes,
edificios, etc.
No use una escalera u otros medios para extender su altura o alcanzar objetos desde
la plataforma.
Asegúrese que haya suficiente lugar a los lados y espacio libre sobre el Dispositivo
Aéreo antes de entrar debajo de un puente o en un área limitada.
Estacione la unidad sobre una superficie nivelada antes de operar el Dispositivo Aéreo.
Siempre coloque los tacos en las ruedas y los frenos de estacionamiento.
Nunca se debe operar el Dispositivo Aéreo sin los estabilizadores extendidos o con
una barra de torsión instalada, ya que en situación de inestabilidad la unidad puede
volcar.
RV1.0 – 98.600.100040 3- 4
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
Mantenga a todas las personas lejos de los estabilizadores mientras éstos comiencen
a descender.
El Dispositivo Aéreo ha sido diseñado para ser operado sobre una superficie firme, con
el chasis del vehículo soporte estacionado en posición estable.
Trabajar en una superficie desnivelada es menos seguro que hacerlo sobre una
superficie nivelada.
El lugar donde posicionarse debe seleccionarse de forma tal que los estabilizadores
puedan ser extendidos y puedan descender a una superficie simple.
Gire las ruedas. Esto permitirá que la fricción de la ruta ayude a mantener el
Dispositivo Aéreo estable.
Estacione el vehículo de modo que esté nivelado. Si no fuese posible nivelar, ubique el
vehículo de forma tal que el trabajo esté arriba de la pendiente, como se muestra en la
figura.
RV1.0 – 98.600.100040 3- 5
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
Mantenga todas las superficies del Dispositivo Aéreo libres de aceite o grasa, y la
plataforma del operador libre de herramientas, latas y desechos.
Observe que todas las uniones del Dispositivo Aéreo estén aseguradas.
3.3.1 GENERALIDADES
Este Dispositivo Aéreo está equipado de fábrica con símbolos de prevención de accidentes.
Si, por cualquier motivo, alguno de ellos se pierde o es ilegible, pueden obtenerse
reposiciones de cualquier representante de Axion.
RV1.0 – 98.600.100040 3- 6
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
Los siguientes párrafos son extraídos de la norma IRAM 3926 (ANSI 92.2), son presentados
como referencia:
RV1.0 – 98.600.100040 3- 7
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
RV1.0 – 98.600.100040 3- 8
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
3.3.2 ADHESIVOS
ROTULO ROTULO
CANT. EQUIPO DESCRIPCION
NÚMERO CODIGO
1 013201 1 TODOS PELIGRO ELÉCTRICO
RV1.0 – 98.600.100040 3- 9
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
ROTULO ROTULO
CANT. EQUIPO DESCRIPCION
NÚMERO CODIGO
30 013494 1 UR TORQUE DE BULONES DE BRIDA ROTADOR
NOTAS:
*) Ver: IDENTIFICACIÓN DE LA UNIDAD, AL INICIO DEL MANUAL.
1 2
3 4
RV1.0 – 98.600.100040 3 - 10
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
5 6
7 8
9 10
RV1.0 – 98.600.100040 3 - 11
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
11 12
13 14
16 17
RV1.0 – 98.600.100040 3 - 12
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
18 19
21
20
RV1.0 – 98.600.100040 3 - 13
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
22 23
24 25
29 30
RV1.0 – 98.600.100040 3 - 14
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
31 32
RV1.0 – 98.600.100040 3 - 15
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
RV1.0 – 98.600.100040 3 - 16
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
* Las cantidades de este rótulo varían según la aislación de cada equipo. Como Regla
general, se ubican en cada extremo de un inserto aislante, de ambos lados, totalizando 4
por cada inserto aislante.
RV1.0 – 98.600.100040 3 - 17
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
En esta sección se indican las verificaciones y la preparación que deben hacer los
operadores y/o personal de encargado del mantenimiento de los equipos, previamente a la
operación del equipo.
La estabilidad del equipo durante la operación es una cuestión de suma importancia. Esta
está directamente relacionada con la capacidad de carga del equipo y con el peso en
conjunto del vehículo y la carrocería del vehículo. La máquina tiene estabilizadores que
sirven para mantenerla estable mientras está en uso; esto es, para que no se vuelque
debido a la carga en la plataforma.
La condición de Estabilidad solo puede verificarse con los ensayos descriptos en las normas
IRAM 3926, ANSI A 92.2, y NBR 14631.
Los ensayos de verificación de estabilidad se hacen en forma posterior al montaje del
equipo. De estos pueden surgir restricciones que pueda tener el equipo respecto de la carga
máxima en plataforma, o de limitación de alcance lateral, o de limitación de carga en
plataforma para determinados ángulos de giro de la columna; o cualquier otra forma
técnicamente correcta de lograr la estabilidad.
Para que la operación del equipo sea segura, no deben sobrepasarse las condiciones de
estabilidad previamente verificadas, en el ensayo de estabilidad, para la unidad montada.
RV1.0 – 98.600.100040 4- 1
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
Previamente al uso de la unidad para una determinada tarea, debe estabilizarse el equipo
usando los estabilizadores. El equipo debe ser estacionado en una superficie firme. Se
deben accionar los frenos de estacionamiento y usar cuños en las ruedas siempre. El
procedimiento de estabilización se describe más adelante en este texto.
Cada día, la unidad debe ser inspeccionada completamente de manera visual para detectar
problemas inminentes, tanto de operación como de seguridad. Durante la inspección, el
operador debe buscar cualquier cosa fuera de lo normal que pueda indicar un problema.
Debe prestarse particular atención a los siguientes aspectos:
RV1.0 – 98.600.100040 4- 2
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
RV1.0 – 98.600.100040 4- 3
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
inspección más detallada, tal como una prueba de tintas penetrantes. Puede
encontrarse un detalle de las soldaduras críticas en el manual de mantenimiento.
Control de Estabilizadores – Extender los estabilizadores. Comprobar el correcto
funcionamiento de los mismos. Buscar fugas de aceite en los cilindros de
estabilizadores. Si se detecta cualquier tipo de problema, se debe corregir antes de
usar el equipo.
Control de las líneas hidráulicas: las líneas hidráulicas deben inspeccionarse para
detectar conexiones flojas y desgaste de las coberturas. Preste cuidadosa atención a
las mangueras en el área donde estas pasan 1) del brazo superior a control de
barquilla, 2) en la unión entre el brazo y la columna, y 3) las mangueras ubicadas
dentro del pedestal.
Verificar la correcta operación de los comandos inferiores: con la plataforma libre,
opere cada función. Si cualquiera de las funciones no opera en forma correcta o si se
detectan fugas, se debe corregir el problema antes de usar el equipo.
Verificar la correcta operación de los comandos superiores: operar cada función; el
regreso de los comandos a la posición neutral debe ser automático. Controlar
funcionamiento de la parada de emergencia, ninguna función debe responder si esta
se encuentra activada. Si cualquiera de los descriptos no funciona correctamente, se
debe corregir el problema antes de usar el equipo.
Controlar el correcto funcionamiento de la válvula derivadora de columna.
Pernos: debe inspeccionarse lo siguiente: Aros seeger ubicados en su lugar, sin sufrir
roturas ni deformaciones y soldaduras intactas sin rajaduras.
Verificar estado de la plataforma: inspeccione si existe daño en la zona de unión con el
soporte de la plataforma. Verificar la ausencia de grietas superficiales, zonas que
presenten roturas, etc.
Verifique el correcto funcionamiento de la bomba eléctrica de emergencia.
RV1.0 – 98.600.100040 4- 4
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
Los pasos generales previos a la utilización del equipo para una determinada tarea son:
Emplazar el vehículo de acuerdo a la tarea a realizar.
Poner la transmisión en punto muerto. Aplicar el freno de estacionamiento. Bloquear
las ruedas con cuños.
Acoplar la toma de fuerza (PTO) o encender el motor a explosión externo, según sea el
caso. En caso de disponer de motor a explosión externo, se puede apagar el motor del
vehículo. La operación normal del equipo debe realizarse con el motor de
accionamiento en ralentí.
Poner el interruptor “Camión-Equipo”, ubicado en la cabina (si está instalado) en
posición de Equipo.
Si el clima es frío, calentar el aceite hidráulico según el procedimiento descripto más
arriba.
Poner el comando derivador Equipo-Estabilizadores en posición de Estabilizadores.
Estabilizar el vehículo mediante la extensión de los estabilizadores hasta la posición
adecuada; este proceso se describe en la siguiente sección.
Poner el comando derivador Equipo-Estabilizadores en posición de Equipo. A
continuación se está en condiciones de operar el equipo.
Una vez finalizada la operación del equipo, este se debe configurar en posición de
transporte.
Poner el comando derivador Equipo-Estabilizadores en posición de Estabilizadores.
Recoger los estabilizadores hasta la posición de transporte.
Desacoplar toma de fuerza (PTO). Retirar cuños de las ruedas del vehículo. Quitar
freno de mano para prepararse a rodar el vehículo.
RV1.0 – 98.600.100040 4- 5
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
En los equipos que sean accionados mediante toma de fuerza accionada mediante
electroválvula neumática o solenoide eléctrico, el acoplamiento de la misma debe hacerse
de la siguiente forma: presionar el embrague, accionar interruptor (ubicado en cabina)
rotulado “PTO” y soltar gradualmente el embrague; la toma de fuerza queda accionada y
acopla la bomba hidráulica con el motor del vehículo. Para desacoplar la toma de fuerza se
debe presionar el embrague, accionar interruptor (ubicado en cabina) rotulado “PTO”, y
soltar gradualmente el embrague. La toma de fuerza queda desacoplada, y con ella, la
bomba hidráulica del equipo.
En los equipos que sean accionados mediante toma de fuerza con accionamiento manual, el
acoplamiento debe hacerse de la siguiente forma: apagar el motor del vehículo, acoplar la
toma de fuerza, luego encender el motor del vehículo; la toma de fuerza queda accionada y
acopla la bomba hidráulica con el motor del vehículo. Para desacoplar la toma de fuerza se
debe primero apagar el motor del vehículo, luego desacoplar la toma de fuerza, y a
continuación se puede encender el vehículo.
RV1.0 – 98.600.100040 4- 6
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
En los equipos que sean accionados mediante motor a explosión externo, no se usa toma
de fuerza; la bomba hidráulica está acoplada directamente al motor, por lo que para estar en
condición de operar el equipo solo basta con encender el motor a explosión.
RV1.0 – 98.600.100040 4- 7
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
5 OPERACIÓN
En esta sección se detalla el funcionamiento y operación de cada elemento del equipo. Las
verificaciones previas a la operación del equipo se describen en la sección anterior.
El contenido de este apartado se aplica solo a los elevadores que estén equipados con la
opción de Arranque-Parada Remota, la cual es un componente del Control Electrónico
Axion.
Para estos equipos, antes de la utilización, debe seguirse necesariamente una secuencia de
operaciones que permite el correcto funcionamiento del equipamiento opcional.
La secuencia de operaciones comienza previamente a la utilización del equipo, tiene
importancia respecto de la parada y el arranque del motor del vehículo antes de la utilización
del equipo. La secuencia se tiene en cuenta después de ubicar el vehículo en la posición
para el trabajo, y es la siguiente:
1- Detener el motor del vehículo desde el tambor de arranque del vehículo.
2- Accionar el freno de mano del vehículo.
3- Poner la llave selectora “Elevador-Camión” en la posición “Elevador”.
4- Arrancar el motor del camión desde el pulsador en la cabina (no desde el tambor de
arranque).
5- Preparar el equipo para el uso (ver Sección 4-4).
6- Usar el equipo para las tareas previstas.
7- Desacoplar toma de fuerza.
8- Detener el motor del vehículo desde el pulsador en la cabina.
9- Poner la llave selectora “Elevador-Camión” en la posición “Camión”.
RV1.0 – 98.600.100040 5- 1
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
5-2 ESTABILIZADORES
RV1.0 – 98.600.100040 5- 2
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
Los estabilizadores deben apoyar sobre terreno firme. En caso de no tener un terreno
resistente o de querer mejorar la distribución y transferencia de carga al terreno se deben
usar soportes de apoyo debajo de las zapatas. El material de los soportes de apoyo puede
ser madera o plástico y las medidas aproximadas pueden ser a partir de 600 mm x 600 mm
y el espesor de 25 mm a 50 mm.
RV1.0 – 98.600.100040 5- 3
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
Extender cada estabilizador hasta hacer contacto con el terreno (o con el soporte de
apoyo).
Extender cada estabilizador de manera gradual y progresiva de manera de levantar el
camión en forma nivelada, hasta verificar ausencia de deformaciones en los
neumáticos delanteros y traseros. Esta condición es la mínima suficiente para
estabilizar el equipo. Durante el accionamiento de los estabilizadores el operador debe
observar al mismo tiempo el estabilizador que se acciona y el inclinómetro instalado en
la parte trasera del vehículo.
Para verificar la inclinación de chasis debe observarse el indicador (opcional) instalado.
La correcta estabilización corresponde a la lectura de 0º (nivelado), de no lograr esta
condición se permite (IRAM 3926 y ANSI 92.2) una inclinación máxima de 5º.
RV1.0 – 98.600.100040 5- 4
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
INCLINÓMETRO: permite
medir la inclinación de chasis.
Nunca operar en la zona que
indica inclinación de chasis
mayor a 5º.
NOTA: En posición de reposo los controles de Brazo Inferior, Brazo Superior y Giro de
Columna deben retornar a la posición central (retorno a resorte).
RV1.0 – 98.600.100040 5- 5
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
RV1.0 – 98.600.100040 5- 6
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
NOTA: En posición de reposo los controles de Brazo Inferior, Brazo Superior, Giro de
Columna y Giro de Plataforma deben retornar a la posición central (retorno a resorte).
Controles Auxiliares:
1. Bomba de Emergencia: al presionar el pulsador se acciona la bomba de
emergencia.
2. Arranque–Parada del motor del vehículo/motor independiente (opcional).
3. Control de Acelerador del motor del vehículo (opcional), esta función se usa
durante el accionamiento de las herramientas hidráulicas; no debe usarse para
mover el equipo bajo ninguna circunstancia.
RV1.0 – 98.600.100040 5- 7
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
El accionamiento de los brazos del equipo y del giro de comuna debe realizarse de manera
proporcional y suave a fin de evitar esfuerzos dinámicos y oscilaciones que el equipo no
está preparado para soportar.
Se recomienda al operador pensar y planificar los movimientos en base a los lugares que se
debe alcanzar.
RV1.0 – 98.600.100040 5- 8
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
El brazo superior puede accionarse desde los controles inferiores o desde los controles
superiores. Lo primero que debe hacer es retirar el “clamp” de seguridad que vincula el
brazo superior y el brazo inferior en posición de transporte.
El brazo inferior puede accionarse desde los controles inferiores o desde los superiores.
RV1.0 – 98.600.100040 5- 9
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
Las plataformas tienen que nivelarse automáticamente durante la operación de los brazos
inferior y superior. El sistema de nivelación está compuesto de dos tensores exteriores, uno
en el brazo superior y otro en el inferior.
Si detecta fallas en el sistema de nivelación debe consultar el manual de mantenimiento o
bien notificar al servicio técnico autorizado.
El giro de columna puede accionarse desde los controles inferiores o desde los controles
superiores. El giro de columna permite rotar 360º en forma continua y en cualquier
momento cambiar el sentido de rotación.
En muy importante hacer movimientos suaves tanto para arranques y paradas como para
invertir el sentido de giro.
Las mangueras y los cables eléctricos, que pasan desde la parte superior del equipo hacia
el pedestal, están protegidos de la torsión de giro por un dispositivo denominado junta
giratoria.
El tiempo promedio requerido para realizar un giro completo de 360º es de 91 - 118 s.
(Para más información acerca del sistema de rotación de columna consulte el manual de
mantenimiento).
RV1.0 – 98.600.100040 5 - 10
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
RV1.0 – 98.600.100040 5 - 11
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
ESTABILIZADOR 20 - 30 s 15 - 25 s
BRAZO INFERIOR 13 – 20 s 8 - 13 s
BRAZO SUPERIOR 14 - 20 s 10 - 13 s
RV1.0 – 98.600.100040 5 - 12
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
6 OPERACIÓN DE EMERGENCIA
En esta sección se detallan las distintas formas en que se puede operar el equipo en caso
de presentarse una situación de emergencia, o una situación en la que la fuente de energía
principal del equipo no esté disponible.
Para evitar posibles situaciones de emergencia debe tenerse en cuenta lo detallado en la
Sección 3 “Seguridad”, así como también los procedimientos establecidos para la seguridad
en el trabajo y la legislación vigente al respecto.
Lo más importante siempre es la seguridad de los operadores de la máquina.
Los controles inferiores pueden usarse para recoger los brazos del equipo si los controles
superiores han dejado de funcionar o si el operador de plataforma se encuentra incapacitado
para operar el equipo.
Una vez que haya determinado que es seguro tocar la unidad, se está en condiciones de
usar los controles inferiores para mover el equipo.
Para transferir el control de la unidad a los controles inferiores, use la Válvula Selectora de
Cesta-Columna. Luego, opere el equipo para poner el equipo en posición de transporte.
En el contexto de esta sección del manual, poner el equipo en posición de transporte debe
interpretarse como equivalente a ponerlo en una posición en la que pueda auxiliarse a un
operador herido en la plataforma del equipo.
RV1.0 – 98.600.100040 6- 1
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
Si se ha perdido la potencia hidráulica de la fuente principal (puede ser por la bomba o por el
motor), y la máquina no puede utilizarse debido a esto, pueden usarse otros medios para la
operación de emergencia del equipo:
- Fuente de potencia secundaria (Bomba Eléctrica de Emergencia o BEE),
- Bomba de Emergencia Manual,
- Bajada manual de la máquina (mediante válvula de contrabalanceo),
- Fuente de potencia auxiliar (uso de una fuente de potencia hidráulica externa).
Cualquiera de los medios anteriores puede usarse para poner el equipo en posición de
transporte.
La bomba BEE consiste en una bomba hidráulica accionada mediante un motor de corriente
continua (CC) de 12 V o de 24 V (depende de la tensión de la batería del vehículo). Puede
ser accionada mediante la batería del vehículo o, una batería externa; lo normal es que se
encuentre conectada al vehículo mediante un cortacorriente.
La BEE entrega un caudal considerablemente menor al nominal, por lo que es normal que
los movimientos sean lentos respecto del accionamiento mediante la fuente de potencia
principal.
RV1.0 – 98.600.100040 6- 2
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
PULSADOR EN PEDESTAL
El pulsador para accionar la BEE desde la columna del equipo se encuentra en las
cercanías de los controles inferiores del equipo, este se muestra en la siguiente figura.
SISTEMA DE RADIOCONTROL
SISTEMA CABLEADO
Este sistema se usa en los equipos no aislados, consiste en un cableado que va desde el
pulsador ubicado en la plataforma del equipo hasta la BEE. Cuando se presiona el pulsador,
se activa directamente la BEE.
RV1.0 – 98.600.100040 6- 3
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
La bomba manual de emergencia está ubicada en el pedestal del equipo. Es una bomba a
pistón manual; su capacidad volumétrica es de 25 cm³/ciclo. Se acciona mediante una
palanca que se almacena en la columna del equipo.
De forma similar a cuando se opera con la BEE, para mover el equipo es necesario accionar
los controles mientras se acciona manualmente la bomba. Es conveniente trabar el
manípulo del control a accionar antes de accionar la bomba manual, esto es para simplificar
la tarea del operador que debe hacer descender el equipo.
Si todas las fuentes de potencia anteriores se tornan inoperables, tanto los cilindros de
ambos brazos como la columna pueden accionarse en forma manual para hacer descender
la máquina hasta la posición de transporte.
Cuando se haga uso de las operaciones descriptas a continuación, debe tenerse mucho
cuidado en resguardar la seguridad de los operadores, ya que este procedimiento implica
ciertos riesgos en su ejecución.
RV1.0 – 98.600.100040 6- 4
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
Para bajar cualquiera de ambos los brazos deben aflojarse sus correspondientes válvulas de
contrabalanceo.
RV1.0 – 98.600.100040 6- 5
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
RV1.0 – 98.600.100040 6- 6
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
Si no hay fuentes de potencia disponibles, se puede rotar la columna del equipo en forma
manual. La rotación de Columna es accionada mediante un rotador hidráulico. El reductor
tiene una terminación cuadrada en uno de los extremos del eje; este extremo se puede
usar para girar la columna en forma manual.
Para que sea posible la rotación de la columna, es necesario trabar el manípulo del control a
accionar antes de iniciar la rotación de la columna.
La rotación de la columna en la bajada de emergencia sirve para poner los brazos en su
posición de transporte.
RV1.0 – 98.600.100040 6- 7
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
Si la máquina ha quedado inutilizable por la falla del motor o de la bomba, se puede usar
otra máquina como fuente de potencia hidráulica para poner la máquina averiada en
posición de almacenamiento. La máquina auxiliar debe tener un sistema hidráulico con
presión y caudal similares.
Las conexiones que deben usarse son las líneas de presión y de descarga a tanque que
llegan a la junta giratoria de columna. La forma más conveniente para hacer la conexión es
desconectar las manqueras de presión y de tanque de la bomba hidráulica de la máquina a
mover y conectar estas mangueras directamente a la bomba hidráulica del otro equipo.
Después de hacer las conexiones hidráulicas, deben seguirse los siguientes pasos para
completar la operación de guardado de la máquina:
1- Arrancar el motor de la máquina que provee la potencia auxiliar.
2- Poner la máquina inoperante en posición de transporte, usando los controles
superiores o los inferiores, según corresponda.
3- Parar el motor de la máquina que provee la potencia auxiliar.
4- Aliviar la presión en las líneas hidráulicas, moviendo alternadamente los manípulos
de los controles.
5- Volver a conectar todas las conexiones hidráulicas en sus conexiones originales en
ambos equipos.
RV1.0 – 98.600.100040 6- 8
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
La ruptura de una línea hidráulica durante la operación del equipo presenta varios riesgos.
Debe tenerse en cuenta que la niebla producida por una pérdida o una falla en una línea
hidráulica es conductiva aunque el aceite usado sea no conductivo.
Una pérdida en una línea hidráulica puede crear un vacío si la línea es cerrada; el vacío es
conductivo. Además, la mayoría de los aceites hidráulicos son inflamables. Otro riesgo para
el personal es el contacto de partes del cuerpo con aceite a alta temperatura. El operador y
el personal de tierra deben estar atentos a estas situaciones para evitar posibles daños.
RV1.0 – 98.600.100040 6- 9
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
Es importante tener una respuesta rápida a la ruptura en una línea hidráulica, en caso de
que el operador tenga que ser quitado de la plataforma. Los ejemplos que siguen describen
algunos procedimientos operativos de seguridad que deben seguirse en caso de falla de una
línea hidráulica:
1- Las válvulas de contrabalanceo bloquean la posición de los cilindros de los brazos
del equipo en caso de ruptura de una línea hidráulica; esto evita que los brazos
caigan. El método de bajada manual del equipo puede usarse para bajar los brazos.
2- Si hay una pérdida continua de aceite hidráulico desde el equipo, opere la fuente de
potencia solamente mientras haga los movimientos para poner al equipo en posición
de transporte; esto para conservar el aceite hidráulico. Si no es posible la operación
de ninguna función del equipo, usar el método de bajada manual del equipo,
descripto anteriormente.
Si hay una falla en el motor de la fuente de potencia primaria, puede usarse cualquiera de
los sistemas de emergencia (bomba eléctrica o bomba manual) para la operación de
emergencia. Si los anteriores sistemas no pueden usarse, usar el método de bajada manual
del equipo.
Si hay una falla en la bomba hidráulica de la fuente de potencia primaria, puede usarse
cualquiera de los sistemas de emergencia (bomba eléctrica o bomba manual) para la
operación de emergencia. Si los anteriores sistemas no pueden usarse, usar el método de
bajada manual del equipo.
RV1.0 – 98.600.100040 6 - 10
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
7 AISLACIÓN
Los equipos aislados AXION serie UR están fabricados con componentes no conductores,
los cuales usados y mantenidos correctamente, cumplen con los requerimientos necesarios
para trabajar en instalaciones eléctricas. Los equipos están diseñados y fabricados para
cumplir con los requisitos de ANSI A92.2 e IRAM 3926 vigentes a la fecha de fabricación.
Es fundamental que los usuarios y operadores entiendan y conozcan las capacidades y
especificaciones técnicas de los Elevadores Hidráulicos.
RV1.0 – 98.600.100040 7- 1
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
RV1.0 – 98.600.100040 7- 2
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
Construcción
CATEGORIA A Potencial A Contacto A Distancia
Desenergizada
A X ** X X
B ** X X X
C X X X
No Aislado X X
** En general, un Elevador Hidráulico fabricado como categoría A puede ser modificado y utilizado
como categoría B, y uno de categoría B puede ser modificado y utilizado como categoría A de
acuerdo con las instrucciones del fabricante. En caso de que esto se realice debe prestarse especial
atención al ensayo de calificación, a los dispositivos de control de gradiente, escudos conductivos,
coberturas conductoras y uniones apropiadas.
La energía eléctrica busca siempre llegar a tierra por cualquier camino o medio
disponible que ella encuentre. Los elevadores hidráulicos “no aislados” no deberán
utilizarse en proximidades de conductores energizados. Se aclara que no solo el
contacto directo con líneas energizadas representa peligro. La proximidad de un
equipo no aislado con un conductor energizado puede provocar electrocución tanto
para el operador en altura como para las personas en tierra, por la influencia de los
fuertes campos eléctricos asociados a líneas de transmisión o distribución. Por lo tanto
para equipos “no aislados” siempre se deberán respetar las distancias mínimas,
según cada caso en particular.
RV1.0 – 98.600.100040 7- 3
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
CAMPO ELÉCTRICO
OPERADOR DE PLATAFORMA
ARTICULACIÓN DE
BRAZOS CONDUCTORES
ENERGIZADOS
AISLACIÓN DE CHASIS
OPERADOR DE
TIERRA
RV1.0 – 98.600.100040 7- 4
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
Los postes, crucetas, herrajes, pernos, etc. deberán ser siempre considerados
elementos conectados directamente a tierra. El Elevador Hidráulico aislado no puede
proteger el contacto del operador con un conductor energizado y dichos elementos.
Por lo tanto se recomienda especial atención a los operadores que trabajan con
tensión respecto de los elementos cercanos a él conectados a tierra.
RV1.0 – 98.600.100040 7- 5
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
El aceite hidráulico circula por las partes aisladas y es el medio por el cual se trasmite
la potencia mecánica necesaria para mover el equipo. Dado que existe la posibilidad
de que el aceite se contamine, afectando la aislación eléctrica y el correcto
funcionamiento de la unidad, se recomienda seguir el procedimiento de mantenimiento
y además verificar periódicamente a través de análisis químico de muestras extraídas.
Resumen. Los conceptos descriptos anteriormente deben ser entendidos con claridad por
los operadores y todo el personal relacionado con los trabajos con tensión. Además de las
situaciones de riesgos y peligrosas mencionadas pueden existir otras.
Todas las personas involucradas en estas tareas deben conocer, entender y practicar todas
las normas se seguridad de la compañía, del estado nacional o provincial.
COMPONENTES EXTERIORES:
Ambos insertos se encuentran unidos a los extremos metálicos por medio de una junta
compuesta de pegamento estructural. El P.R.F.V. (plástico reforzado con fibra de vidrio)
(F.R.P. por sus iniciales en inglés) es un material compuesto de una matriz epoxi reforzada
con filamentos continuos de fibra de vidrio, el proceso de fabricación se denomina
“Filamento Enrollado” (Filament – Wound). La combinación de las cualidades de los
materiales mencionados junto con el proceso de fabricación da como resultado un
componente estructural de alta resistencia, prolongada vida útil y gran rigidez dieléctrica.
Como se explica en la siguiente sección y en el manual de mantenimiento es necesario un
correcto mantenimiento y cuidado para aprovechar al máximo las características de estos
componentes.
RV1.0 – 98.600.100040 7- 6
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
COMPONENTES INTERIORES:
Señales de Control: para las señales que no son de control del hidroelevador
(arranque, acelerador, BEE), el equipo está equipado con sistema de radiofrecuencia.
RV1.0 – 98.600.100040 7- 7
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
RV1.0 – 98.600.100040 7- 8
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
TENSIÓN DE CORRIENTE
FECHA RESPONSABLE FIRMA
ENSAYO DE FUGA
RV1.0 – 98.600.100040 7- 9
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
Las normas IRAM 3926 y ANSI A92.2 establecen que cada elevador hidráulico debe ser
probado para asegurar el cumplimiento de los requerimientos prescriptos. La prueba e
inspección de pre-entrega es responsabilidad del instalador final. La sección 7.5 de las
citadas normas dice en parte, lo siguiente:
“El instalador de un elevador hidráulico realizará una prueba de estabilidad de acuerdo con
los requerimientos 4.5.1 y 4.5.2, pruebas operacionales y visuales de acuerdo con los
requerimientos 6.6.1 y 6.6.2, y las pruebas eléctricas apropiadas requeridas en la sección
5.4.3 de esta norma, antes de que la unidad móvil se ubique en el lugar de trabajo”.
Los equipos montados y entregados por AXION cumplen y exceden los requerimientos de
pruebas, ensayos e inspecciones. Para equipos montados sobre vehículo por terceros, se
recomiendan los siguientes ensayos:
1 Prueba Funcional en vacío: operar todos los movimientos desde los controles
inferiores, sin carga ni personas en la plataforma. Esta prueba tiene como objetivo
verificar la funcionalidad de todos los accionamientos y purgar el sistema hidráulico.
2 Prueba Funcional con carga nominal: operar todos los movimientos desde los
controles inferiores, con carga nominal en cada plataforma. Esta prueba tiene como
objetivo verificar la funcionalidad de todos los accionamientos con carga nominal,
incluyendo el sistema de nivelación de la plataforma.
3 Pruebas de Estabilidad (secciones 4.5.1 y 4.5.2 de las mencionadas normas).
4 Prueba Funcional desde la plataforma: esta prueba tiene como objetivo verificar la
funcionalidad de los controles superiores. Se realiza después de las pruebas
anteriormente descriptas.
5 Pruebas y Ensayos de la Aislación Eléctrica: (secciones 5.4.3 de las mencionadas
normas).
RV1.0 – 98.600.100040 8- 1
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
INSPECCIÓN VISUAL
Una inspección visual de la unidad terminada se realiza para determinar que la prueba
operacional no ha producido ningún efecto adverso. Los requerimientos de las pruebas
operacionales incluyen la verificación para que todas las funciones de los elevadores
hidráulicos, comandos y dispositivos de seguridad estén operables. La velocidad de
elevación, descenso y giro del brazo está incluida como un requerimiento operacional. La
operación lenta no es práctica para el usuario y una operación excesivamente rápida puede
crear condiciones inseguras. Se recomienda que se mida el flujo de aceite hidráulico y la
presión del sistema operativo para garantizar velocidades adecuadas del brazo. Un medio
alternativo para verificar la velocidad adecuada del elevador hidráulico es cronometrar un
ciclo completo. Los tiempos aproximados de operación para cada movimiento del elevador
hidráulico están tabulados en la sección 5-5.
Un operador alerta puede contribuir al cuidado del elevador hidráulico siendo cuidadoso no
sólo durante la operación, sino también con inspecciones diarias. Observando y corrigiendo
problemas de mantenimiento menor cuando ocurren. Esto puede ayudar a prevenir
reparaciones costosas y largos períodos de inactividad. La siguiente guía puede usarse para
asistir al operador en la prevención de problemas de mantenimiento.
RV1.0 – 98.600.100040 8- 2
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
La condición del aceite hidráulico es el factor de mayor importancia para la vida útil de los
componentes del circuito hidráulico, tales como la bomba, válvulas, sellos de los cilindros,
etc. La temperatura, tipo, nivel y limpieza del aceite debe mantenerse según se recomienda
en el Manual de Mantenimiento.
Cuando limpie la unidad, debe tenerse cuidado de que el agua bajo presión no incida
directamente o alrededor de la tapa del depósito de aceite. Esto podría derramar agua
dentro del depósito de aceite.
La temperatura máxima y mínima en que el aceite fluye a la bomba varía con el tipo de
aceite en el depósito (referirse al Manual de Mantenimiento para aceite hidráulico
recomendado).
Si la unidad tiene una bomba ruidosa, no opere hasta que el problema sea
determinado y corregido. El ruido de la bomba puede ser ocasionado por diferentes
tipos de problemas, tales como nivel bajo de aceite, temperatura fría en el sistema
hidráulico, problemas con los sellos de la bomba, válvula de línea de aspiración con
pérdidas o parcialmente cerrada.
Controle el nivel de aceite diariamente, cuando el vehículo esté a nivel del suelo con
todos los cilindros retraídos a posición de plegado.
RV1.0 – 98.600.100040 8- 3
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
8-2-2 LUBRICACIÓN
8-2-3 P.R.F.V
Limpie los insertos de fibra de vidrio para mantener las propiedades aislantes de la fibra,
lave periódicamente con detergente suave y agua tibia. Evite por todos los medios daños
superficiales. De ser necesario consulte por ensayos no destructivos por ejemplo ensayo de
materiales compuestos por ultrasonidos.
RV1.0 – 98.600.100040 8- 4
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
INTERLOCK DE BRAZOS
Es el sistema que impide la operación del equipo si los estabilizadores no están en posición
de trabajo. Está compuesto por interruptores de final de carrera, un módulo electrónico de
control, y una válvula direccional para control del caudal. Los interruptores de final de
carrera están ubicados en los estabilizadores, uno por cada estabilizador. La válvula de
control de caudal direcciona el caudal proveniente de la válvula selectora Equipo-
Estabilizadores hacia la junta giratoria, o hacia tanque. El módulo electrónico de control
detecta la posición de los estabilizadores mediante los interruptores de final de carrera, y
direcciona el caudal mediante la válvula de control; normalmente, el módulo de control y la
válvula de control están en la carrocería del equipo.
Si cualquiera de los estabilizadores está en posición de transporte, el caudal es dirigido a
tanque, impidiendo la operación del equipo. En cambio, si los estabilizadores están
extendidos (siempre que la válvula selectora Equipo-Estabilizadores esté en posición
Equipo), el caudal es dirigido hacia la columna del equipo, permitiendo así la operación del
equipo.
INTERLOCK DE ESTABILIZADORES
RV1.0 – 98.600.100040 9- 2
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
9-4 ARRANQUE-PARADA
Esta función sirve para aumentar y disminuir el régimen del motor. Esto produce un aumento
en el caudal del circuito hidráulico de la máquina. Este caudal mayor se usa para manejar
las herramientas hidráulicas.
Esta función se opera directamente desde la plataforma del equipo; mediante un pulsador
que forma parte del sistema de radiofrecuencia.
Las señales de control son manejadas por el control electrónico Axion.
Para activar la función, se debe mantener pulsado el correspondiente pulsador durante 1
segundo.
Para desactivar la función, se debe mantener pulsado el correspondiente pulsador durante 1
segundo.
RV1.0 – 98.600.100040 9- 3
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
Existen dos módulos de control electrónico para las funciones mencionadas anteriormente:
- Módulo Interlock Estabilizador Axion.
- Módulo Interlock Combinado.
- Módulo Control Electrónico Axion.
Este módulo controla el Interlock de Brazos, controla las señales de comando provenientes
de los finales de carrera ubicados en los estabilizadores y la señal proveniente del
inclinómetro (si está instalado) y la señal de control para la válvula directora de caudal.
Este módulo controla las señales de comando y de control de: bomba eléctrica de
emergencia, arranque y parada de motor, acelerador remoto de motor y alarma de toma de
fuerza conectada.
RV1.0 – 98.600.100040 9- 4
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
RV1.0 – 98.600.100040 10 - 1
UR – MANUAL DE OPERACIÓN
RV1.0 – 98.600.100040 10 - 2
BR – MANUAL DE OPERACIÓN
11 GLOSARIO
Altura de estabilizadores. Es la distancia desde el nivel del suelo a la parte inferior de los
pies de apoyo cuando están totalmente retraídos.
Altura nominal de plataforma. Distancia vertical medida a máxima elevación desde la base
de la plataforma al suelo, basada en un chasis de 1 m de altura.
Altura de trabajo. Es la altura efectiva que pueden alcanzar “las manos del operador”. Esta
altura está convenida por normas, por lo general resulta de sumar 5 ft. o 1,52 m a la altura
nominal de plataforma.
Apertura máxima de los pies de apoyo. Es la distancia entre los bordes externos cuando
se trata de zapatas fijas, entre centro de pivote cuando se trata de zapatas articuladas, de
pies de apoyo opuestos cuando están totalmente extendidos.
Apertura nominal de los pies de apoyo. Es la distancia entre los bordes externos cuando
se trata de zapatas fijas, entre centro de pivote cuando se trata de zapatas articuladas, de
pies de apoyo opuestos apoyando sobre el nivel del suelo para una altura de chasis de 1 m.
RV1.0 – 98.600.100040 11 - 1
BR – MANUAL DE OPERACIÓN
Capacidad de plataforma. Componente de la carga nominal que consiste del peso del
personal y de todos los ítems llevados sobre o dentro de la plataforma.
Chasis. Vehículo en el que se monta un dispositivo aéreo, tal como un camión, un remolque
o un vehículo todo terreno.
Cilindro brazo inferior. Actuador hidráulico de doble efecto, diseñado y fabricado para
elevar y descender al brazo inferior.
Cilindro brazo superior. Actuador hidráulico de doble efecto, diseñado y fabricado para
elevar y descender al brazo superior.
Columna. Base giratoria del elevador hidráulico. Soporta al brazo inferior y superior.
Controles inferiores. Permite operar todas las funciones habilitadas, del elevador hidráulico
desde la columna o pedestal del equipo (“accionamiento estacionario”).
RV1.0 – 98.600.100040 11 - 2
BR – MANUAL DE OPERACIÓN
Controles superiores. Permite operar todas las funciones habilitadas, del elevador
hidráulico desde la plataforma del equipo (“accionamiento dinámico”).
Diagrama de alcance. Representa la zona de trabajo comprendida por los límites físicos de
los brazos que componen el elevador hidráulico.
Dispositivo aéreo de brazo articulado. Aquél con dos o más secciones de brazos
articulados.
Dispositivo para manejar cargas. (“Material Handling”) Constituido por lo general de una
pluma articulada extensible y un cabestrante que permite elevar o descender cargas desde
la posición de trabajo. Debe operarse de acuerdo a un diagrama de cargas y/o una tabla de
carga provista por el fabricante. Esta información debe respetarse porque relaciona la carga
con la estabilidad y la resistencia estructural del elevador hidráulico.
RV1.0 – 98.600.100040 11 - 3
BR – MANUAL DE OPERACIÓN
Estabilidad. Condición en que la suma de los momentos estáticos que tienden a volcar la
unidad es menor que la suma de los momentos estáticos que tienden a resistir el vuelco.
Inestabilidad. Condición de una unidad móvil en que la suma de los momentos estáticos
que tienden a volcar la unidad es igual o mayor que la suma de los momentos estáticos que
tienden a resistir el vuelco.
Material dúctil. Aquél que tiene como mínimo un alargamiento a la rotura del 10%, medido
sobre una probeta de ensayo normalizada con largo calibrado de 50 mm.
Material frágil. Aquél que no alcanza los requisitos para materiales dúctiles.
Operación móvil. Utilización del dispositivo aéreo sin estabilizadores mientras la unidad
móvil está trasladándose.
Pedestal. Base estacionaria del elevador hidráulico que soporta las plumas.
Penetración de pies de apoyo. Es la distancia debajo del nivel del suelo que pueden
alcanzar los pies de apoyo cuando están totalmente extendidos.
RV1.0 – 98.600.100040 11 - 4
BR – MANUAL DE OPERACIÓN
Prioridad de mando. Acción de tomar el control de todas las funciones de una plataforma
desde la estación inferior de mando.
Sistema de aislación del chasis. Todos los componentes dieléctricos instalados entre el
chasis y la estructura que soporta el brazo aislado superior, cuya función es aislar al chasis
de la sección del dispositivo aéreo entre el brazo aislado superior y su sistema de contacto
con el conductor energizado.
Sobrechasis. Conjunto estructural diseño y construido para reforzar la estructura propia del
vehículo.
Tensión eléctrica de diseño. Máxima tensión eléctrica nominal de línea para la que se
diseñó el dispositivo aéreo, y para la cual puede calificarse.
Trabajo con tensión. Técnica para realizar el mantenimiento de una línea eléctrica con
tensión, con equipamiento y conductores energizados, en la cual una o más personas
designadas trabajan directamente sobre una parte energizada, después de haber sido
RV1.0 – 98.600.100040 11 - 5
BR – MANUAL DE OPERACIÓN
Usuario. Persona o entidad que tiene a su cargo el dispositivo aéreo (elevador hidráulico).
Esta persona o entidad puede también ser el empleador del operador, un distribuidor, un
instalador, propietario, locatario u operador.
RV1.0 – 98.600.100040 11 - 6