Ministerio de Salud: Normativa N - 159

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 28

MINISTERIO DE SALUD

NORMATIVA No. 159

GUÍA PARA LA GESTIÓN DE CADÁVERES EN


EL CONTEXTO DE LA COVID-19

MANAGUA, NICARAGUA
Agosto 2020
Ministerio de Salud

Normativa Nº. 159

Guía para la gestión de cadáveres en el


contexto de la COVID-19
Ministerio de Salud

Normativa No. 159

Guía para la gestión de cadáveres en el


contexto de la COVID-19

Managua, agosto 2020


N Nicaragua. Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional
WA Ministerio de Salud. Normativa No. 159, Guía para la gestión
840 de cadáveres en el contexto de la COVID-19.
0032 Managua Agosto 2020 Minsa.
2020

17 pp. Tablas e ilustraciones



1.- Guía
2.- Actitud del personal de salud
3.- Manejo de atención al paciente
4.- Procedimientos técnico
5.- Medidas de bioseguridad para el personal de salud
6.- Transporte del cadáver
7.- Limpieza y desinfección de toda el área
8.- Procedimientos para la entrega de cadáveres
9.- Recomendaciones a los familiares
10.- Deceso en casa

Ficha Catalográfica elaborada por la Biblioteca Nacional de Salud


Índice
I.- Introducción...................................................................................................................................... 1
II.- Objetivos........................................................................................................................................... 2
III.- Glosario de términos........................................................................................................................ 3
IV.- Población diana................................................................................................................................ 4
V.- Actividades a realizar....................................................................................................................... 4
VI.- Definición........................................................................................................................................ 10
VII.- Bibliografia.......................................................................................................................................11
VIII.- Anexos e infografías....................................................................................................................... 12
Guía 159 Guía para la gestión de cadáveres en el contexto de la COVID -19

I.- Introducción

E
l Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional, a través del Ministerio de Salud, implementa el
Modelo de Salud Familiar y Comunitario (MOSAFC), como el instrumento que dirige la prestación
de servicios en todo el país. Así como el acompañamiento de familiares con el paciente grave que
fallece, son los pilares del enfoque de atención centrada en las personas, la familia y la comunidad.
Ante la situación de emergencia que ha ocasionado la pandemia por COVID-19, la implementación de
medidas de bioseguridad en los establecimientos de salud para que el personal de atención realice
correctamente los procedimientos para el manejo de sangre, líquidos corporales, materiales contami-
nados; reduce el riesgo de transmisión de microorganismos tanto para el personal de salud, pacientes
y población general.

No hay evidencia hasta la fecha, de que exista riesgo de transmisión de la COVID-19 a partir de los
cadáveres; sin embargo, se debe considerar que estos son una fuente de contaminación para las
personas que entren en contacto directo con sus secreciones. Por consiguiente, es imperativo seguir las
recomendaciones de esta guía en todo momento.

El personal de salud y de funerarias deben tener la empatía para identificar las condiciones por las
que estará pasando el familiar en conjunto con trabajo social que incluye, además de la pérdida del ser
querido, tener compromisos económicos, laborales, de organización familiar, etc. que complican aún
más la experiencia que están viviendo. Y brindar el apoyo y la guía de los deudos, así como facilitar el
proceso de recepción y entrega de cadáveres de manera oportuna. De igual manera, en caso de ser
posible, referir al personal asistencial y familiares que lo requieran al equipo de salud mental institucional
para soporte y asesoría sobre el manejo del duelo.

Respetar el contexto cultural de los familiares, cumpliendo las normas en la sala de hospitalización o
servicio de emergencia, y explicar a la familia, en términos sencillos, la necesidad de no tocar ni besar
el cuerpo bajo los conceptos de los mecanismos de transmisión de la enfermedad (contacto y gotas).
Durante la entrega del cadáver por parte del personal, de salud capacitado, orienta y asegura que la
familia cuente con el apoyo necesario para la inhumación o cremación.

La presente guía establece los procedimientos técnicos, básicos sobre bioseguridad para el personal de
salud, los cuales deben ser adoptados, difundidos y controlados en la práctica laboral, es necesario que
cada establecimiento de salud que cuente con morgue o sala donde se disponga el cadáver; verifique la
capacidad y funcionamiento, lo que deberá de reportar a sus autoridades correspondientes.

El periodo de revisión y actualización de esta norma estará en dependencia de la capacidad institucional


de acuerdo a los avances que se vayan presentado en el contexto de la pandemia de la COVID-19.

1
Guía 159 Guía para la gestión de cadáveres en el contexto de la COVID -19

II.- Objetivos

Objetivo general

Implementar los procedimientos para el manejo seguro, conservación, transporte y disposición final de
cadáveres con diagnóstico o sospecha de infección de la COVID – 19.

Objetivos específicos

1. Proporcionar las medidas de bioseguridad para el manejo adecuado de fluidos corporales y material
contaminado.

2. Fortalecer las medidas de asepsia y antisepsia en el personal de salud durante el manejo de


cadáveres.

3. Brindar medidas de prevención y control de la contaminación en el manejo de cadáveres.

2
Guía 159 Guía para la gestión de cadáveres en el contexto de la COVID -19

III.- Glosario de términos


1. Ataúd: caja de madera o de material degradable destinada a contener el cadáver.
2. Bioseguridad: conjunto de medidas preventivas que tienen por objeto eliminar o minimizar
el factor de riesgo biológico que pueda llegar a afectar la salud, el medio ambiente o la vida
de las personas, asegurando que el desarrollo o producto final de dichos procedimientos no
atenten contra la salud y seguridad de los trabajadores y comunidad en general.Viajero:
es toda persona que ingresa del extranjero a nuestro al país por los puntos de aduana
establecidos, sea terrestre, marítimo o aéreo.

3. Bolsa funeraria: bolsa impermeable destinada a contener el cadáver, pudiendo ser una
bolsa de plástico resistente (envoltura de plástico industrial con dimensiones de 2 x 1 m).

4. Cadáver: el cuerpo de una persona en el cual se ha producido el cese irreversible de las


funciones cerebral o cardiorespiratorio diagnosticadas de conformidad con la presente Ley
847, art. 4. Definiciones básicas, no.4

5. Constancia de defunción: documento expedido por el Minsa, el Instituto de Medicina


Legal (IML) y hospitales privados, mediante el cual el personal médico hace constar la
identidad del fallecido, lugar, fecha, hora y causas de muerte.

6. Contenedor de cremación: caja interna, contenida en un ataúd, construida en material


de fácil combustión, diseñado especialmente para depositar un cadáver o restos humanos
destinados a la cremación.

7. Cremar: quemar o reducir a cenizas cadáveres, restos humanos o restos óseos u órganos
y/o partes humanas por medio de la energía calórica.

8. Cenizas: resultante del proceso de cremación de un cadáver, restos humanos, cadavéricos


u óseos, ya sea en forma de polvo o de restos quemados.

9. Contaminación: es la presencia o acumulación de sustancias en el medio ambiente que


afectan negativamente el entorno y las condiciones de vida, así como la salud o la higiene
de las personas.

10. Desinfección: eliminación de microorganismos de una superficie por medio de agentes


químicos o físicos.

11. Disposición final: es la inhumación o cremación del cadáver en un lugar autorizado.


12. Embalsamamiento: procedimiento de infiltrar sustancias químicas, en especial resinas o
bálsamos, en las cavidades de un cadáver, cuyo propósito es retardar su descomposición.

13. Inhumar: enterrar cadáveres, sus restos y piezas anatómicas.


14. Refrigeración: antenimiento de un cadáver a una temperatura entre 2 ºC y 6 ºC con el fin
de retardar los procesos de putrefacción.

3
Guía 159 Guía para la gestión de cadáveres en el contexto de la COVID -19

lV.- Población diana


9  Personal de los establecimientos de salud públicos y privados, servicios
funerarios, municipalidades y familiares.

V.- Actividades a realizar


De manera general y en orden secuencial se expresan los cuidados y medidas que el personal en
contacto con el cadáver debe mantener en todo el proceso desde el momento de la muerte hasta la
disposición final del cadáver.

a) Los principios de precaución y dignidad humana se deben cumplir siempre en todo momento
de la manipulación del cadáver.

b) Todo el personal que interviene en el manejo, traslado y disposición final de los cadáveres
confirmados o sospechosos de la COVID-19, deberán cumplir las normas de bioseguridad y
el uso del equipo de protección personal.

c) Realizar lavado de manos con agua y jabón después de la manipulación de los cuerpos. No
realizar higiene de manos con alcoholgel.

realizar higiene de manos con alcohol-gel.

4
4
Guía 159 Guía para la gestión de cadáveres en el contexto de la COVID -19

A. Medidas generales de bioseguridad en sala, UCI y emergencia


Se debe aplicar la normativa no. 135 en relación a la evidencia de cambios locales para asegurar la
disponibilidad de instalaciones de higiene de manos.

El personal médico, enfermería y apoyo deben cumplir siempre las siguientes medidas generales de
bioseguridad e higiene:

1. Estar vacunados contra hepatitis B, influenza, tétano

2. Medidas de higiene de manos:

a) Retirar anillos y otras joyas

b) Lavado de manos antes y después de realizar los procedimientos

c) Correcto secado de manos

3. Medidas de higiene general:

a) No tocarse los ojos, nariz, boca con las manos sin guantes o con guantes.

b) Prohibida la ingestión de alimentos o agua en el área de manejo de cadáveres.

4. Medidas de protección personal:

a) Usar siempre guantes y gabacha o batas.

b) Usar gorro, protector ocular y mascarilla cuando tenga que manipular sangre u otras
secreciones corporales.

c) Evite deambular con los medios de protección personal fuera de su área de trabajo.

d) Desechar los guantes si estos se han perforado. En esta situación se deben lavar las manos
con agua y jabón y colocar otro par de guantes.

e) Supervisar los pasos para ponerse y quitarse el EPP.

f) Empacar apropiadamente en bolsas plásticas rojas el material desechable como mascarillas,


guantes, botas, gorros, batas y pijamas desechables, que se han utilizado.

5
Guía 159 Guía para la gestión de cadáveres en el contexto de la COVID -19

B. Movilización interna del cadáver (de la sala a la morgue)

En el área hospitalaria donde ocurrió el deceso, el personal de salud realizará:

1. Limpieza y desinfección de toda la zona y elementos (cama, equipos de la cabecera, colchonetas,


puertas, cerraduras, etc.) siguiendo la técnica establecida en la norma -190: Guía para la limpieza
y desinfección de las superficies del entorno inmediato en el contexto de la COVID-19.

2. El personal de salud aplica las precauciones de contacto y gotas (lavado de manos con agua
y jabón, uso de gorros, guantes, mascarilla quirúrgica, bata impermeable con manga larga y
protección ocular) para retirar todos los dispositivos que tenga el paciente para disminuir riesgos
de contaminación por derrame de secreciones.

3. Todas las superficies en contacto con los cuerpos deberán ser descontaminadas una vez retirado
los cuerpos, utilizando hipoclorito de sodio 0.5 % (5,000 ppm).

4. Se debe preparar el cadáver para su traslado, retirando las vías endovenosas utilizadas, sondas,
catéteres, entre otros.

5. Se debe contener con material absorbente los líquidos corporales que se escapen por los orificios.

6. Se deben reducir al mínimo los movimientos y manipulaciones del cadáver.

7. Se utilizará bolsas para cadáveres cuando se presente una fuga de líquidos corporales.

8. Se debe realizar la clara identificación del cuerpo de acuerdo con los lineamientos de las
instituciones, notificando al camillero para su transporte a la morgue o sala donde se disponga
los cadáveres, colocándole una tarjeta o cinta con los datos generales del cadáver.

9. Antes de realizar el traslado del cadáver


a la morgue o sala donde se disponga
el cadáver del establecimiento de salud,
puede permitirse el acceso de un familiar,
de primer grado de consanguinidad en
unanimidad con la familia, quienes deberán
de seguir indicaciones y precauciones de
bioseguridad; como el de no establecer
contacto físico con el cadáver, ni con las
superficies u otros fómites (área) de su
entorno que pudiera estar contaminados.

10. El cadáver debe ser transferido inme-


diatamente a la morgue o sala donde
se disponga el cadáver, en el establecimiento
de salud, después del fallecimiento;
siguiendo las medidas de bioseguridad de acuerdo con el procedimiento que realicen.

6
Guía 159 Guía para la gestión de cadáveres en el contexto de la COVID -19

11. El acceso a esta área debe ser restringido solo al personal autorizado para la entrega del cadáver.

12. El equipo de protección personal de las personas responsables de traslado y entrega del cuerpo
deberá ser eliminado bajo etiqueta de desechos bioinfecciosos.

13. Se deberá realizar el control de la entrega de cuerpos en función de lo establecido en los


procedimientos de esta guía.

14. En caso de que los familiares no acudan a reclamar el cadáver se deberá dar aviso inmediato
a la dirección para localizarlos y en caso de no encontrarlos, se dará aviso a las autoridades
correspondiente a fin de que se proceda conforme a lo establecido en el Protocolo de actuación
para el manejo de extranjeros fallecidos, de identidad desconocida o identificados no reclamados.

C. Limpieza y desinfección en sala de hospitalización, UCI y emergencia

1. La cama y camilla de traslado se deberán desinfectar con soluciones con hipoclorito 0.5 % (5,000
ppm) posterior a dejar el cuerpo en la morgue, de acuerdo con los lineamientos de manejo,
limpieza y desinfección (norma 190).

2. En el área hospitalaria donde ocurrió el deceso, el personal del aseo debe realizar la limpieza y
desinfección de toda la zona y elementos (cama, equipos de la cabecera, colchonetas, puertas,
cerraduras, etc.) siguiendo los lineamientos de prevención y control de infecciones del protocolo
de contención y manejo de casos de COVID-19 y la normativa No. 190: Guía para la limpieza y
desinfección de las superficies del entorno inmediato en el contexto de la COVID-19.

3. Las superficies en las que se haya llevado a cabo la preparación del cadáver deben limpiarse
primero con agua y detergente.

4. Después de la limpieza se debe aplicar sobre la superficie un desinfectante que contenga


hipoclorito de sodio a una concentración mínima de 0,5 % (5,000 ppm) o una solución de alcohol
70 % al 90 %, durante al menos un minuto, manteniendo limpio con ventilación natural o artificial.

5. El personal utiliza el equipo de protección personal adecuado, que incluya protección respiratoria
y ocular, al preparar y utilizar las soluciones desinfectantes.

6. Los materiales clasificados, como desechos bioinfecciosos deben ser manipulados y eliminados
con las disposiciones vigentes.

En la morgue o sala donde se disponga el cadáver

1. El personal de salud entrenado debe usar guantes de nitrilo, gorro, delantales plásticos,
mascarillas y botas de hule.

2. Las superficies y los instrumentos deben estar hechos de materiales que faciliten su desinfección
y mantenimiento, los instrumentos utilizados durante el tratamiento del cadáver deben limpiarse
y desinfectarse inmediatamente después del mismo, como parte del procedimiento de rutina.

7
Guía 159 Guía para la gestión de cadáveres en el contexto de la COVID -19

3. También se pueden utilizar desinfectantes de uso hospitalario, siempre y cuando en la etiqueta


se indique que son eficaces contra los virus emergentes y permanezcan en la superficie el tiempo
recomendado por el fabricante.

4. El cadáver deberá ser manipulado por un mínimo de dos personas, para evitar una excesiva
manipulación, contagio y la propagación del virus.

5. La sala donde se disponga el cadáver deberá estar bien iluminada, rotulada y con ventilación.

6. El acceso a esta área es limitado para el personal autorizado de la recepción y entrega de los
cadáveres.

7. Los exámenes médico-legales (autopsia) pueden ser necesarios en determinadas circunstancias


(por ejemplo, accidentes, suicidio u homicidio, muertes bajo custodia) independientemente de
que el fallecido tuviera COVID-19. Estas deberán ser autorizada y realizadas por el personal del
Instituto de Medicina Legal (IML).

8. Las muertes que se sabe que son causadas por la COVID-19 no requieren una autopsia completa1.

En caso de cadáveres de extranjeros no identificados no reclamados, que se encuentren


en las morgues de hospitales públicos o privados y no fueron sometidos a proceso de
investigación policial, actuar de acuerdo a lo establecido en los capítulos VI y IX del:
Protocolo de actuación para el manejo de extranjeros fallecidos, de identidad
desconocida o identificados no reclamados. Del Ministerio de relaciones exteriores y
donde se aplicará las medidas de la presente norma.

Procedimientos para la entrega de cadáveres a los familiares

1. Debe rociarse con solución con hipoclorito de sodio a 0.1% (1,000 ppm) la bolsa de plástico
polietileno (110 – 260 micras) en aquellos casos de fuga de líquidos corporales.

2. Tras la correcta introducción del cadáver al ataúd se hace entrega al familiar para su inhumación
o cremación.

3. El personal encargado del transporte del cadáver deberá ser informado sobre las medidas de
bioseguridad previamente, así como, el procedimiento a seguir en la limpieza y desinfección del
vehículo.

4. La disposición final del cadáver será inmediata, ya sea por cremación o inhumación.

1 Covid-19 interim guidance for the management of the dead in humanitarian settings ifrc, icrc, who, july 2020.

8
Guía 159 Guía para la gestión de cadáveres en el contexto de la COVID -19

Procedimientos para el personal de servicios funerarios.

1. Los encargados de cremar o inhumar el cuerpo en la tumba deben usar EPP.

2. Deberá cumplirse lo establecido en el acápite A de esta guía.

3. Debe reducirse al mínimo el número de personas que llevan a cabo el entierro o la incineración
del cadáver.

4. Se prohíbe a los servicios funerarios el embalsamiento de cadáveres por sospecha o confirmadas


de COVID-19.

5. Facilitar las condiciones y los implementos necesarios para el lavado de manos frecuente con
agua y jabón.

6. Disponer de solución de alcohol gel permanentemente para el trabajador o trabajadora que no


tiene acceso a lavado de manos con agua y jabón de manera frecuente.

7. Realizar frecuente limpieza y desinfección de superficies de acuerdo a lo establecido en la


normativa no. 190: Guía para la limpieza y desinfección de las superficies del entorno inmediato
en el contexto de la COVID-19.

D .

Recomendaciones a los familiares

1. Evitar la realización de honras fúnebres (velatorio y entierro), que conlleven aglomeraciones de


personas. En caso de efectuarse, debe ser menor de 2 horas, con féretro cerrado y con menos
de 20 personas siempre y cuando el espacio pueda asegurar una distancia de al menos 1.5
metros entre los asistentes; según lo establecido en la normativa no. 173: Guía de gestión de
riesgo para eventos y actividades multitudinarias en el contexto de la COVID-19.

9
Guía 159 Guía para la gestión de cadáveres en el contexto de la COVID -19

2. Los deudos no deben recibir visitas de los familiares y conocidos en su hogar, posterior al velatorio.

3. Evitar proporcionar alimentos o bebidas.

E. Deceso en casa
1. En caso de que ocurra un deceso en casa, que no haya recibido atención médica, del cual
se tenga conocimiento sobre la existencia de enfermedad precedente compatible con infección
respiratoria aguda grave inusitada, se deberá notificar al establecimiento de salud del Ministerio de
Salud (Minsa) más cercano y a la municipalidad para que esta asigne el equipo correspondiente
para desplazarse al domicilio.

2. El manejo del cadáver será realizado en el sitio del deceso; el personal de salud debe orientar a
la familia sobre el uso de los medios de protección personal, cumpliendo con los procedimientos
de bioseguridad.

3. Además, deberá cumplirse lo establecido en el acápite c de esta guía.

4. La vestimenta y ropa de cama del cadáver se deben colocar en bolsas negras para descartarla
(quemándola o enterrándola).

5. La actuación para el manejo de cadáveres de extranjeros, de identidad desconocida o identificados


no reclamados se realizará conforme el protocolo de actuación definido2.

VI.- Definición
La transmisión de enfermedades infecciosas asociadas con el manejo de cadáveres puede ocurrir
y puede ser incrementada por el incumplimiento de las precauciones básicas de bioseguridad y por
los mecanismos de transmisión, de persona a persona o por contacto directo con las secreciones
respiratorias de una persona infectada o al momento de preparar un cadáver.

Los procedimientos generadores de aerosoles tienen un rol fundamental en la diseminación de la


enfermedad, pero también las manos contaminadas por fluidos corporales, de los trabajadores de salud,
las superficies y fómites que no se limpian y desinfectan correctamente.

2 Ministerio de Relaciones Exteriores: Protocolo de actuación para el manejo de extranjeros fallecidos, de identidad desconocida o
identificados no reclamados. Capítulos IV y IX.

10
VII.- Bibliografia
1. Centros para el control y la prevención de enfermedades. (2009) Post-mortem care and safe
autopsy procedures for Novel H1N1 Influenza.

2. Centros para el control y la prevención de enfermedades. (2020). Interim guidance for collection
and submission of post-mortem specimens from deceased persons under investigation (PUI) for
COVID-19.

3. Colegio Real de Patólogos del Reino Unido. (2020). Autopsy practice relating to possible cases
of COVID-19.

4. Gobierno del Reino Unido. (2012) Pandemic influenza: Guidance on the management of death
certification and cremation certification in a pandemic.

5. International Guidelines for Certification and Classification (Coding) Of Covid-19 (2020) As Cause
of Death Based On Icd International Statistical Classification of Diseases.

6. Kampf G, Todt D, Pfaender S, teinmann E. (2020). Persistence of corona viruses on


inanimate surfaces and their inactivation with biocidal agents. Journal of Hospital Infection.

7. Ley de donación y trasplante de órganos, tejidos y células para seres humanos. 9 de octubre de
2013. http://legislacion.asamblea.gob.ni/normaweb.nsf/9e314815a08d4a6206257265005d21f9/
9d1ce481ea0c48b606257c0c0061dee6?OpenDocument

8. Ministerio de Relaciones Exteriores. (2019). Protocolo de actuación para el manejo de extranjeros


fallecidos, fallecidos de identidad desconocida o identificados no reclamados.

9. Ministerio de relaciones exteriores. (2019) Protocolo de actuación para el manejo de extranjeros


fallecidos, fallecidos de identidad desconocida o identificados no reclamados.

10. Ministerio de Salud. (2005) Manual de técnicas básicas de bioseguridad aplicable a trabajadores
de la salud.

11. New England Journal of Medicine. Aerosol and Surface Stability of SARS-CoV-2 as Compared
with SARS-CoV-1. Recuperado de: https://www.nejm.org/

12. Organización Mundial de la Salud. (2020). Prevención y control de infecciones para la gestión
segura de cadáveres en el contexto de la COVID-19.

13. Organización Mundial de la Salud. (2020) Prevención y control de infecciones durante la atención
sanitaria de casos en los que se sospecha una infección por el virus de la COVID-19.

14. Organización Mundial de la Salud. (2009). Ventilación natural para el control de las infecciones
en entornos de atención de la salud.

15. Organización Mundial de Salud. (2007). Guía Para la Aplicación de La Estrategia Multimodal de
Mejoramiento de La Higiene de Manos. Versión 1. 2006-2007. 2).

16. Organización Panamericana de la Salud. (s.f). Leadership during a pandemic: What your
municipality can do. Tool 18: Management of dead bodies.

17. Organización Panamericana de la Salud. Manejo de cadáveres en el contexto de la enfermedad


por el nuevo coronavirus del 2019.

11
VIII.- Anexos e infografías
Anexo 1. Uso de equipo de protección personal para establecimientos de salud y el domicilio.

PROCEDIMIENTO Lavado de Mascarilla


manos con Uso de quirúrgica/ N-95 Bata impermeable
agua y jabón Guantes Protección ocular con manga larga

Manejo del cadáver Sí Sí Sí Sí Sí


Traslado del cadáver Sí Sí Sí Sí Sí
Cuidados mortuorios Sí Sí Sí Sí Sí
Necropsia Sí Sí Sí Sí Sí

Fuente: Elaborado por Dirección de Vigilancia de la Salud

Anexo 2. Frecuencia recomendada de limpieza de superficies de acuerdo al área con pacientes


sospechosos o confirmados por la COVID-19.

Área del paciente Frecuencia Orientación adicional

Área de selección o Dos veces al día. Centrarse en superficies de alto contacto,


clasificación/ triage luego en el suelo.

Primordialmente en las superficies de alto


Limpieza tres veces al día, contacto, comenzando con superficies com-
Salas de hospitalización principalmente, superficies de
ocupadas partidas / comunes, luego pase a la cama de
alto contacto. cada paciente; use un paño nuevo para cada
cama si es posible; de último los pisos.

Salas de hospitalización Superficies de poco contacto, superficies de


desocupadas Tras el alta o transferencia. alto contacto, suelos (en ese orden);
(limpieza terminal) Eliminación de residuos y ropa de cama,
cama limpia y desinfectada a fondo.
Superficies de alto contacto, incluidas las
Baño privado en la habitación de
manijas de las puertas, interruptores de luz,
Baños / inodoros para los los pacientes, al menos dos veces
pacientes mostradores, grifos, lavabos, inodoros y,
al día.
finalmente, piso (en ese orden).
Baños compartidos; al menos,
Evite compartir baños entre el personal y los
tres veces al día.
pacientes.
Superficies de alto contacto para desinfectar
después de cada entrega.
Después de la entrega del
Superficies de bajo contacto una vez al día.
fallecido (en particular para
superficies de alto contacto). Superficies de alto contacto, suelos (en ese
Morgue
Después de cada entrega, orden). Eliminación de desechos y ropa de
limpieza terminal. cama, limpieza y desinfección minuciosa de
la cama o camilla.

Superficies de alto contacto, incluidas baran-


Pasillos/ corredores Al menos dos veces al día.
das y equipos en pasillos, de último los pisos.

Baño privado en la habitación de Superficies de alto contacto, incluidas las


Baños / inodoros para los los pacientes, al menos dos veces manijas de las puertas, interruptores de luz,
pacientes al día. Baños compartidos, mostradores, grifos, luego lavabos, inodoros
al menos tres veces al día. y, finalmente, piso (en ese orden).
Evite compartir baños entre el personal y los
pacientes.

12
Anexo 3. Uso de EPP en las diferentes áreas de atención

13
Anexo 4. Pasos para ponerse el equipo de protección personal (EPP)

Pasos para ponerse el equipo de protección personal (EPP), incluida la bata


1 Quítese todos los 2 Póngase el traje 3 Pase al área limpia que 6 Higienícese las manos.
efectos persona- aséptico y las está en la entrada de la
les (joyas, reloj, botas de goma1 unidad de aislamiento.
teléfono móvil, en el vestuario.
bolígrafos, etc.). 4 Haga una inspección vi- a b
sual para cerciorarse de
que todos los compo-
nentes del EPP sean del
tamaño correcto y de una c d
calidad apropiada.

5 Inicie el procedimiento
para ponerse el equipo de e
protección personal bajo
la orientación y super-
visión de un observador
capacitado (colega).
f

7 Póngase guantes 8 Póngase una bata 9 Póngase la mascarilla facial.


(guantes de nitrilo desechable
para examen). hecha de una tela resis-
tente a la penetración de
sangre u otros humores
corporales O de agentes
patógenos transmitidos
por la sangre.

10 Póngase una careta protectora O 11 Póngase equipo para cubrir la ca- 12


gafas protectoras. beza y el cuello: gorra quirúrgica Póngase un
que cubra el cuello y los lados de delantal
la cabeza (preferiblemente con impermeable
careta protectora) O capucha. desechable
(si no hay
delantales
O O desechables,
use un delantal
impermeable
reutilizable para
trabajo pesado).

13 Póngase otro 1 Si no hay botas, use zapatos cerrados (tipo mocasín, sin cordones, que cubran por
par de guantes completo el empeine y el tobillo) y cubiertas para zapatos (antideslizantes y
preferentemente impermeables).
(preferente-
mente de puño
largo) sobre el
puño de la bata.

La Organización Mundial de la Salud ha adoptado todas las precauciones razonables para verificar la información que figura en la presente publicación, no obstante lo cual, el material
publicado se distribuye sin garantía de ningún tipo, ni explícita ni implícita. El lector es responsable de la interpretación y el uso que haga de ese material, y en ningún caso la Organización
Mundial de la Salud podrá ser considerada responsable de daño alguno causado por su utilización.
WHO/HIS/SDS/2015.1
© ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD 2015

14
Anexo 5. Pasos para quitarse el equipo de protección personal (EPP)

Pasos para quitarse el equipo de protección personal, incluida la bata


1 Quítese el EPP siempre bajo la orienta- 3 Quítese el delantal inclinán- 4 Higienícese las manos
ción y supervisión de un observador ca- dose hacia adelante, con con los guantes puestos.
pacitado (colega). Asegúrese de que haya cuidado para no contami-
recipientes para desechos infecciosos en narse las manos. Al sacar- 5 Quítese los guantes ex-
el área para quitarse el equipo a fin de se el delantal desechable, ternos y deséchelos de
que el EPP pueda desecharse de manera arránqueselo del cuello y una manera segura. Use
segura. Debe haber recipientes separa- enróllelo hacia abajo sin la técnica del paso 17.
dos para los componentes reutilizables. tocar la parte delantera.
Después desate el cinturón 6 Higienícese las manos
2 Higienícese las manos con los guantes de la espalda y enrolle el con los guantes puestos.
puestos1.
delantal hacia adelante.

7 Quítese el equipo que cubra la cabeza y el cuello, con cuidado para 9 Para sacarse la bata,
no contaminarse la cara, comenzando por la parte trasera inferior de primero desate el
la capucha y enrollándola de atrás hacia adelante y de adentro hacia nudo y después tire
afuera, y deséchela de manera segura. de atrás hacia ade-
lante, enrollándola de
O adentro hacia afuera,
y deséchela de una
manera segura.

10 Higienícese las
manos con los
guantes puestos.
8 Higienícese las manos con los guantes puestos.
11 Sáquese el equipo de protección ocular tirando de la cuer- 13 Para quitarse la mascarilla, en
da detrás de la cabeza y deséchelo de una manera segura. la parte de atrás de la cabe-
za primero desate la cuerda
de abajo y déjela colgando
12 Higienícese delante. Después desate la
las manos cuerda de arriba, también en
con los guan- la parte de atrás de la cabeza,
O tes puestos. y deseche la mascarilla de
una manera segura.
14 Higienícese las manos con los guantes puestos.
15 Sáquese las botas de goma sin tocarlas 17 Quítese los guantes cuidadosamente con la técnica apropiada y
(o las cubiertas para zapatos si las tiene deséchelos de una manera segura.
puestas). Si va a usar las mismas botas
fuera del área de alto riesgo, déjeselas
puestas pero límpielas y descontamínelas
apropiadamente antes de salir del área
para quitarse el EPP2.
16 Higienícese las manos con los guantes
puestos. 18 Higienícese las manos.
1 Al trabajar en el área de atención de pacientes, hay que cambiarse los guantes externos antes de pasar de
un paciente a otro y antes de salir (cámbieselos después de ver al último paciente).
2 Para descontaminar las botas correctamente, pise dentro de una palangana para la desinfección del calzado
con solución de cloro al 0,5% (y quite la suciedad con un cepillo para inodoros si están muy sucias de barro
o materia orgánica) y después limpie todos los lados de las botas con solución de cloro al 0,5%. Desinfecte
las botas remojándolas en una solución de cloro al 0,5% durante 30 minutos, por lo menos una vez al día, y
después enjuáguelas y séquelas

La Organización Mundial de la Salud ha adoptado todas las precauciones razonables para verificar la información que figura en la presente publicación, no obstante lo cual, el material
publicado se distribuye sin garantía de ningún tipo, ni explícita ni implícita. El lector es responsable de la interpretación y el uso que haga de ese material, y en ningún caso la Organización
Mundial de la Salud podrá ser considerada responsable de daño alguno causado por su utilización.
WHO/HIS/SDS/2015.3
© ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD 2015

15

También podría gustarte