Bombas Sumergibles (KSB)
Bombas Sumergibles (KSB)
Bombas Sumergibles (KSB)
U092003.01 U
Placa de características
BOMBAS SUMERGIBLES
UPD 152, 212
UPH 293 ; UPN 345
BPD 262, 302, BPH 333, 373, 384
BPN 374,425,425a, 4256
BQT 466
UMA 150 B , UMA 200 B
UMA 250, UMA 300
Para tensiones de servicio U hasta 1000 v
Atención:
El presente manual de instrucciones de servicio
contiene observaciones y advertencias de máxima
importancia. Léanlo con atención antes de instalar el
grupo, de realizar la conexión eléctrica y antes de la
puesta en servicio. Considérense además los manuales
de instrucción adicionales referentes a los
componentes del grupo.
Los números de pieza indicados se refieren a las piezas 2.2 Calificación y formación del personal
correspondientes a la Lista de piezas con dibujo en sección de bomba El personal encargado del manejo, mantenimiento, inspección y
y motor adjunta. montaje de la bomba debe estar debidamente calificado y autorizado
para poder realizar este tipo de trabajos. Deben quedar bien definidas
1.3 Reglamentación por el usuario las competencias y responsabilidades del personal. Si el
Las motobombas sumergibles de KSB cumplen los requerimientos de personal no dispusiera de los conocimientos necesarios, debe recibir
seguridad de acuerdo a los reglamentos de la Unión Europea para “ formación adecuada. Si fuese tal el caso, dicha formación puede
Maquinaria” y “ Compatibilidad Electromagnética” . El cumplimiento realizarla el fabricante/proveedor de la bomba a petición del usuario.
de dichos reglamentos se certifican por medio de la declaración de El usuario debe asegurarse que el personal ha entendido
conformidad >CE< enviada con cada pedido así como el símbolo del perfectamente el contenido del manual de instrucciones.
>CE< sobrepuesto en el grupo.
En caso de envío de una bomba sin motor el cumplimiento de los 2.3 Riesgos derivados del incumplimiento de las prescripciones
reglamentos de la Unión Europea para “ Maquinaria” se certifican con de seguridad
la declaración UE del fabricante. El símbolo del >CE< deberá ser La infracción de las prescripciones de seguridad puede no sólo
sobrepuesto por el fabricante del motor. suponer un peligro para las personas sino también para el medio
ambiente y el aparato. El incumplimiento de las prescripciones supone
Otras reglamentaciones (por ej. VDE, DIN, IEC etc.) serán la pérdida de cualquier derecho de indemnización por daños. El
mencionadas en capítulos individuales incumplimiento de las prescripciones puede, entre otros, ocasionar
daños tales como: - fallo en funciones importantes del aparato / de la
instalación,- fallo de métodos prescritos en cuanto a trabajos de
mantenimiento, - riesgos para el personal por incidentes eléctricos y
mecánicos y químicos.
2
U
2.5 Advertencias al usuario/personal de servicio 3 Transporte y almacenamiento temporal
Asegúrese que no existe posibilidad de riesgo alguno en relación con
la energía eléctrica (para más detalle véase reglamentación de cada
país y disposiciones que marquen las compañías eléctricas locales).
Para transporte horizontal tener cuidado pues, el peso entre
bomba y motor se reparte de forma muy desigual!
2.6 Advertencias para trabajos de mantenimiento, inspección y
montaje
El usuario debe procurar que todos los trabajos de mantenimiento, Elegir medios de fijación apropiados (por ej. cintas)!
inspección y montaje sean realizados por especialistas calificados
autorizados y que hayan estudiado previamente el manual de
instrucciones. Por regla general cualquier trabajo en la máquina debe No apoyar ni asentar el grupo verticalmente sin haberlo
realizarse con la máquina parada. Es indispensable cumplir el asegurado!
procedimiento descrito en el manual referente a la parada de la
máquina. Inmediatamente después de finalizar los trabajos realizados, ATENCIÓN: ¡Al abrir el embalaje respectivamente al alzar o mover
volver a instalar y/o poner en funcionamiento todos los dispositivos de el grupo tener cuidado en no dañar el cable eléctrico.
seguridad de protección. Antes de proceder con la puesta en marcha
observar los puntos expuestos en el apartado “ 6.4 Posteriores ATENCIÓN: ¡NO tirar del cable eléctrico!
puestas en marcha”.
ATENCIÓN: ¡El grupo debe ser almacenado fundamentalmente en
forma vertical!
2.7 Manipulación y fabricación de repuestos no autorizadas
Cualquier modificación en la máquina debe ser consultada con el
fabricante. Sólo los repuestos originales y los accesorios autorizados El transporte y el manejo de una motobomba sumergible debe
pueden ofrecer absoluta seguridad. El empleo de otras piezas y las llevarse a cabo profesionalmente. Empléense exclusivamente medios
consecuencias que esto puede traer consigo puede eximir al de transporte y aparatos de elevación autorizados.
fabricante de responsabilidad. Fabricante/suministrador entregan la motobomba sumergible en un
embalaje que contribuye a evitar posibles daños que pudiera sufrir el
grupo durante el transporte o estacionamiento. Por favor, antes de
2.8 Modos de funcionamiento no autorizados desembalar el grupo, comprueben que este embalaje no ha sido
La seguridad de servicio de la bomba suministrada sólo queda deteriorado. Al abrir el embalaje respectivamente al alzar o mover el
garantizada para su correcto empleo, como indicado en el apartado grupo tener cuidado en no dañar el cable eléctrico. No tirar del cable
correspondiente “ 1.1 Campos de aplicación” del manual de eléctrico. Podrían ocasionar daños no visibles a primera vista en el
instrucciones. Los valores límites indicados en la placa de motor o en el mismo cable.
características/confirmación de pedido no deben ser excedidos bajo
ningún concepto.
Para transporte horizontal con carretilla tener cuidado pues, el peso
entre bomba y motor se reparte de forma muy desigual. El centro de
gravedad se encuentra por regla general en el entorno del motor.
En caso de transporte horizontal por suspensión con grúa elegir
los puntos de fijación de tal forma que la motobomba no sea expuesta
a inadmisibles tensiones por flexión, por ej. en el centro del motor y en
el extremo superior de la bomba.
3
U
4 Descripción producto, accesorios y condiciones de instalación a) Instalación vertical (Fig. 1 ÷ 3)
ATENCIÓN: ¡Para el diseño del cabezal del pozo tener en cuenta
las disposiciones legales vigentes al respecto!
4.1 Descripciones generales
El grupo sumergible, se compone de una bomba centrífuga y de un Las motobombas sumergibles son aptas para instalación vertical en
motor eléctrico de acoplamiento rígido. Por regla general, es apta pozos profundos y estrechos así como en aljibes, albercas, depósitos,
para la instalación vertical y fija en agua. Dentro del margen de estanques o fosos. Debido a que no necesita mantenimiento alguno y
restricciones según aptdo. 5.6.3 también puede ser apta para su funcionamiento es en estado totalmente sumergido, no se
instalación horizontal. requieren condiciones especiales al lugar o comportamiento.
A petición se pueden suministrar las siguientes ejecuciones: Para la instalación horizontal deberán tenerse en cuenta los criterios
adicionales del párrafo 5.6.3.
- con cable corto de motor y cable de prolongación unidos en fábrica
mediante un empalme (unión de cable) o Lo indicado en para “ a) Instalación vertical” tiene en si la misma
- con cable de motor en un tiro sin empalmes. validez para la instalación horizontal sobre soportes de cojinete o
armazón, que pueden suministrase a petición a través de KSB. Debido
Otros accesorios como por ej. cables eléctricos, empalmes, a que bomba y motor se suministran ya montados como unidad, suele
abrazaderas y cables, abrazaderas de soporte y de montaje (para ser innecesaria la posterior alineación entre bomba y motor.
instalación vertical) o soporte/armazón y depósito de agua (para la
instalación horizontal) serán suministrados a petición.
4
U
La base/ fundamento del depósito, estanque o foso debe ser
simplemente plana y lo suficientemente resistente para soportar el Una ligera inclinación no tiene mayor importancia, en cambio una
peso del grupo, de la tubería, agua de la tubería, cable soportes etc. perforación demasiado estrecha o con recodos puede dificultar e
incluso imposibilitar la instalación. Para evitar la aspiración de aire y
la marcha en seco del cojinete superior de la bomba, la profundidad
de instalación mínima necesaria (He) debe respecto al canto superior
de la válvula de retención /boca de empalme y en caso de instalación
vertical por encima de la rejilla de aspiración de instalación horizontal
y el nivel mínimo de agua Ht, garantizar un nivel mínimo de agua de
0,5 m. Es decir, He – Ht > 0,5 m (véase Fig. 1). El nivel mínimo de
agua Ht, es el nivel que se mantiene una vez alcanzado el servicio
continuo.
Los grupos con motores UMA 250B deberán ser provistos de la 5.1 Herramientas y accesorios auxiliares para el montaje
cubierta enviada con el suministro para asegurar un flujo definido
sobre el motor. La cubierta no es necesaria cuando el grupo esta Elegir medios de fijación apropiados (por ej. cintas).
provisto de un motor más grande.
d) Contenido en ocre
En caso de agua con alto contenido en ocre puede ocurrir que el filtro Los motores se llenan desde fábrica con una mezcla de
de aspiración se atasque y haya que extraer el grupo agua y anticongelante. Para la preparación de esta mezcla se
prematuramente. Si aparte del ocre se trata de agua limpia y la recomienda el uso de lentes y guantes de protección. La
instalación del grupo está fuera del recorrido de filtración evacuación debe realizarse acorde a las disposiciones locales
recomendamos desmontar el filtro de aspiración antes de la primera vigentes.
instalación. En ese caso, fijar el listón protector del
cable mediante abrazadera o cinta a la brida superior de la carcasa de Los motores se llenan desde fábrica con una mezcla de agua y
aspiración . anticongelante (1,2 glicol propilénico). Para la preparación de esta
mezcla se recomienda el uso de lentes y guantes de protección. La
evacuación debe realizarse acorde a las disposiciones locales
vigentes.
6
U
a) Grupos con motores UMA (con pegatina verde)
1. Colocar el grupo/ el motor en posición vertical y asegurarlo contra 3. Llenar el motor de agua limpia exenta de arena y de ácidos (no
posible vuelco. Desenroscar los dos tornillo de cierre y la válvula de agua destilada) hasta que el agua rebose continuamente del orificio de
sobrepresión arriba en el motor y sustraerlas junto con los anillos de llenado y aireado. Ténganse en cuenta los valores de llenado
junta. indicados en la tabla abajo expuesta.
En caso de peligro de congelación, véase aptdo. “ 5.2.3 Protección
2. Verificar el nivel (por ej. el nivel de agua es visible por el orificio de contra heladas”.
llenado/aireado). En caso de duda, proceder con el llenado.
El contenido de agua en motores UMA es aproximadamente:
3. Rellenar: Completar el llenado del motor de agua limpia exenta de
arena y de ácidos (no agua destilada) hasta que el agua rebose UMA 150B 6/21:3,7 l UMA 150B 21/21:4,2 l
continuamente del orificio de llenado y aireado. Introducir 8/21:3,8 l 24/21: 4,3 l
horizontalmente el gollete de la botella de llenado por uno de los dos 10/21:3,9 l 27/21: 4,5 l
orificios (según indicado en Fig. 4). Si la cantidad líquido añadido es 12/21:3,9 l 30/21: 4,6 l
superior a 0,25 litros es necesario añadir la mezcla de agua y 14/21:4,0 l 33/21:4,7 l
anticongelante correspondiente. Al respecto, véase indicaciones en 16/21:4,0 l 40/21: 5,0 l
párrafo 5.2.3. UMA 200B 37/21:10,0 l UMA 200B 65/21:11,1 l
45/21:10,3 l 75/21:11,4 l
4. Volver a enroscar los dos anillo de cierre y la válvula de 55/21:10,7 l 90/21: 12,0 l
sobrepresión juntos con los anillos de junta y apretarlos. ATENCIÓN:
UMA 250- 69/21:15,5 l UMA 250- 101/21:17,2 l
¡Los anillos de junta (juntas planas libres de amianto) deben ser
70/22:15,5 l 101/22:16,5 l
renovadas después de cada llenado!
85/21:16,2 l 115/21:17,6 l
87/22: 16,2 l 117/22:17,2 l
El motor ya está listo para funcionar en instalación vertical.
89/21:16,5 l 140/22:17,6l
UMA 250B 85/21:19,7 l UMA 250B 160/21:20,2 l
Para la instalación horizontal deberán tenerse en cuenta los criterios
110/21:19,8 l 190/21:20,3 l
adicionales del párrafo 5.6.3.
132/21:20,0 l
El motor estará entonces listo para funcionar en instalación
ATENCIÓN: Ineludible efectuar el llenado lentamente para dar tiempo
horizontal.
a que el aire en el motor salga. ¡Interrumpir repetidas veces el llenado
favorece el proceso!
Para llenar los motores, (por ej. después de una reparación poco
antes del montaje), se prosigue como se indica en el párrafo 5.2.2. La
ATENCIÓN: Después del llenado verificar si el tomillo de aireado está
única diferencia es que envés de utilizar agua pura se utiliza la mezcla
hermético, en caso contrario apretarlo debidamente!
de agua y anticongelante en las relaciones originales (2 tercios de
4. Dejar reposar el motor al menos durante 30 minutos para que
agua y un tercio del anticongelante.
pueda salir el restante aire atrapado. Si es posible, mecer ligeramente
el motor suspendido de la grúa.
5.2.2 Motores sin llenado previo UMA (pegatina roja)
ATENCIÓN: Los motores deben llenarse justo antes de su 5. Ahora para completar el llenado añadir agua según indicado en el
instalación. ¡Tener en cuenta la pegatina roja dispuesta sobre el punto 3 hasta que vuelva a rebosar continuamente del orificio de
motor! llenado y aireación.
7
U
5.2.3 Protección contra heladas 5.5 Protección contra descarga eléctrica
Se recomienda que para la preparación de anticongelante ¡Maquinaria bajo tensión debe ser provista de una
(1,2 glicol propilénico) se utilicen lentes/gafas y guantes de protección contra descarga eléctrica (puesta a tierra)!
protección. La evacuación debe realizarse acorde a las
disposiciones locales vigentes. Maquinaria bajo tensión debe ser provista de una protección contra
descarga eléctrica (puesta a tierra). Las normas VDE 0100 (para
En caso de existir riesgo de heladas, aconsejamos, añadir al agua de Alemania) / IEC 64 lo exigen obligatoriamente. Las bombas
llenado el anticongelante 1,2 glicol propilénico, en función de la sumergibles se suministran generalmente con protección contra
temperatura prevista: descarga eléctrica. Se diferencia entre las siguientes ejecuciones:
Temperaturas Agua 1,2 Glicol propilenito a) Puesta a tierra interior: el conductor de protección se conecta en
hasta... (Vol %) (Vol %) fábrica en el interior del estator. Del motor salen 1 cable (con 4
- 10 °C 75 25 conductores) ó 2 cables (con 3 y 4 conductores) un conductor de
- 15 °C ¹ 66 ¹ 34 ¹ protección integrado. El empalme del conductor de protector con el
- 20 °C 62 38 cable de alimentación al tablero de mando se realiza en el sitio de
- 25 °C 57 43 montaje bajo la responsabilidad del usuario. Según VDE y IEC este
- 30 °C 53 47 tipo de protección es obligatorio en instalaciones accesibles.
¹ )Mezcla de agua y anticongelante de fábrica. El tipo de tierra interior se utiliza fundamentalmente en los
motores UMA ≤ 250/250B.
Se recomienda que para la preparación de anticongelante (1,2 glicol
propilénico) se utilicen lentes/gafas y guantes de protección. La b) Puesta a tierra exterior: el conductor de protección se conecta
evacuación debe realizarse acorde a las disposiciones locales exteriormente en el cuerpo de cojinete superior (382,52) del
vigentes. motor(tornillo toma a tierra) en el sitio de montaje bajo la
responsabilidad del usuario. Del motor salen 1 cable ó 2 cables (con 3
Nombres comerciales del 1,2 glicol propilénico: conductores).
8
U
5.6.1 Grupos de reserva 2. Hacer descender el grupo, sujeto por un par de abrazaderas
mediante una polea polipástica (armazón) hasta que las abrazaderas
Recomendamos que los grupos de reserva que, después de su reposen sobre el borde / tapa del pozo.
entrega, hayan estado almacenados durante 1 año y más sean
sometidos a una revisión en una delegación de servicio KSB para
constatar su perfecto estado (control de la facilidad de giro y juego
axial del eje en el casquillo del acoplamiento y medición de la
resistencia de aislamiento del motor-bobinado). Los costos que se
deriven corren a cargo del cliente. En caso de grupos con motores
con llenado previo, comprobar adicionalmente el llenado del motor
de acuerdo al aptdo. 5.2.1.
1. Fijar el cable eléctrico y (si existen) el cable de control etc. con una
abrazadera de cable (párrafo 5.7) al tubo a una distancia de aprox. 0,5
m de la rosca inferior.
9
U
3. A continuación montar el segundo tramo de tubería con el segundo
par de abrazaderas. 6. Montar así tramo por tramo hasta que el grupo haya alcanzado su
profundidad de instalación definitiva.
4. Soltar el primer par de abrazaderas del primer tramo de tubería y
hacer descender el grupo hasta que el 2° par de abrazaderas repose
sobre el borde / tapa del pozo.
2. Fijar el cable eléctrico y (si existen) el cable de control etc. con una
abrazadera de cable (párrafo 5.7) al tubo a una distancia de aprox. 0,5
m de la brida inferior.
Fig 6
3. Colocar 2 soportes firmes sobre el borde del pozo.
4. Suspendido de una grúa, hacer descender grupo con la placa de
montaje hasta que el primer par de abrazaderas repose sobre los
soportes. Las abrazaderas sujetan la bomba (Fig. 7) hasta la retirada
de la placa de montaje y el montaje del 2° tramo de tubería.
ATENCIÓN: Primero, comprobar (confirmación de pedidos) si es 4. Marcar los agujeros donde se va a instalar el grupo, taladrarlos y
posible la instalación horizontal! fijar el grupo con los soportes de cojinete sobre el fundamento.
ATENCIÓN: La motobomba instalada horizontalmente, no 5. Grupos con motores DN 100: Depósitos de agua no son necesarios.
inundada y con motor lleno (por ej. surtidores durante la limpieza Grupos con motor UMA: Desenroscar la válvula aireado (741) arriba y
del depósito) siempre debe estar tapada para protegerla contra el tornillo de cierre (903.51) abajo en el motor, retirar las juntas
radiación directa del sol! En riesgo de heladas, verificar si el (411.51) e instalar los depósitos de agua (59-33) con las juntas
llenado del motor UMA es apto para las temperaturas que se (411.51) como lo indica la Fig. 9.
están esperando! ATENCIÓN: Los depósitos de agua deben estar en línea!
Solamente para grupos con motores UMA: Observar que los orificios
11
U
Fig 10 Disposición de la cubierta con lámina de recubrimiento (2
unidades) para grupos con motores UMA 250B. Para cables de mayor dimensión que los enunciados en 5.7.1 se
emplea una abrazadera de metal.
Conectar la tubería al grupo asegurando que quede bien fijada y
ninguna fuerza de tubuladuras (pesos, torsiones o vibraciones, etc.) Procedimiento:
pueda influir negativamente sobre el grupo. A tal efecto
recomendamos montar entre grupo y tubería un elemento elástico 1. La cinta de metal (c) se corta a la longitud “ L” (L= periferia del tubo
de compensación recortado a medida del grupo. + 200 mm). Doblar apróx. 100 mm de ambos extremos hacia el
5.6.4 Reinstalación interior.
Según sea la sección y el peso del cable entrarán en consideración En la instalación eléctrica han de tenerse en cuenta las
diferentes tamaños de abrazaderas. disposiciones nacionales (por ej. VDE 0100, 0113 para Alemania)
y la normativa IEC 64! ¡La conexión del motor debe realizarla un
5.7.1 Abrazadera tamaño 1 (plástico) (Fig. 11) electricista autorizado!
Esta abrazadera de goma es aplicable para cables:
- plano, 3 x 1,5 mm² hasta 6 mm² y 4 x 1,5 mm² hasta 6 mm², En la instalación eléctrica han de tenerse en cuenta las disposiciones
- redondo, 4 x 1,5 mm² hasta 4 x 6 mm². nacionales (por ej. VDE 0100, 0113 para Alemania) y la normativa IEC
64. La conexión del motor debe realizarla un electricista autorizado.
Procedimiento:
5.8.1 Generalidades
1. Las cintas de goma se recorta a la longitud “ L” en función del
diámetro de la tubería de impulsión En la conexión de los motores tener en cuenta las siguientes
indicaciones:
DN (mm) 50 80 100 125 150 200
R (“) 2 3 4 5 6 8 – Verificar si el voltaje de la red corresponde con las indicaciones de
L (mm) 320 400 450 500 600 750 la placa de características del motor.
El corte debe efectuarse en el centro de dos agujeros. – Como protección del motor es indispensable prever un relé contra
sobrecarga térmica.
2. En el 3er y 4 agujero se introducen los botones de plástico (d). La – En caso de conexión de relé contra fallo de corriente, instalarlo
cinta de goma (c) se coloca sobre la tubería (a) de tal forma que el 1er exclusivamente en el circuito del motor.
y 2° agujero queden bajo el cable. – Para operación con regulación de N° de revoluciones ( por ej.
con transmutador de frecuencias) o con dispositivo arranque suave,
3. El otro extremo se enrolla sobre el tubo y el cable y se abotona. antes de la instalación se deben tener en cuenta los criterios de los
párrafos 6.1.2 y 6.1.3.
12
U
- transformadores de arranque o conexión se realiza en el borne para conductor de protección en el
- reóstatos/ resistencias de arranque (p. ej. estator de arranque). cuadro de mando.
Estos deberán funcionar automáticamente, es decir el cambio Con referencia a los diagramas de empalme en dependencia del tipo
de la tensión parcial a plena tensión (cambio de estrella a triángulo) arranque y la cantidad de cables véase el capítulo “ Diagramas de
debe efectuarse automáticamente. conexión 2” en pagina 17.
14
U
6.1.3 Funcionamiento con dispositivo para arranque suave
6.3.2 Almacenamiento
ATENCIÓN: ¡Grupos con motor lleno se almacenan por regla
general verticalmente.
Los grupos con motores con llenado previo en estado seco podrán
ser almacenados sin preparativo adicionales.
La protección contra heladas contenida en el llenado desde fábrica
permite almacenar.
15
U
b) Grupos de motor sin llenado previo UMA 7 Mantenimiento / reparaciones
(pegatina roja)
7.1 Mantenimiento e inspección
-Si el grupo no ha sido utilizado aún (no se realizó llenado del motor)
puede almacenarse sin mayores preparativos. Por regla general, las motobombas sumergibles .. son libres de
mantenimiento. Para constatar a tiempo variaciones que puedan
- EI grupo ya ha sido utilizado. El usuario llenó el motor con agua conducir a posibles averías, recomendamos controlar regularmente la
toma de corriente y la altura mano- métrica.
En este caso en función de la duración del almacenamiento se
procede del siguiente modo: Para asegurar la permanente disponibilidad del grupo sumergible, en
casos en los que está durante períodos considerables fuera de
- en caso de almacenamiento hasta 4 semanas ... no es necesario servicio, debería ser puesto en marcha cada 15 días durante aprox.
tomar medidas especiales. En caso de peligro de heladas, el motor 5 minutos. Evitándose así la formación de sedimentos en cojinetes y
debe vaciarse por regla general según punto c) y ser conservado en las hendiduras del rodete. No es necesario el desmontaje de las
según párrafo 6.3.3, motobombas sumergibles en el marco de intervalos regulares de
inspección.
- en caso de almacenamiento por más de 4 semanas ... en este caso
es necesario vaciar la bomba completamente y, si fuese posible,
secarla con aire a presión. A continuación (independientemente del 7.2 Reparaciones/recambios/piezas en stock
peligro de helada) se vacía el motor según punto c) y se procede con
su conservación según párrafo 6.3.3. Para el servicio de reparación y de recambios contactar, por favor, a la
delegación KSB más próxima. En caso de consultas, posteriores
- El motor fue llenado por el usuario con una mezcla de agua y pedidos y especialmente para pedidos de recambios, rogamos
anticongelante. En un principio proceder como descrito bajo punto indiquen siempre (véase placa de características):
a).Válida es en este caso la temperatura mínima en función de la
correspondiente proporción de agua y anticongelante (véase párrafo - denominación y tamaño de la bomba y motor,
5.2.3).
- principales datos técnicos y
c)Vaciado de los motores UMA
- N° de fabricación así como en caso de pedidos de recambio indicar
Para realizar el vaciado es necesario abrir los tornillos de cierre (903) adicionalmente (véase la lista de despiece suministrada):
en la parte superior e en la parte inferior del motor y sustraerlos junto
con los anillos de junta (411.51). A - N° de la lista de despiece utilizada,
Continuación vaciar el motor y lavarlo con agua pura.
- denominación y No. de la pieza,
16
U
17
Manual de Instrucciones
U092003.01 U
Diagramas de conexión 1:
Conexión del cable de prolongación al cable del motor
en el empalme / unión de cable.
Los 6 conductores de corriente de ambos cables llevan la Según lo indicado en la placa de características, los motores van
identificación U1, V1 y W1/U2, V2 y W2, el conductor de protección conectados en triángulo-estrella (abierto).
la identificación PE.
Los 6 conductores de corriente de ambos cables llevan la
1)Motores con 2 cables para arranque directo identificación U1, V1 y W1 / U2, V2 y W2, el conductor de
(sólo tamaño UMA) protección PE. Estos motores sólo son aptos para arranque en
estrella- triángulo.
Según lo indicado en la placa de características, los motores van
conectados en triángulo-estrella (abierto).
19
U
Tabla:
Flujo sobre el motor v ≥ 0,2 y ≥ 0,5 m/s.
En función de relación del Ø exterior del motor y del Ø interior del pozo respectivamente Ø interior de la camisa DN resultar para una capacidad
Q una corriente con una velocidad v.
La condición “ flujo sobre el motor v ≥ 0,2/0,5 m/s” es cumplida si el diámetro interior del pozo/camisa, es menor o igual al valor encontrado en
la tabla para un determinado motor y una determinada capacidad Q.
Q DN (mm)
(m³/h) v UMA UMA UMA UMA
(m/s) 150B 200B 250B 300B
15 ≥ 0.2 ≤ 215 - - -
≥ 0.5 ≤ 175 - - -
20 ≥ 0.2 ≤ 235 - - -
≥ 0.5 ≤ 185 - - -
40 ≥ 0.2 ≤ 300 ≤ 325 - -
≥ 0.5 ≤ 220 ≤ 255 - -
60 ≥ 0.2 ≤ 355 ≤ 275 - -
≥ 0.5 ≤ 250 ≤ 280 - -
80 ≥ 0.2 ≤ 400 ≤ 420 ≤ 440 -
≥ 0.5 ≤ 280 ≤ 305 ≤330 -
100 ≥ 0.2 ≤ 445 ≤ 460 ≤ 480 -
≥ 0.5 ≤300 ≤ 325 ≤ 355 -
125 ≥ 0.2 ≤ 490 ≤ 510 ≤ 525 -
≥ 0.5 ≤ 330 ≤ 350 ≤ 380 -
150 ≥ 0.2 ≤ 535 ≤ 550 ≤ 565 ≤ 590
≥ 0.5 ≤ 355 ≤ 380 ≤ 400 ≤ 430
175 ≥ 0.2 ≤ 575 ≤ 590 ≤ 605 ≤ 625
≥ 0.5 ≤ 380 ≤ 400 ≤ 420 ≤ 450
200 ≥ 0.2 ≤ 615 ≤ 625 ≤ 640 ≤ 660
≥ 0.5 ≤ 405 ≤ 420 ≤ 445 ≤ 470
250 ≥ 0.2 ≤ 680 ≤ 690 ≤ 705 ≤ 725
≥ 0.5 ≤ 445 ≤ 460 ≤ 480 ≤ 505
300 ≥ 0.2 ≤ 745 ≤ 755 ≤ 765 ≤ 780
≥ 0.5 ≤ 485 ≤ 500 ≤ 515 ≤ 540
350 ≥ 0.2 - ≤ 810 ≤ 820 ≤ 835
≥ 0.5 - ≤ 530 ≤ 550 ≤ 570
400 ≥ 0.2 - ≤ 865 ≤ 875 ≤ 890
≥ 0.5 - ≤ 565 ≤ 580 ≤ 605
500 ≥ 0.2 - ≤ 960 ≤ 970 ≤ 985
≥ 0.5 - ≤ 625 ≤ 640 ≤ 660
600 ≥ 0.2 - ≤ 1050 ≤ 1055 ≤ 1070
≥ 0.5 - ≤ 680 ≤ 695 ≤ 710
800 ≥ 0.2 - ≤ 1205 ≤ 1215 ≤ 1225
≥ 0.5 - ≤ 775 ≤ 790 ≤ 805
1000 ≥ 0.2 - ≤ 1345 ≤ 1350 ≤ 1360
≥ 0.5 - ≤ 865 ≤ 875 ≤ 890
Ejemplo:
Hay: UMA 250B 160/21 y v ≥ 0,2 m/s.
La condición v ≥ 0,2 m/s será cumplida si el grupo con motor de 10 pulgadas, para un caudal mayor o igual a 250 m³/h, será instalado en un
pozo o camisa de diámetro interior igual o inferior a DN ≤ 705 mm respectivamente ≤ 28 pulgadas.
20
U
8 Incidentes/causas y remedios
Causa Remedio 1)
desconecta)
Bomba impulsa a demasiada presión Abrir más la válvula de compuerta hasta quedar
regulado el punto de servicio
Bomba impulsa a insuficiente presión Estrangular más la válvula de esclusa hasta quedar
regulado el punto de servicio
Tamiz de admisión y/o bomba obturados Desmontar y limpiar el tamiz de admisión y/o la
bomba 2
NPSH equipo (afluencia) demasiado pequeña Sumergir más la bomba. Tal vez, limpiar el tamiz de
aspiración 2)
Sentido de giro erróneo (sólo 3∼) Invertir 2 fases de la alimentación eléctrica
21
U
9. Documentación permanente
1 Generalidades 2
1.1 Campos de aplicación 2
1.2 Indicaciones acerca del producto 2
1.3 Reglamentación 2
2 Prescripciones de seguridad 2
3 Transporte y almacenamiento temporal 3
4 Descripción producto, accesorios y condiciones de instalación 4
4.1 Descripciones generales 4
4.2 Denominación (Ejemplo) 4
4.3 Suministro 4
4.4 Condiciones de instalación 4
5 Fijación / Instalación 6
5.1 Herramientas y accesorios auxiliares para el montaje 6
5.2 Llenado del motor 6
5.3 Válvula de retención/boca de empalme 8
5.4 Empalme del cable de prolongación 8
5.5 Protección contra descarga eléctrica 8
5.6 Instalación/montaje en sitio 8
5.7 Abrazaderas del cable (por cable eléctrico) 11
5.8 Conexión eléctrica (en el tablero de control) 11
5.9 Dispositivos de protección 12
6 Puesta en marcha/parada 12
6.1 Puesta en marcha 12
6.2 Limites de campo de funcionamiento 13
6.3 Puesta fuera de servicio/Almacenamiento / Conservación 13
6.4 Posteriores puestas en marcha después de almacenamiento 14
7 Mantenimiento / reparaciones 14
7.1 Mantenimiento e inspección 14
7.2 Reparaciones / recambios / piezas en stock 14
Diagramas de conexión 1: Conexión en el empalme. 15
Diagramas de conexión 2: Conexión al aparato de distribución. 16
Tabla: Flujo sobre el motor v ≥ 0,2 y ≥ 0,5 m/s 17
8 Incidentes/causas y remedios 18
9 Documentación pertinente 19
22
U
23
U
Fig. 20 Fig. 21
24
U
12.2 Bombas
Pieza Observaciones y forma de suministro de las piezas de
Núm. Denominación recambio
102 Anillo de entrada Completo con tornillos prisioneros
103 Cuerpo de impulsión Completo con casquillo de cojinete
103a Boca de impulsión
103c Cuerpo de la válvula de retención Completo con platillo de válvula resorte de presión y
asiento de válvula con anillo de goma
103d Platillo de válvula
válvula de retención
103e Resorte de presión –
Válvula de retención
103f Asiento de válvula Completo con anillo de goma
103g Disco de junta
103k Bulón de guía
104 Cuerpo intermedio
109* Difusor
110 Difusor cuerpo de implusión
122 Anillo de junta/ lado de entrada
125 Junta de goma redonda
126 Junta de goma redonda
128 Cuerpo de entrada
129 Anclaje de fleje Completo con tuerca
180 Elemento filtrante y accesorios
201 Eje de bomba Completo con chavetas y tuercas de rodete
202 Rodete impulsor
209 Casquillo de distancia lado de entrada
210 Casquillo de distancia cojinete de goma
210a Casquillo de distancia disco de junta
211 Casquillo de distancia difusor
217 Tuerca de rodete dos
234 Casquillo de distancia cuerpo de impulsor
235 Casquillo de distancia cojinete de metal
236 Separador de arena
240a Casquillo de distancia separador de arena
267 Anillo de fijación rodete
289a Anillo de desgaste cuerpo intermedio
289b Anillo de desgaste cuerpo de impulsor
308a Casquillo de cojinete cuerpo de entrada Completo con 320
308b Casquillo de apoyo retenes de goma
320 Forro del casquillo de cojinete cuerpo de entrada Completo con 308a
336 Chapa de colador
418 Casquillo de cojinete goma Completa con tornillos
420 Casquillo de cojinete cojinete metálico
425a Cuerpo de conjinete cuerpo de impulsor Completo con casquillo de cojinete
909 Casquillo de giro retenes de goma
945 Tapón de aireación Completo con junta
971 Reten de goma dos
984 Tapón para llenado de agua Completo con junta
Al pasarnos sus pedidos de piezas de recambio deberán indicarnos sin falta: Tipo de la bomba, número de pedido,
denominación de la pieza, número de la pieza, cantidad, forma de envío.
* Nota importante: En las bombas UPD 212, UPH 293 y UPN 345 los difusores van remachados dentro de los cuerpos
intermedios y por ello solo pueden suministrarse completos con estos.
25
U
26
U
27
U
28
U
Lista de partes
Motor sumergible UMA 300C.../22
29
U
Lista de partes
Motor sumergible UMA 250 B
30
U
Lista de partes
Motor sumergible UMA 300C.../22
31
U
32