ALFABETIZACIÓN
ALFABETIZACIÓN
ALFABETIZACIÓN
Shakespeare
La figura de William Shakespeare sigue más que vigente y
su obra sigue fascinando e influyendo a artistas de todo el
mundo.
Allí hay una lápida que contiene una inscripción que habría ordenado
el mismo William en vida. En ella se pide a las generaciones venideras
que se dejen descansar sus restos en paz y se maldice a todo aquel
que ose cambiarlos de lugar.
Esto llevó a que muchos especularan con que en dicha tumba hay,
además de los restos del escritor, misteriosos tesoros como pueden
ser textos inéditos.
BRUSELAS.- El diario de Ana Frank se enfrenta a una disputa legal entre quienes
defienden que la obra debe estar libre de derechos de autor a partir de 2016 y el Fondo
Anne Frank de Basilea (Suiza), que reclama que los derechos de emisión deben seguir
vigentes.
Esta fundación con sede en Suiza, que es la propietaria actual de los derechos de edición
de los diarios, reclama que el padre de Ana Frank, Otto Frank, es coautor de estos
escritos, por lo que los derechos de autor no expirarían en 2016, informó hoy el
periódico neerlandés Volkskrant.
La ley vigente en Países Bajos establece que los derechos de autor de una obra expiran
70 años después del fallecimiento del autor, y Ana Frank falleció en marzo de 1945 en
el campo de concentración alemán de Bergen-Belsen.
Dado que Otto Frank, hasta ahora considerado solo editor del diario, falleció en 1980, la
fundación exige que esta obra siga bajo derechos de autor hasta 2050.
Un calígrafo pudo comprobar, además, que todo había sido escrito por la
misma mano y que, por tanto, no podía ser la de Anne Frank. Se trata de
Minna Becker, perito calígrafo judía, quien afirmó ante el juez, repetidamente,
que toda la escritura del diario pertenece a una misma mano (35). Para
dilucidar este tema sólo ha hecho falta acceder a las cartas auténticas que
Anne Frank escribió de niña a unas amigas, publicadas en los Estados Unidos;
la letra de estas cartas sí tiene el aspecto normal de una niña de 10 ó 12 años,
lo que no es el caso del “manuscrito original”, que nos revelan a un autor de
mayor edad.
La Fundación Anne Frank anunció incluso que ya prepara el lanzamiento de
una nueva edición, libre de copyright, de los diarios de Ana Frank, una obra
que cuenta con el reconocimiento internacional y está dentro de la lista de
patrimonio de la literatura mundial y documental de la Unesco.
Sus diarios, símbolos del horror de la Segunda Guerra Mundial, han sido
traducidos a 70 lenguas y vendidos en 100 países diferentes, y han inspirado a
ocho producciones cinematográficas.
Las leyes europeas prevén que una obra pasa a formar parte del patrimonio
público 70 años después de la muerte de su autor. Anna Frank murió en 1945,
así que su diario iba a pasar a liberarse el 1 de enero de 2016. A la fundación
suiza que gestiona los derechos del libro (y cobra por ello) no le ha gustado
esto, así que han encontrado una treta legal para impedirlo.
Esa treta ha sido nombrar a Otto Frank, padre de Ana, co-autor del diario.
Hasta ahora, Otto Frank era solo el editor del libro, la persona encargada de
recopilar y publicar los trabajos de su hija. Según la fundación con sede en
Basilea, Suiza, el trabajo de Otto Frank a la hora de editar los diarios le hacen
merecedor del título de autor, algo que no se había reclamado nunca antes y
que resulta muy conveniente para la Fundación. Otto Frank murió en 1980, así
que nombrarlo coautor asegura retener los derechos sobre el libro en territorio
europeo hasta 2050. El problema no afecta a Estados Unidos, donde los
derechos sobre el libro expiran en 2047, 95 años después de su primera
publicación.
Meyer Levin había sido corresponsal en España durante la guerra civil de 1936
a 1939 y más tarde enviado de la Agencia Telegráfica Judía durante los
enfrentamientos con los palestinos entre 1945 y 1946. La Enciclopaedia
Judaica le reconoce como “el primer escritor en poner en escena el Diario de
Anne Frank (1952)” (Vol. 11, pág. 109) (30).
Un timo moral
Richard Verrall (que publica bajo el nombre literario de Harwood) advierte que
la falsedad del mito de Anne Frank va mucho más allá, es muchísimo más
profunda que la eventual falsificación del texto. Reside en la “unilateralidad” y
en la “recurrencia infinita” del tema: una perfecta aplicación política de la
propaganda actual del viejo tema de la niña inocente atrapada por la maldad
exclusiva de los otros, pero que triunfa incluso después de muerta. El mito de
Anne Frank, por la fuerza de su impacto sobre la sensibilidad colectiva, se
convierte no sólo en símbolo de la “inocente” nación judía perseguida, sino más
aún y contra todas las reglas de la lógica, en “prueba indiscutible” de la maldad
intrínseca, inmedible, de los perseguidores.
Pero es importante constatar que los posibles sufrimientos de una niña judía de
14 años, en tiempo de guerra, no son más significativos por el “hecho” de que
hubiese escrito un diario, que los sufrimientos tanto o más terribles de otros
posibles niños judíos; o que las desgracias infinitamente más numerosas de
otros niños alemanes, italianos, japoneses, polacos, rusos o de otras
nacionalidades que han sufrido horriblemente por muchos otros motivos en esa
misma guerra: despedazados, quemados vivos a millones, mutilados o
inválidos para toda la vida a causa de los bombardeos masivos de población
civil efectuados por los aliados contra ciudades abiertas alemanas;
abandonados en medio del caos ante la muerte o desaparición de sus padres;
violados, corrompidos por la barbarie de buena parte de las tropas enemigas.
Sólo en el Holocausto alemán de Würzburg, durante los últimos días de la
guerra, fueron quemadas 5.000 personas, de entre las cuales más de 100
niñas y mujeres se llamaban Anna, convertidas en cenizas durante la noche del
16 de Marzo de 1945 (44).
Pero quién se acuerda de tal suma de horrores sufridos por los no judíos?
¿Quién llora por el niño alemán que, en Dresde, junto a otros 450.000 civiles,
mujeres y niños principalmente, corre aullando envuelto en el fuego
inextinguible del fósforo líquido? ¿Quién por la niña alemana violada varias
veces hasta la muerte por una sucesión de bestias animadas a ello por el judío
soviético Ilya Ehrenburg? ¿Quién escribe novelas lacrimógenas por los no
menos reales e inocentes niños japoneses de Hiroshima y Nagasaki? ¿Quién
por los niños de la misma edad de Anne Frank, masacrados en Paracuellos del
Jarama, que en su propio país tampoco cuentan con una calle?. Nadie.
CRONOLOGÍA
Siglo VI a.C.
El tirano ateniense Pisístrato ordena compilar por escrito una
versión canónica de los poemas homéricos.
UN ORIGEN POLÉMICO
No era ésta la única teoría que circulaba sobre el origen de
Homero. En su Descripción de Grecia, Pausanias recoge
diferentes tradiciones que sitúan su nacimiento en la isla de Íos,
también jonia, o en Chipre. «Los de Íos –escribe este geógrafo
del siglo II– enseñan un sepulcro de Homero en la isla y en otro
lugar uno de Clímene, y dicen que Clímene era la madre de
Homero». En la misma época, Luciano de Samósata escribió un
relato de ficción en el que el propio autor se encontraba con
Homero en la isla de los Bienventurados y le preguntaba cuál
era su origen. «Soy consciente –le contestaba Homero– de que
algunos piensan que soy de Quíos, otros que de Esmirna y
muchos que soy de Colofón; pero, en verdad, soy de Babilonia y
entre mis compatriotas mi nombre era Tigranes. Más tarde,
cuando fui prisionero entre los griegos, cambié mi
nombre». Esta última alusión al tiempo en que Homero
fue prisionero explicaría su nombre, pues en
griego hómeros significa rehén o prisionero de guerra.
Estas diferentes versiones de la biografía de Homero muestran
que el gran poeta épico griego se convirtió en la Antigüedad en
una figura mítica, sobre la que a cada momento podía surgir una
nueva leyenda o tradición. Hoy no podemos saber a ciencia
cierta si Homero era ciego, si recibió su nombre al haber sido
hecho prisionero de guerra o si fue descendiente de alguno, ni si
procedía realmente de la isla de Quíos.
POETAS CANTORES
Mediante estos recursos poéticos, los aedos podían recitar unos
poemas tan extensos como la Ilíada y la Odisea sin necesidad de
apoyarse en un texto escrito. Se ha calculado que una
recitación de corrido de ambos poemas duraría unas 24
horas. Hoy en día esto nos parece una gesta extraordinaria,
pero nuestra visión está distorsionada por la cultura escrita en la
que nos movemos. Parry comparó a los aedos de la antigua
Grecia con los guzlari de la antigua Yugoslavia, poetas
analfabetos, la mayoría pastores, que ayudados por un
instrumento de cuerda, la guzla, eran capaces de improvisar
largas composiciones apoyándose en el ritmo y en el uso de
recursos formulares. Cabe señalar que la música es un elemento
esencial en la actividad de los aedos, al igual que en la de los
guzlari. Música y poesía eran inseparables en la Antigüedad.
Había música sin poesía, pero no podía haber poesía sin música.
El caballo de Troya. En esta ánfora del siglo VII a.C. se representó el mito del
caballo de Troya, en cuyo interior se ocultaron los guerreros griegos para
penetrar en Troya. Esta escena es narrada en la Odisea. Museo Arqueológico,
Mikonos.
Foto: Dea / Scala, Firenze
EL MISTERIO PERMANECE
A la luz de lo anterior, podría parecer sorprendente que los
griegos de la época clásica estuvieran tan convencidos de que
sus dos grandes poemas épicos fueran obra de un único autor,
un escritor genial capaz de crear los dos extraordinarios relatos
sobre Aquiles y Odiseo. Pero esta percepción se explica
porque Homero era visto desde la perspectiva de una
época en la que se reconocía el mérito y el trabajo del
autor poético.
En ese momento, además, la escritura en Grecia ya se hallaba
plenamente introducida. El alfabeto griego, adaptado del fenicio,
se usaba habitualmente en todo el territorio y se suponía que lo
mismo ocurría en la época en que se compusieron la Ilíada y
la Odisea. En lugar de reconocer que una larga tradición
poética había sido la responsable de la creación de estos
poemas, se optó, simplemente, por atribuir esas obras a
un autor concreto.
---
– en 1796, Napoleón, tras conquistar casi toda Italia, había vuelto con
algunos manuscritos científicos de Leonardo
– Los planes para desviar el curso del Arno y abrir un canal entre
Florencia y Pisa no se llevaron a cabo
El culto a Leonardo tiene también mucho que ver con el Risorgimento, que
debía rescatar Italia del oscurantismo eclesiástico y del despotismo
austríaco, así como con las ideas de los republicanos progresistas franceses
frente a los monárquicos católicos: el culto a Leonardo, en tanto que ejemplo
de pensamiento progresista y moderno, formaba parte de su proyecto
político e ideológico. Hippolyte Taine, en Viaje en Italia (1865), presenta a
Leonardo como un héroe de la época moderna: Leonardo era un individuo
que había superado todos los dogmas religiosos. A diferencia de Rafael y de
Miguel Ángel, nunca estuvo al servicio de los papas. Leonardo era
reivindicado al servicio de la Ilustración y de los ideales de la Revolución
Francesa. Por eso la Joconde se transformó en un producto de la cultura
francesa, y Leonardo en un francés adoptado, Léonard de Vinci.
¿Te apetece que alguien te lo cuente? Escucha este artículo. Para los que
quieren cambiar el mundo.
¿Quieres cambiar el mundo?
Escucha nuestro podcast y comprende lo que te rodea
ventana nueva., diseñada para hacernos un poco más llevadera la ardua tarea
de encontrar nuevo piso; o Gyant Enlace externo, se abre en ventana nueva.,
FINANZAS
EDUCACIÓN
COMERCIAL
CLIMÁTICAS
AGRÍCOLAS
LOGÍSTICA Y TRANSPORTE
SANIDAD
FIBK
11 | 11 | 2019
INTELIGENCIA
ARTIFICIALQUÉ ES IA
Para la especialista keniata, no hay duda de que las ventajas superan a los
inconvenientes. "Mi entusiasmo supera a mis miedos, pero tenerlos, los tengo.
Como humanos que somos, disponemos del potencial para crear máquinas muy
inteligentes, pero el pasado también nos recuerda que hemos hecho un montón de
tonterías. Así que, si la gente no tiene la posibilidad de responsabilizarse de los
sistemas que está creando, entonces terminaremos produciendo tonterías,
máquinas que quizás al final causen un montón de problemas en el futuro",
vaticina.
Martin Ford es un "futurista". Con motivo de su último libro: "Architecs of
Intelligence" ha entrevistado a los investigadores y empresarios más destacados
en este campo. Según Ford, la Inteligencia Artificial, "es una especie de arma de
doble filo. Acarreará beneficios enormes en términos de avances científicos, en la
medicina, en cosas que contribuirán a que la sociedad mejore. Pero, también es
muy probable que la Inteligencia Artificial conlleve un aumento de la desigualdad y,
probablemente del desempleo, en algunos oficios en los que las personas realizan
un tipo de trabajo repetitivo. Para evitar que esto conduzca a una brecha social,
Ford esgrime que la necesidad de instaurar "un salario básico, algo que pueda
proporcionar a la gente, al menos un ingreso mínimo, para sobrevivir. Si no lo
implementamos, podríamos vernos abocados a mayor desigualdad, y algunas
personas podrían encontrarse en una situación realmente desesperada", comenta.