10 - Manual Caldera PONAST

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 35

Cuaderno 1

Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

FABRICANTE:
PONAST spol. s r.o., Na Potůčkách 163, 757 01 Valašské Meziříčí, REPÚBLICA CHECA
tel.:+420 571 688 180 , fax +420 571 688 115, e-mail: ponast@ponast.cz, www.ponast.cz

Normas y manuales relacionados:


- Cuaderno 1 Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento
- Cuaderno 2 Unidad de control RKP 12157 – Mando de la caldera
- Cuaderno 3 Unidad de control IGNEO – Mando de la caldera
- Cuaderno 4 Unidad de control SIGMATEK – Mando de la caldera
- Cuaderno 5 Características técnicas de las calderas KP
- Parámetros de ajuste de la unidad de control
- Nota técnica - Ampliación de las calderas de la línea KP con el módem GSM
- Informaciones e instrucciones para el planning de los sistemas dotados de calderas de la línea KP
- Sistemas para almacenamiento y transporte de pellets – Silos textiles
- Sistemas para almacenamiento y transporte de pellets – Silos fijos y transportadores sin fin
- Sistemas para almacenamiento y transporte de pellets – Transporte neumático de pellets
- Sistemas para almacenamiento y transporte de pellets – Llenado automático del alimentador

Para un funcionamiento correcto y seguro hay que respetar:


- instrucciones del fabricante
- principios generales de operación e instalación del producto
- normas, avisos legales y reglamentos locales en vigor válidos en el lugar de la instalación del producto

Preste una atención especial a los capítulos:


- Avisos importantes
- Puesta en marcha
- Mantenimiento y mando

El fabricante se reserva el derecho de hacer innovaciones del producto que no formen parte de las
presentes instrucciones.

Las calderas disponen de la certificación para su operación en la República Checa y en los países de
UE según EN 303-5.

SUMARIO - FIGURAS
Sumario - figuras ................................................................................................................................... 1
1. Avisos importantes........................................................................................................................ 3
2. Uso de la caldera y sus ventajas ..................................................................................................... 5
3. Instrucciones para instalación ......................................................................................................... 5
4. Datos técnicos de las calderas de la línea KP..................................................................................... 7
5. Descripción de la construcción de los productos ................................................................................ 7
ESQUEMA DEL PRODUCTO Y DESCRIPCIÓN DE PARTES PRINCIPALES ....................................................... 7
SISTEMA DE CONTROL DE LA CALDERA................................................................................................. 8
CUERPO DE LA CALDERA ..................................................................................................................... 8
QUEMADOR INCLUYENDO EL ALIMENTADOR P2 CON MOTOPROPULSIÓN .................................................. 9
PIEZAS CERÁMICAS .......................................................................................................................... 10
ALIMENTADOR P1 CON MOTOPROPULSIÓN (DESDE EL DEPÓSITO DEL COMBUSTIBLE) ............................ 12
ENVOLTURA DE LA CALDERA KPXXX ................................................................................................... 13
SISTEMA DE LIMPIEZA ...................................................................................................................... 14
Limpieza del intercambiador .................................................................................................................. 14
Vaciado del cenicero ............................................................................................................................. 14
SUMINISTRO ESTÁNDAR ................................................................................................................... 15
ACCESORIOS OPCIONALES ................................................................................................................ 16
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE ............................................................................................................. 16
6. Ubicación del producto en la sala de caldera, principios de instalación ................................................ 18
UBICACIÓN DE PRODUCTOS EN LA SALA DE CALDERA .......................................................................... 18

1
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento
DISTANCIA DE SEGURIDAD DESDE MATERIALES COMBUSTIBLES ........................................................... 19
CHIMENEA – SALIDA DE GASES .......................................................................................................... 19
Datos para calcular la vía de evacuación de humos ............................................................................. 19
Altura y diámetro de la chimenea ..................................................................................................... 20
Tiro de la chimenea (vía de evacuación de humos) ............................................................................. 20
Conducto de humo......................................................................................................................... 22
ALMACENAMIENTO DE COMBUSTIBLE ................................................................................................. 22
SUMINISTRO DEL AIRE DE COMBUSTIÓN ............................................................................................ 22
7. Puesta en marcha de productos: ................................................................................................... 23
CONEXIÓN AL SISTEMA ..................................................................................................................... 23
INSTALACIÓN DEL QUEMADOR .......................................................................................................... 23
INSTALACIÓN DEL REFLECTOR CATALÍTICO CERÁMICO ........................................................................ 23
INSTALACIÓN DE LA PARRILLA CERÁMICA SECUNDARIA ....................................................................... 25
INSTALACIÓN DEL ESCUDO CERÁMICO ............................................................................................... 25
CONEXIÓN DE COMPONENTES ELÉCTRICOS ........................................................................................ 26
OPERACIONES DE CONTROL ANTES DE PONER EN MARCHA LA CALDERA ................................................ 26
8. Servicio y mantenimiento de la caldera durante la marcha ................................................................ 28
SERVICIO ........................................................................................................................................ 28
Rellenar el combustible al depósito ................................................................................................... 28
Vaciado del cenicero ...................................................................................................................... 28
MANTENIMIENTO ............................................................................................................................. 29
Limpieza del intercambiador de productos de combustión .................................................................... 29
Limpieza del quemador ................................................................................................................... 29
Limpieza de la parrilla cerámica ....................................................................................................... 29
Inspección anual............................................................................................................................ 30
9. Precauciones de seguridad ........................................................................................................... 33
DISTANCIA DE SEGURIDAD DESDE MATERIALES COMBUSTIBLES ........................................................... 33
LEGISLACIÓN VÁLIDA ....................................................................................................................... 33
Para sistema de calefacción y caldera ............................................................................................... 33
Para evacuación de productos de combustión .................................................................................... 33
Normas anti-incendios .................................................................................................................... 33
Eléctricos:..................................................................................................................................... 34
Protección contra ruidos ................................................................................................................. 34
10. Liquidación del producto después de acabar su vida útil ................................................................... 34
11. Garantía y responsabilidad de defectos .......................................................................................... 34

2
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

1. AVISOS IMPORTANTES

La puesta en marcha de este producto deberá ser realizada sólo por entidad cualificada y autorizada por el
fabricante. Las operaciones de mando del aparato deben ser realizadas por adultos debidamente familiarizados
con el mando del aparato y con las presentes instrucciones. El respeto de los principios indicados a continuación
le permitirá utilizar el producto de manera segura y cómoda.
1) Está prohibido hacer cualquier intervención en la construcción o en la instalación eléctrica de los
productos. Para una desconexión segura desde la red eléctrica, desconectar el interruptor principal o
desenchufar el cable de alimentación.
2) Para el encendido de la caldera, nunca utilizar líquidos inflamables.
3) Sobre la caldera ni a una distancia de menos de 1500 mm desde la misma, no se debe depositar ningún
material inflamable (excepto la reserva operacional de combustible guardada en depósito metálico de
mano) .
4) Para conseguir una larga vida útil del cuerpo de caldera, es recomendable evitar el funcionamiento
frecuente con temperaturas debajo de los 55°C a menos que la caldera esté protegida por el circuito
primario.
5) Antes del encendido, el control eventual del llenado del combustible en el hogar de la caldera puede
efectuarse sólo de manera visual. La verificación por el tacto es prohibida ya que puede causar lesiones.
6) No está permitido abrir la puerta de la caldera durante el proceso del encendido.
7) La puerta de la caldera debe permanecer siempre bien cerrada durante el funcionamiento de la caldera. La
junta de la puerta no debe estar dañada y debe cumplir la función de obturador. El calor que huye por la
puerta abierta o mal sellada, puede causar el sobrecalentamiento de la parte delantera de la caldera e
incluso puede originar el daño de la caldera! Durante el control del estado operacional de la caldera, abrir
la puerta de la caldera con máxima precaución dado que podrían salir gases de humo y chispas que
podrían poner en peligro al operador u originar un posible accidente. Abrir la puerta lentamente para que
la cámara de combustión sea aireada hacia la chimenea.
8) Si en la sala de caldera se realizan trabajos durante los que se producen vapores inflamables
(recubrimiento del suelo etc.), la caldera debe estar fuera de funcionamiento y enfriada.
9) Una vez terminada la temporada fría, limpiar bien la caldera siguiendo las instrucciones del apartado
Inspección anual. Los restos de subproductos de combustión pegados en las paredes del
intercambiador podrían ejercer un efecto corrosivo durante todo el periodo en el que la caldera esté
fuera de funcionamiento. La falta de limpieza del quemador puede causar combustión imperfecta. Es
recomendable contratar una empresa especializada para realizar dichos trabajos.
10) Al trabajar en partes mecánicas móviles o cerca de ellas (alimentadores de combustible, sinfín de vaciado
de ceniza, limpieza automática del intercambiador, etc.), siempre asegurarse que el aparato esté
desconectado de la red eléctrica. Existe riesgo de lesionarse.
11) Para explotar la caldera, se deben respetar siempre sus parámetros y las recomendaciones reseñadas en
los manuales respectivos. Si se produce un corte eléctrico durante el funcionamiento de la caldera, la
caldera continuará sus operaciones para arrancar la marcha en cuanto se restablezca el suministro
eléctrico.
12) El fabricante declina toda responsabilidad por faltas y daños consecuentes causados por operaciones no
cualificadas del aparato, o eventualmente, causados por infringir las instrucciones indicadas en los
manuales o por infringir reglamentos y estándares generales o por utilizar combustible inadecuado.
13) Si se va a desplazar o manejar la caldera, se debe respetar las prescripciones y reglamentos de seguridad
en vigor relativos a la manipulación con cargas pesadas.
14) Está prohibido colocar cargas pesadas encima de la envoltura de la caldera y pisar encima de ella. Es
recomendable no quitar la hoja protectora de transporte antes de terminar por completo todos los
trabajos de construcción e instalación.

3
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento
15) Durante el funcionamiento de la caldera, el cenicero externo debe estar unido firmemente con la caldera
mediante la brida correspondiente. La tapa del cenicero externo siempre debe estar bien cerrada. Peligro
de fuga de gases residuales de combustión en la sala de caldera.
16) El depósito de combustible (suministrado por separado como accesorio opcional) debe permanecer bien
cerrado durante el funcionamiento. La junta de la tapa del depósito no debe estar dañada. Si la junta
está dañada, no funcional, hay que cambiarla inmediatamente por una otra, de estado perfecto. Cada vez
que se añada combustible en el depósito, verificar el estado de la junta y cerrar bien el depósito.

4
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

2. USO DE LA CALDERA Y SUS VENTAJAS


Las calderas automáticas de agua caliente de la línea KP están diseñadas para calentar casas unifamiliares y
chalés, viviendas multifamiliares, edificios municipales, plantas industriales, edificios de oficinas y
establecimientos de empresas. El combustible recomendado son los pellets de madera.

Las mayores ventajas de los productos son:


1) OPERACIÓN AUTOMÁTICA - asegurada por la unidad de control que coopera con los termóstatos o, en su
caso, con los sensores térmicos o el sistema de control superior,garantiza el CONFORT para usuario
incluyendo el máximo ahorro del combustible.
2) El vaciado automático de ceniza y la limpieza automática del intercambiador (si la caldera cuenta con
estos accesorios) aseguran su prolongado funcionamiento sin necesidad de operaciones manuales y el
máximo confort de calefacción ofreciendo una combustión de alta efectividad.
3) UNIDAD DE CONTROL - controla la propia marcha de la caldera y sus equipos adicionales, asegura la
marcha sin necesidad de mantenimiento, alta fiabilidad de funcionamiento o mando a distancia.
4) CALENTAMIENTO PRIORITARIO del agua caliente – asegurado por el software de la caldera sin necesidad
de incorporar otras unidades de control ni elementos reguladores.
5) La MODULACIÓN DE POTENCIA de la caldera permite adaptar la producción de energía térmica a la
necesidad inmediata del edificio.
6) REGULACIÓN EQUITÉRMICA - gracias al ajuste correcto de la curva de calefacción equi-térmica, la
regulación de la temperatura del agua para la temperatura requerida en función de la temperatura
exterior permite minimizar el consumo del combustible.
7) COMBUSTIÓN optimizada – el sistema de quemado dotado de dos alimentadores independientes para el
transporte de combustible y del sistema de reflector catalítico cerámico asegura una perfecta combustión
y brinda, además de la gran efectividad térmica del producto, excelentes parámetros ecológicos con el
mínimo contenido de sustancias nocivas procedentes de la combustión – las calderas están certificadas
en la clase superior, es decir la clase 5, según las normas ČSN EN 303-5.
8) Alta SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO – la seguridad respecto a la quema o el tiro regresivo de
productos de combustión hacia el depósito de combustible se debe a la estructura separada de
transporte de combustible y al sistema integrado de control a varios niveles.
9) VARIOS MODOS DE OPERACIÓN de la caldera – adecuados a sistemas de calefacción con radiadores,
suelo radiante, combinados, de aire caliente, tecnológicos.
10) MANDO A DISTANCIA y monitoreo mediante la conexión a Internet o a través del módem GSM.
11) PRODUCTO DOTABLE - cumple condiciones para obtener dotaciones en la República Checa y muchos
Estados miembros de la UE.

3. INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN


La puesta en marcha de la caldera debe ser realizada sólo por persona cualificada, autorizada por el
fabricante o importador del aparato.
La caldera debe ser instalada en un entorno: Normal según la norma nacional checa ČSN 332000-1
ed.2
La caldera trabaja en el entorno fuera de la condensación de productos de combustión y funciona
por la depresión en la salida de los productos de combustión.

5
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

El proyecto y la instalación de la caldera, sistema de calefacción, sistema de evacuación de humos y


de ventilación de la sala de caldera deben ser realizados por persona cualificada y deben cumplir
todas las normas y reglamentos en vigor aplicables a este equipo, tomando en consideración la
ubicación particular y el momento actual.

Realizar el proyecto adecuado y la puesta en marcha del sistema son la tarea del proyectista y del
realizador del sistema de calefacción.

El fabricante de la caldera no puede asumir la responsabilidad por la solución y funcionalidad de


cualquier sistema de calefacción particular.

6
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

4. DATOS TÉCNICOS DE LAS CALDERAS DE LA LÍNEA KP


Ver Cuaderno 5 Características técnicas de las calderas KP

5. DESCRIPCIÓN DE LA CONSTRUCCIÓN DE LOS PRODUCTOS


La solución tecnológica respeta la norma ČSN – EN 303-5, es decir calderas para calefacción central – parte 5
(calderas para calefacción central con carga automática y potencial útil nominal hasta 300 kW).

ESQUEMA DEL PRODUCTO Y DESCRIPCIÓN DE PARTES PRINCIPALES

Leyenda:

1 Caldera
2 Cenicero *
3 Protección de la puerta de la caldera *
4 Puerta de la caldera
5 Aislamiento
6 Intercambiador
7 Salida del agua de calefacción
8 Entrada del agua de retorno
9 Conducto de humo
10 Panel de mando
11 Unidad de control
12 Quemador
13 Alimentador de sin fin 2
14 Motor con engranajes
y con sensor de revoluciones del
alimentador 2
15 Alimentador de sin fin 1
16 Motor con engranajes
y con sensor de revoluciones del
alimentador 1
17 Tubo flexible de interconexión
18 Ventilador
19 Espirales de encendido
20 Sensor de productos de combustión
21 Escudo cerámico
22 Reflector cerámico
23 Parrilla cerámica
24 Revestido cerámico de puerta
25 Mecanismo de limpieza
26 Motor con engranajes - limpieza *
27 Mecanismo de vaciado de ceniza *
28 Motor con engranajes - vaciado de ceniza
*

* - según el tipo y la ejecución de la caldera

Fig. N° 1 Descripción de partes principales Ilustración 1

7
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

SISTEMA DE CONTROL DE LA CALDERA


La caldera viene provista de uno de los sistemas de control cuya descripción detallada aparece en:

Cuaderno 2
Unidad de control RKP 12157 – Mando de la caldera

Cuaderno 3
Unidad de control IGNEO – Mando de la caldera

Cuaderno 4
Unidad de control SIGMATEK – Mando de la caldera

CUERPO DE LA CALDERA
Cuerpo de caldera
está fabricado de chapas de acero de alta calidad, por soldadura, como pieza única. El cambiador de la caldera
está diseñado de tal manera que, en distintos niveles de potencia, se consigue el enfriamiento máximo de los
productos de combustión y se puede hacer limpieza eficaz de las vías de evacuación de humos.

Leyenda:

1 Cuerpo de caldera con intercambiador


2 Tapa del cuerpo de caldera
3 Salida del agua de calefacción *
4 Salida de gases - conducto de humo *
5 Entrada del agua de retorno *
6 Brida ½“ válvula de llenado (vaciado)
7 Brida del quemador
8 Colector para sensor de la temperatura de la caldera
y termóstato de avería
9 Soporte del termóstato
10 Brida del sistema de vaciado de ceniza
11 Puerta
12 Apertura para limpieza del cuerpo de caldera

*ver Cuaderno 5

Fig. N° 2 Cuerpo de caldera

8
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

QUEMADOR INCLUYENDO EL ALIMENTADOR P2 CON MOTOPROPULSIÓN


El hogar del quemador consiste en las partes siguientes:

1 Cuerpo del quemador con brida


2 Parrilla de fundido con rectificadores *
3 Ventilador con pieza de acople
4 Tornillo de sin fin del alimentador con espiga
5 Tubo flexible y abrazaderas de fijación
6 Obturador de la brida del encendido *
7 Espiral de encendido
8 Motor con engranajes
9 Tapa del cojinete
10 Sensor de revoluciones

* si no se utilizan 2 espirales de encendido, el quemador cuenta sólo con 1 rectificador y 1 obturador

Fig. N° 3 Quemador

Cuerpo del quemador – se trata de un elemento hueco soldado como una pieza de acero. El combustible se
transporta al quemador a través del alimentador P2 integrado, propulsado por motor eléctrico con engranajes.
El conjunto de inyectores de la parrilla de quemador asegura el suministro del aire de combustión.
La cámara interna del cuerpo del quemador está conectada con el ventilador cuyas revoluciones pueden ser
ajustadas en relación con la potencia requerida de la caldera o con las características del combustible utilizado.
El combustible quemado es desbordado desde la parrilla del quemador hacia el cenicero.
El engranaje del alimentador P2 está equipado de sensor impulsos de revoluciones que asegura el
funcionamiento seguro de la caldera. En caso del bloqueo del alimentador, aparecerá un aviso de error y se
interrumpirá la marcha de la caldera.
Tubo flexible hecho de material autoapagable interconecta el alimentador 1 y alimentador 2. Forma parte de la
vía de transporte del combustible. Su instalación debe realizarse de modo que no forme ondulaciones que puedan
impedir el desplazamiento del combustible y debe respetar la inclinación de pendiente mínima de 45° (respecto al
plano horizontal); su fijación en ambas bridas de los alimentadores realizada mediante abrazaderas de fijación
debe ser sólida y fiable.

9
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

PIEZAS CERÁMICAS

Forman parte integrante de la cámara de combustión de la caldera y tienen una influencia


clave en la calidad de la combustión.
Reflector cerámico - instalado en la superficie superior del quemador
Parrilla secundaria cerámica - instalado en el cuerpo de la caldera encima del hogar de quemador
Escudo cerámico - instalado encima de la puerta
Revestido cerámico de puerta – instalado en la puerta o en las parte laterales del cuerpo de caldera

Fig. N° 4 Reflector cerámico

Fig. N° 5 Reflector cerámico - de dos piezas

Fig. N° 6 Parrilla cerámica

La parrilla cerámica está compuesta de piezas idénticas cuya cantidad depende del tipo de la caldera

Tipo de la caldera Parrilla secundaria cerámica – cantidad


KP 08, KP 08S pzs.
2 (corto)

10
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento
KP 11, KP 11.1, KP 12, KP 12.1, KP 12.1S, KP 12S 2
KP 21, KP 22, KP 22S 3
KP 51, KP 51.1, KP 52.1, KP 52.1S, KP 52S, KP 61, KP 62, KP 62S 4
KP 82, KP 82S 5 (diagonales)

Fig. N° 7 Escudo cerámico

Fig. N° 8 Revestido cerámico de puerta

11
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

ALIMENTADOR P1 CON MOTOPROPULSIÓN (DESDE EL DEPÓSITO DEL


COMBUSTIBLE)

El alimentador P1 sirve para la dosificación del combustible desde el depósito hacia el quemador. El alimentador
está introducido en el depósito del combustible bajo el ángulo de 45°. Con una inclinación diferente del
alimentador, la dosis del combustible será diferente también. El alimentador es propulsado con motor eléctrico
con engranajes. El engranaje del alimentador P1 está equipado de sensor impulsos de revoluciones que
asegura el funcionamiento seguro de la caldera. En caso del bloqueo del alimentador, aparecerá un aviso de error
y se interrumpirá la marcha de la caldera.

El conjunto del alimentador P1 consiste en:


1 Tubo del alimentador con orificio de entrada y bridas
2 Tornillo de sin fin
3 Arrastrador del tornillo de sin fin con espiga
4 Motor con engranajes
5 Sensor de revoluciones

Fig. N° 9 Alimentador P1

Selección de la longitud del alimentador de pellets P1


El suministro estándar de la caldera incluye el alimentador correspondiente al tipo de la caldera y al tamaño del
depósito pedido (el depósito será ubicado justo al lado de la caldera).
No obstante, el depósito de pellets puede ubicarse a una distancia más grande de la caldera o incluso a una sala
vecina – la longitud del alimentador de pellets P1 se puede adaptar a la solución específica y se puede pedir un
alimentador de longitud diferente.
Ver Informaciones e instrucciones para el planning de los sistemas dotados de calderas de la línea KP.

12
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

ENVOLTURA DE LA CALDERA KPXXX

La envoltura del producto está construida en chapa de acero acabada por capa KOMAXIT.
El aislamiento térmico está realizado con placas de aislamiento térmico.
La envoltura completa consiste en:

1 Revestimiento de la puerta
2 Puerta con apertura para el panel de mando
3 Protección del aislamiento del intercambiador
4 Protección de la puerta de la cámara de combustión
5 Partes traseras de la envoltura
6 Partes laterales de la envoltura – izquierda
7 Partes laterales de la envoltura – derecha
8 Revestimiento de la tapa del intercambiador

Fig. N° 10 Envoltura KP xxx

13
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

SISTEMA DE LIMPIEZA

LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR

La limpieza se realiza mediante movimiento vertical de los turbuladores situados en los tubos del intercambiador
y forma parte del suministro estándar de cada caldera.
La propulsión de la limpieza es realizada (según el tipo de la caldera)
a) por palanca manual
b) por motor eléctrico a través el engranaje de palanca (limpieza automática)
La limpieza automática del intercambiador consiste en un conjunto de equipos técnicos y lógicos cuyo objetivo es
eliminar las partículas de polvo desde los tubos del intercambiador de agua caliente en intervalos necesarios. La
instalación del sistema de limpieza del intercambiador se puede efectuar tanto a la izquierda como a la derecha y
se realiza a pedido del cliente durante la fabricación de la caldera.

Fig. N° 11 Sistema de limpieza del intercambiador

FIG. UBICACIÓN DE TURBULADORES EN DIFERENTES TIPOS DE CALDERAS – TABLA (ttd)

VACIADO DEL CENICERO

El vaciado del cenicero consiste en un conjunto de equipos técnicos y lógicos cuyo objetivo es eliminar las
partículas de polvo desde la cámara de combustión en intervalos necesarios. La instalación del sistema se puede
efectuar tanto a la izquierda como a la derecha y se realiza a pedido del cliente durante la fabricación de la
caldera. La brida de conexión para el cenicero externo viene instalada en el mismo lado de la caldera como la
unidad de control. Las cenizas son evacuadas mediante el transportador de sin fin. La propulsión es realizada por
transmisión de cadena.

14
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

Fig. N° 12 Sistema de vaciado del cenicero

El cenicero externo sirve para eliminar las cenizas en la cámara de combustión. Permite una operación
prolongada sin necesidad de intervención por operador, incluso al utilizar combustible de alto contenido de
ceniza. Está fijado a la brida de vaciado mediante la palanca de bloqueo. Durante el funcionamiento de la caldera
la palanca debe estar en posición inferior con lo que se asegura una unión fija entre la caldera y el cenicero.
También la tapa del cenicero debe estar bien cerrada. Las dos condiciones esenciales hacen impedir las fugas de
productos de combustión en la sala de caldera.
Para retirar el cenicero hay que poner la palanca de bloqueo en la posición superior y sacar el cenicero fuera de
la caldera.

1 Recipiente
2 Tapa
3 Junta
4 Mecanismo de cierre y bloqueo
5 Ruedas de transporte
6 Seguro de la tapa
7 Empuñaduras
8 Mango telescópico de manipulación
con bloqueo de posición

Fig. N° 13 Cenicero externo

SUMINISTRO ESTÁNDAR
 Certificado de garantía - Certificado de calidad y complejidad del producto
 Instrucciones
- Cuaderno 1 Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento
- Cuaderno 2 Unidad de control RKP 12157 – Mando de la caldera *

15
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento
- Cuaderno 3 Unidad de control IGNEO – Mando de la caldera *
- Cuaderno 4 Unidad de control SIGMATEK – Mando de la caldera *
- Cuaderno 5 Características técnicas de las calderas KP

* según la unidad de control utilizada

 Herramientas para la limpieza (rascador para la limpieza manual del quemador)


 Válvula ½ de vaciado / llenado

ACCESORIOS OPCIONALES
 Alimentador P1 (cuya longitud corresponde al depósito de combustible suministrado y a las particularidades
de la instalación)
 Depósito de combustible (volumen opcional)
 Módem GSM – para telemando y seguimiento del funcionamiento de la caldera
 Depósitos de combustible temporales de gran volumen
 Alimentador de tornillo sin fin de combustible desde el depósito temporal dotado del sistema de control
 Alimentador neumático de combustible desde el depósito temporal dotado del sistema de control
 Módulos periféricos para el control del funcionamiento de los círculos de calefacción, depósitos
acumuladores, sistemas solares, …)
 A pedido especial se puede suministrar:
Unidad de calefacción eléctrica – sirve para el templado del edificio durante el programa de sustitución. Las
unidades de calefacción son una opción de seguridad para evitar daños en la caldera y en el sistema de
calefacción causados por heladas. Unidad de calefacción - TJ M 48/2 de potencia de 2,4; 3; 4; 4,5 y 6 kW.

 Nota: Los accesorios opcionales no se incluyen en el precio de la caldera.

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
suministrado como un accesorio opcional.

Dimensiones y volumen de los depósitos estándares:


Tipo volumen kg dimensiones (mm)
(litros) profundidad ancho alto
depósito 100 (diario)* 100 1000 200 1270
depósito 400 400 1000 500 1270
depósito 700 700 1000 750 1520
depósito 1000 1000 1500 900 1320
depósito 400 (montable) 400 1000 500 1270
depósito 700 (montable) 700 1000 750 1270
depósito 133 (para KP08x) 133 740 350 1170
depósito 165 (para KP08x) 165 740 450 1170

* utilizado en combinación con el alimentador de tornillo sin fin de combustible desde el silo

Para los depósitos de volumen superior a 400 l y para las calderas de potencia superior a 50 kW se recomienda
utilizar el transportador neumático de pellets.
Los depósitos de ejecución atípica se pueden suministrar a pedido del cliente tras una consulta con el fabricante.
 Aviso importante: Durante el funcionamiento automático de la caldera, la tapa de llenado del depósito debe
permanecer bien cerrada..

16
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

Fig. N° 14 Depósito estándar 700l cadena

Fig. N° 15 Instrucciones para montar el depósito montable

17
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

6. UBICACIÓN DEL PRODUCTO EN LA SALA DE CALDERA, PRINCIPIOS


DE INSTALACIÓN

UBICACIÓN DE PRODUCTOS EN LA SALA DE CALDERA

Distancias mínimas son las que requiere la utilización y mantenimiento de los equipos.

La ubicación y la realización de la sala de caldera debe cumplir con las exigencias de los reglamentos y
estándares generales para las salas de caldera.
Durante el funcionamiento del equipo, la temperatura ambiental debe corresponder al intervalo entre +10 y
+40°C .
Leyenda:
A puerta de entrada
B caldera
C depósito
D suministro del aire de combustión
E conexión eléctrica
F puerta frontal de la caldera
G chimenea
H accesorios de la chimenea - regulador del tiro, orificio de
limpieza

Tipo h - calderas
KP 08, KP 08S 706
KP 11, KP 11.1 1078
KP 12, KP 12.1, KP 12.1S, KP 12S 1066
KP 21 1100
KP 22, KP 22S 1146
KP 51, KP 51.1 1102
KP 52, KP 52.1, KP 52.1S, KP 52S 1078
KP 61, KP 62, KP 62S 1198
KP 82, KP 82S 1348

Fig. N° 16 Ubicación del producto en la sala de caldera

Importante:
La sala de caldera, chimenea, sistema de calefacción e instalación eléctrica deben cumplir con las normas y
reglamentos en vigor.
Colocación para la instalación
Colocar el equipo cerca de la chimenea. Favor de respetar los siguientes puntos:

18
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento
- distancia mínima desde la pared trasera debe ser de 600 mm (distancia medida desde el borde trasero de
la envoltura)
- distancia mínima desde la pared lateral debe ser de 200 mm
- distancia libre delante de la caldera debe ser de 700 mm
- altura necesaria por encima de la caldera hasta el techo de la sala de caldera es de unos 450 mm - 600mm
(según la altura de la caldera) para los trabajos de limpieza.
- asegurar acceso libre hacia la zona de servicio detrás de la caldera

La caldera debe colocarse en un suelo horizontal hecho de material no inflamable cuya superficie excede de 10
cm, como mínimo, el plano horizontal del equipo instalado. El suelo no inflamable debe ser, como mínimo, 60 cm
delante de la puerta de limpieza de la caldera.

DISTANCIA DE SEGURIDAD DESDE MATERIALES COMBUSTIBLES


Grados de combustibilidad de materiales:

Grado A – no combustible: piedra, hormigón, ladrillo, revoque, etc.


Grado B – difícilmente---: aislamiento inorgánico – Rotoflex, lana de vidrio, aislamiento basáltico, heraklit, etc.
Grado C1 – poco combustible: formica, versalit, fibreboard, madera dura (haya, roble)
Grado C2 – moderadamente combustible: madera blanda (pulcro), tableros aglomerados, caucho, revestimientos
de suelo
Grado C3 – fácilmente combustible: asfalto, cartón, poliestireno, PVC, papel, etc.
Durante la instalación de la caldera (y también durante su funcionamiento) la distancia de seguridad de la
caldera desde el almacenamiento libre de materiales combustibles de tipos B, C1 y C2 es de 200 mm como
mínimo.
Para los materiales fácilmente combustibles del grupo C 3, esta distancia se duplica – es decir 400 mm.
En cuanto a la red eléctrica – al instalar el producto hay que asegurar que la toma de corriente a la que la caldera
está conectada sea siempre de buen acceso.

CHIMENEA – SALIDA DE GASES

Datos para calcular la vía de evacuación de humos


Están indicados en: Cuaderno 5 - Características técnicas de las calderas KP
La vía de evacuación de humos debe ser concebida y realizada para garantizar una salida de gases segura
durante todas condiciones operacionales de los aparatos conectados consumidores de combustibles y en las
condiciones climáticas locales habituales.

No se debe poner en peligro la seguridad y salud de personas o animales; y hay que asegurar una seguridad
contra incendios de todas las zonas por donde pasa la vía de evacuación de humos.

Por lo general, la vía de evacuación de humos consiste en:

- Conducto de humo = elemento de construcción destinado para hacer la conexión entre el cuello de
humos del aparato y tubo de conexión

- Tubo de conexión de equipo = elemento de construcción de la chimenea al que se conecta el conducto


de humo

- Chimenea = construcción con uno o más canales de humo

¡Importante!

¡La vía de evacuación de humos debe ser diseñada y construida por personal cualificado!
Debido a la temperatura de los productos de combustión es recomendable que la chimenea sea
construida como resistente a la humedad.

19
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

Altura y diámetro de la chimenea

Altura recomendada mínima de la chimenea es de 6 m.


El diámetro de la chimenea debe ser adecuado a la potencia de la caldera, siendo el diámetro mínimo de la
chimenea = 140 mm, o 150 x 150 mm.
El diámetro de la chimenea debe ser adecuado a la potencia de la caldera.

Valores orientativos de los diámetros de chimenea


KP 08, 08S,11, 11.1,12, 12.1, 12S, 12.1S 150 mm
KP 21, 22, 22S 160 mm
KP 51, 51.1, 52, 52.1, 52S, 52.1S, 61, 62,62S 180 – 200 mm
KP 82,82S 200 – 250 mm

Tiro de la chimenea (vía de evacuación de humos)


La altura de la chimenea, su diámetro, su construcción y la solución de la construcción del conducto de humos
influyen en el tiro en el cuello de salida de gases de la caldera.
En las chimeneas de gran altura, el tiro máximo admisible de la chimenea suele ser excedido.

Fig. N° 17 Tiro de la chimenea

Para reducir el tiro excesivo se recomienda utilizar el regulador (limitador) del tiro de la chimenea.

20
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

Fig. N° 18 Regulador (limitador) del tiro de la chimenea

El regulador debería instalarse a unos 0,5m debajo de la entrada del conducto de humo en la
chimenea.
Si no es posible, su instalación se puede realizar también en el canal de aire de la chimenea, a una
altura no eficaz de la misma.

Generador del tiro de la chimenea


Para el caso de necesidad de crear el tiro artificial de la chimenea están disponibles ventiladores adicionales
colocados en la boca de la chimenea, por ejemplo el generador del tiro por inyección.

Fig. N° 19 Generador del tiro de la chimenea

Protectores y adaptadores de chimeneas

Deben ser de materiales no inflamables y no deben disminuir la sección de la chimenea, reducir el tiro de la
chimenea e impedir la limpieza de la chimenea.

21
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

Conducto de humo
La conexión a la chimenea se realiza a través del conducto de humo colocado entre el cuello de salida de gases
de la caldera y la chimenea.
El conducto de humo debe corresponder al recorrido más corto y más directo con la inclinación de ascenso
mínima de 5° hacia la chimenea y debe estar herméticamente cerrado. Para realizar la limpieza del conducto de
humo hace falta el orificio de revisión.

Fig. N° 20 Esquema de conexión del conducto de humo

ALMACENAMIENTO DE COMBUSTIBLE
Los pellets de madera deben almacenarse siempre en sitio seco, protegido contra la intemperie para prevenir la
humedad que agrava sus parámetros de combustión. La humedad excesiva destruye completamente los pellets.
Deben almacenarse siempre en una sala independiente a la de caldera o a una distancia de 1500 mm, como
mínimo, desde la caldera.
El depósito operacional del combustible puede almacenarse en el depósito central especial hecho de material no
inflamable. Los depósitos suministrados por el fabricante cumplen requisitos de operación y seguridad. Se
pueden rellenar sin restricciones hasta su capacidad completa.
Depósitos de gran volumen deben cumplir los requisitos correspondientes contra incendios y de seguridad. El
explotador se ve obligado a elaborar reglas de trabajo e instrucciones de operación y mantenimiento del depósito
de gran volumen.

SUMINISTRO DEL AIRE DE COMBUSTIÓN

El aire de combustión debe ser suministrado desde el exterior del edificio.


- las calderas pueden instalarse sólo en las salas donde a cada 8 m3 les corresponde 10kW de la potencia
del aparato.
- a nivel del suelo hay que hacer un orificio cuya sección libre será de 10 cm 2 por cada 1kW de la potencia
del aparato, pero no menos de 20 cm2
- el suministro del aire de combustión debería ser realizado, si posible, cerca del suelo para evitar el
enfriamiento de la sala de caldera

22
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento
- En la sala de caldera NUNCA puede haber depresión (por funcionamiento de ventiladores, aire
acondicionado, … )

7. PUESTA EN MARCHA DE PRODUCTOS:

CONEXIÓN AL SISTEMA
La conexión al sistema de calefacción será realizada por una empresa especializada de manera regular – para las
dimensiones de conexión de los productos ver – Cuaderno 5 Parámetros técnicos.
Conexión recomendada de la caldera al sistema de calefacción - Cuaderno 5 Parámetros técnicos de las calderas
KP
 Aviso importante:¡En las calderas de potencia superior a 45 kW – es indispensable conectar de manera
paralela las dos salidas del agua de calefacción!

También el relleno del sistema con agua se debe realizar de modo estándar cumpliendo las reglas
siguientes:
- el agua para el sistema de calefacción debe ser limpia, libre de cualquier aditivo. Su dureza debe cumplir la
norma
ČSN 07 7401: 1992 – si no es satisfactoria, hay que adaptarla con ablandador respectivo.
- si se usa agua extremadamente dura, existe riesgo de formar cal o incrustaciones denominadas "piedra de
caldera" – lo cual deteriora las características del intercambiador y causa tensiones en el cuerpo de la caldera las
que pueden causar daños a la homogeneidad del cuerpo de caldera.
¡Atención!
Antes de hacer el relleno definitivo del sistema, hace falta limpiarlo perfectamente de las impurezas
y sedimentos que puedan poner en peligro el funcionamiento correcto de las bombas.

INSTALACIÓN DEL QUEMADOR

En la ejecución estándar, el quemador viene montado en la caldera desde la fábrica. No obstante, por el motivo
del transporte puede ser suministrado también por separado. El quemador es completado como una pieza –
cuerpo del quemador + alimentador de tornillo de sin fin + cambio de velocidades + motor + 2 (1) espirales de
encendido eléctrico incluyendo los cables.
Colocar el quemador encima de la brida situada en la parte trasera de la caldera y apretamos bien con las tuercas
M 10 con arandelas de modo que la junta encaje de manera regular por toda su circunferencia de la brida. Sigue
la conexión de los cables, colocación de ventilador, tubos flexibles de plástico, su fijación y el montaje del sensor
de termóstato de avería /sensor térmico.

INSTALACIÓN DEL REFLECTOR CATALÍTICO CERÁMICO

El reflector cerámico catalítico está construido del material altamente resistente a temperatura (1800°C). Cumple
dos funciones:
- regula el flujo de productos de combustión por el cuerpo de la caldera
- ayuda de manera muy eficiente a la combustión de los materiales y así disminuye considerablemente sustancias
nocivas en los productos de combustión.
Durante el transporte, debe ser instalado fuera de la cámara de combustión para que no se dañe. Con su forma
parece como si fuera un semicilindro con una base cerrada.

23
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

Fig. N° 21 Montaje - reflector cerámico catalítico

 Aviso importante:
Durante el funcionamiento de la caldera el reflector cerámico siempre debe tocar la parte trasera de la placa de
aislamiento del quemador. ¡¡¡Si no se respeta este principio, puede dañarse el quemador o incluso la caldera!!!
¡¡¡Verificar con regularidad!!!

24
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

INSTALACIÓN DE LA PARRILLA CERÁMICA SECUNDARIA

La instalación de la parrilla en su posición de trabajo se realiza a través de la puerta de limpieza de la caldera.


Levantar las piezas individuales con la parte trasera inclinada hacia arriba y deslizar sobre la parte trasera de la
cámara de combustión hacia arriba. Una vez tocado el techo de la cámara de combustión, levantar la parte
frontal hasta alcanzar la posición horizontal. A continuación encajar la pieza de la parrilla cerámica moviéndola
hacia abajo. Los soportes de la parrilla cerámica se encuentran en las partes frontal y trasera de la cámara de
combustión. Para colocar la pieza cerámica a la posición de trabajo correcta, la pieza se deslizará ligeramente
hacia adelante y hacia atrás sin levantarla.

Chyba!

Procedimiento:

Fig. N° 22 Procedimiento de instalación de la parrilla cerámica secundaria

INSTALACIÓN DEL ESCUDO CERÁMICO

Intercalar el escudo cerámico verticalmente atravesado el hogar y colocarlo por dentro sobre los soportes encima
de la puerta.

Procedimiento:

25
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

Fig. N° 23 Procedimiento de instalación del escudo cerámico

CONEXIÓN DE COMPONENTES ELÉCTRICOS

La conexión de los componentes eléctricos está descrita en el Manual S2, S3, S4 (según el tipo de la unidad de
control).

Mediante las rutinas de diagnóstico, la persona competente va a verificar:


 marcha del motor del Alimentador P2 y sentido de giro correcto
 funcionamiento correcto del sensor de impulsos del Alimentador P2
 marcha del motor del Alimentador P1 y sentido de giro correcto
(el alimentador P1 deberá ponerse en marcha sólo junto con la marcha del alimentador P2 - condición de
seguridad)
 funcionamiento correcto del sensor de impulsos del Alimentador P1
 marcha del Ventilador y su regulación
 marcha del Ventilador de evacuación de humos y su regulación (en su caso)
 marcha de la Bomba del sistema y, eventualmente, su purga de aire
 marcha de la Bomba del calentador y, eventualmente, su purga de aire
 marcha del Motor de vaciado de la ceniza y sentido de giro correcto del sin fin
 marcha del Motor de la limpieza del intercambiador
 marcha y sentido de giro correcto del Servo y la duración de la marcha (acuerdo con los ajustes en SW)
 funcionamiento correcto de las espirales de encendido eléctrico
 funcionamiento correcto de los termómetros conectados
 funcionamiento correcto de la comunicación GSM
 ajuste de la curva equi-térmica correspondiente

OPERACIONES DE CONTROL ANTES DE PONER EN MARCHA LA CALDERA

El técnico autorizado encargado de la puesta en marcha de la caldera tiene la obligación de realizar operaciones
descritas antes de poner en marcha la caldera.
Sobre los resultados de las operaciones de control hará inscripción en el Protocolo sobre la puesta en marcha del
equipo.
 Control de cantidad de agua en el sistema calentador y la presión correspondiente del agua
 Control si armaduras de paso entre la caldera y el sistema de calefacción están abiertas.
 Control de estanqueidad del sistema de calefacción en todas las conexiones nuevas – prueba de presión
presentada por el técnico cualificado
 Control de conexión a la chimenea (debe ser hermética y segura para que durante su funcionamiento no
se produzca el escape de productos de combustión).
La chimenea y la conexión de la caldera a la chimenea deben disponer del certificado de revisión en
vigor.
 Control de función de la bomba de circulación o, en su caso, su desaireación.
 La toma de corriente a la que la caldera está conectada debe ser siempre de buen acceso, segura, y
correctamente dimensionada.
 Una toma de corriente nueva debe contar con una revisión válida.
 Control del hogar de quemador y del cajón de cenicero / del cenicero. Limpiar de impurezas eventuales.
 Control el relleno del depósito de combustible prescrito, su cierre y estanqueidad.

26
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento
 Control de los parámetros de operación para un tipo particular de caldera

27
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

8. SERVICIO Y MANTENIMIENTO DE LA CALDERA DURANTE LA


MARCHA
Intervalos de servicio y mantenimiento dependen directamente del tipo y de la calidad del combustible utilizado.
Si se utiliza el combustible recomendado -PELLETS DE MADERA - con valores cualitativos garantizados, el
mantenimiento y servicio del producto durante el funcionamiento será muy simple.

SERVICIO

El servicio de las calderas de pellets cuenta sólo con dos operaciones. Se supone el uso del combustible
garantizado, autorizado por el fabricante. Como estándar, utilizar pellets de madera de 6 u 8 mm de diámetro.

Rellenar el combustible al depósito

Es necesario mantener el combustible en el depósito de tal cantidad, que sea por lo menos 10 cm por encima de
la puerta de entrada del alimentador P1 introducido en el depósito. La cantidad insuficiente de pellets puede
ocasionar dosificación irregular o el apagado del fuego de la caldera.
Intervalo del control / servicio: 1 vez a la semana
 Nota: El intervalo de rellenar depósito no se puede imponer de manera unívoca.
Depende de lo siguiente: capacidad del depósito
potencia media de la caldera en el intervalo de tiempo específico
calidad del combustible utilizado
 Nota: A la caldera se puede instalar depósito temporal. El relleno del depósito es controlado de manera
automática o por mando manual.

Vaciado del cenicero

La regla general recomienda que las cenizas se vacíen siempre y cuando su nivel alcance aproximadamente 2 cm
bajo los bordes laterales del cenicero.
¡¡¡Apagar la caldera antes de proceder al vaciado del cenicero!!!
Intervalo supuesto (combustible garantizado):
1 vez al mes cenicero integrado de la caldera
1 vez cada 6 meses cenicero externo (hasta 20 kW)
1 vez cada 2 meses cenicero externo (más de 20 kW)

 Nota: El intervalo de vaciado del cenicero depende de las siguientes influencias:


- carga de potencia del equipo (cantidad del combustible consumido durante el período
dado)
- calidad del combustible
- ajuste correcto de la combustión de la caldera
- tipo de la caldera

 Aviso importante:Después de cada control de la cantidad de cenizas o después de vaciar el cenicero,


siempre cerrar bien la puerta de la caldera o la tapa del cenicero.
 Aviso importante:Durante el funcionamiento de la caldera, el cenicero externo debe estar unido firmemente
con la caldera mediante la brida correspondiente.

 Aviso importante:¡¡¡Después de cada control visual de combustión, eventualmente después de vaciar el


cenicero, etc. prestar MUCHA ATENCIÓN a que la llama del hogar no perjudique al personal y que la puerta
siempre esté bien cerrada!!!

La puerta entreabierta puede ser causa del incendio y, además, desvaloriza el proceso de
combustión.

28
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

MANTENIMIENTO

Limpieza del intercambiador de productos de combustión


Limpieza manual
Es realizada mediante turbuladores ubicados en el intercambiador de la caldera accionando la palanca manual
durante el funcionamiento de la caldera, 1 vez a la semana.

Limpieza motriz

es asegurada de manera automática en intervalos ajustados según el programa de la unidad de control. El ajuste
básico se realiza durante la fabricación o por el técnico de servicio autorizado. La limpieza de los
intercambiadores puede ser limitada según el horario definido (por ejemplo excluir la limpieza del intercambiador
durante la noche).

 Nota: El intervalo de la limpieza depende de las siguientes influencias:


- carga de potencia del equipo (cantidad del combustible consumido durante el período
dado)
- calidad del combustible
- ajuste correcto de la combustión de la caldera
- tipo de la caldera

 Nota: En el caso de que la caldera presenta signos de combustión insuficiente, sale humo al abrir la puerta o
sube la temperatura de productos de combustión, hay que controlar la eficacia de la limpieza del intercambiador,
o eventualmente cambiar el intervalo de la limpieza. En caso de necesidad, el operador puede realizar la limpieza
del intercambiador accionando la limpieza a través de las funciones de diagnóstico, durante el funcionamiento.

Limpieza del quemador


Al realizar las operaciones de control hace falta prestar atención a la limpieza de la superficie de la parrilla del
quemador. Las toberas de aire deben asegurar el paso libre del aire conducido desde el ventilador. La obstrucción
de toberas de aire es la causa de combustión imperfecta.
Limpiar la superficie de la parrilla del quemador mediante el rascador de limpieza.
Intervalo de control / mantenimiento: 1 vez a la semana

Por lo general, es suficiente realizar la limpieza del interior del quemador 1 vez al año durante la Inspección
anual.

Limpieza de la parrilla cerámica


La construcción de la parrilla cerámica asegura su autolimpieza.
Controlar la colocación correcta de las piezas cerámicas.

Intervalo del mantenimiento: 1 vez a la semana

29
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

Inspección anual
Una vez terminada la temporada de calefacción, cada caldera de la línea KP debe ser sometida a inspección anual
periódica. Esta inspección es imprescindible para prevenir los posibles estados anormales del funcionamiento
durante el próximo año. Si no se realiza la inspección anual según la programación indicada a continuación, el
fabricante lo considerará como motivo para anular las condiciones de garantía durante el segundo año de
utilización del producto. Además, el usuario se expone al riesgo de que suceda un fallo que cause la pérdida de
fiabilidad del producto o daños materiales importantes.
La inspección anual – debido a realización de operaciones más complejas - deberá realizarse por un servicio
cualificado que anotará la realización de la inspección en el libro diario de la caldera.

El técnico de servicio controlará el buen funcionamiento del equipo, el estado intacto de los turbuladores, el buen
funcionamiento del mecanismo motriz y por palanca, y en caso de necesidad, engrasará las propulsiones de la
limpieza.

Intervalo del mantenimiento: 1 vez al año

Por lo general, es suficiente realizar la limpieza del interior 1 vez al año durante la Inspección anual.

Al realizar la inspección anual se procederá de manera siguiente:

Desconectar el Interruptor principal de la caldera


Desconectar la caldera y desenchufar el cable de alimentación de la red eléctrica o desconectar el
disyuntor del cuadro de tomas de corriente.
Puesto que se va a trabajar también dentro de la caldera, dejar la caldera 2 – 3 horas que se enfríe
antes de empezar los trabajos.

Después del enfriamiento de la caldera


Empezar a desmontar las partes cerámicas a través de la puerta del quemador – es decir:
quitar el escudo cerámico situado encima de la puerta del quemador (desplazándolas hacia izquierda y
después hacia la derecha abajo se
aflojará desde el orificio de fijación)
quitar el reflector cerámico tirándolo hacia adelante
quitar todas las partes de la parrilla cerámica para terminación de combustión. Levantar la parte trasera
a lo máximo, bajar la parte delantera y extraer la pieza
ahora retirar los sedimentos de todas las partes cerámicas utilizando el cepillo de alambre.
 Nota:No olvidarse que se trata de cerámica. Trabajar con cuidado para no dañar las piezas.

Limpieza del tiro de chimenea.


Si está instalada la limpieza automática, es suficiente eliminar el polvo sobre el intercambiador mediante
la aspiración de polvo o dejando caer el polvo a través de los tubos del intercambiador hacia la cámara
del quemador.
Proceder de manera siguiente:
cerrar la puerta de la caldera para que no se ensucie la sala de caldera al limpiar el tiro,
desmontar la tapa de la envoltura,
desmontar la tapa del cuerpo de caldera (4 tornillos) y colocarla en el suelo. Al montarla posteriormente,
retirar un poco las cenizas de la misma, cuidadosamente para no dañar el aislamiento.
Ahora retirar las cenizas de los turbuladores y aspirar el polvo desde la zona de palancas encima del
intercambiador
 Nota:Es recomendable utilizar el separador de cenizas y una aspiradora normal.

Desmontaje del quemador


Desmontar el ventilador.

30
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento
Desmontar la unión por brida (4 tornillos) del accionamiento del transportador sin fin P2, quitar el
conjunto del alimentador sin fin y colocarlo aparte. Al mismo tiempo comprobar su desgaste.
Ahora desmontar completamente la brida del quemador (4 tornillos) y quitar el propio quemador. Es
indispensable extraer la parrilla desmontable desde el cuerpo del quemador.
Limpiar cuidadosamente toda la superficie del quemador utilizando el cepillo de alambre. Toda la
superficie debe estar completamente limpia sin residuos de combustión. Limpiar todos los orificios de
entrada del aire. Hace falta comprobar atentamente que ninguno de los orificios no esté atascado por
sedimentos de combustión.
Finalmente quitar todos los residuos sólidos que se encuentran dentro de la caja de aire del quemador.
Ir inclinando el quemador para verter la totalidad de las impurezas desde el quemador a través del tupo
del ventilador. Seguir trabajando hasta la limpieza completa del quemador.
Si el quemador dispone del encendido automático, desmontar las dos espirales y retirar la totalidad de
impurezas desde la caja e aire del quemador a través de los orificios de montaje

Limpieza de la cámara del quemador


Para prevenir el aumento de polvo, se recomienda colocar la tapa del cuerpo de caldera encima de la
caldera.
Durante la limpieza pensar en limpiar también las guías de colocación de la parrilla para terminación de
combustión. Hay que limpiarlas perfectamente para que se puedan colocar en ellas las piezas
individuales de la parrilla.
Quitar las cenizas acumulándolas en el cenicero externo. Tras el asemblaje de todas las partes de la
caldera y la conexión de la misma en la red eléctrica, accionar el modo de Diagnóstico para la
evacuación de ceniza.
Si la caldera no dispone de la evacuación automática de ceniza, limpiar cuidadosamente el cenicero y la
zona alrededor y debajo del mismo.
Mediante el rascador podemos remover las cenizas restantes de la cámara del quemador hacia el tornillo
de sin fin.

Remontaje de todas las partes de la caldera


Proceder en orden inverso. Prestar atención especial en las siguientes operaciones:
Colocar correctamente la parrilla del quemador en el cuerpo del quemador. Para eso es recomendable
utilizar la masilla de calderas para eliminar el juego entre las superficies del cuerpo de quemador y la
parrilla.
Las espirales eléctricas de resistencia - asegurar la mayor hermeticidad entre la brida de espirales y la
pared del quemador.
La brida del quemador debe colocarse de tal forma que la cuerda de empaquetadura de la brida encaje
por todo el circuito.
El transportador sin fin debe estar anclado con precisión en el eje del tubo para evitar su rozado con la
pared del tubo (puede causar el bloqueo del alimentador y originar el corte de la marcha).
Antes de instalar la brida del accionamiento hay que aplicar la pasta de junta sobre la unión - medida
importante para evitar penetración de humo.
Las partes individuales de la parrilla de terminación deben colocarse con precisión
El reflector cerámico debe instalarse simétricamente en el lecho correspondiente del quemador e
introducirlo A TOPE hacia la pared trasera. ¡Todas las superficies de apoyo (del quemador y del
reflector) deben estar en contacto mutuo!
Después de finalizar todo el remontaje, ir comprobando visualmente que todas las parte estén
instaladas correctamente. Finalmente probar el funcionamiento del alimentador sin fin. Su operación
debe ser tranquila sin ruidos extraños.

Nueva puesta en marcha


Una vez terminadas las operaciones de mantenimiento, conectar la caldera a la red eléctrica y activar el
interruptor principal. Comprobar el funcionamiento correcto de todas las partes a través del modo de
Diagnóstico de la unidad de control.
Comprobar el estado funcional de todas las partes de la caldera.

31
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento
Comprobar si los alimentadores están llenados de combustible y si los pellets son transportados hacia el
quemador.
Pulsar el botón START.
Si la caldera no va a ser utilizada durante el verano (producción de ACS), dejar desconectado el
interruptor principal.

32
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento

9. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

DISTANCIA DE SEGURIDAD DESDE MATERIALES COMBUSTIBLES

Grados de combustibilidad de materiales:


Grado A – no combustible: piedra, hormigón, ladrillo, revoque, etc.
Grado B – difícilmente : aislamiento inorgánico – Rotoflex, lana de vidrio, aislamiento basáltico, heraklit, etc.
Grado C1 – poco combustible: formica, versalit, fibreboard, madera dura (haya, roble)
Grado C2 – moderadamente combustible: madera blanda (pulcro), tableros aglomerados, caucho, revestimientos
de suelo
Grado C3 – fácilmente combustible: asfalto, cartón, poliestireno, PVC, papel, etc.

Durante la instalación de la caldera (y también durante su funcionamiento) la distancia de seguridad de la


caldera desde el almacenamiento libre de materiales combustibles de tipos B, C1 y C2 es de 200 mm como
mínimo.
Para los materiales fácilmente combustibles del grupo C 3, esta distancia se duplica – es decir 400 mm.
En cuanto a la red eléctrica – al instalar el producto hay que asegurar que la toma de corriente a la que la caldera
está conectada sea siempre de buen acceso.

LEGISLACIÓN VÁLIDA

El producto lo puede poner en marcha sólo la empresa capacitada por el fabricante con autorización válida.

Las partes eléctricas serán conectadas únicamente por el personal autorizado con calificación electrotécnica de
acuerdo con la legislación válida de capacidad profesional en electrotécnica (en la República Checa se trata del
reglamento n° 50/1978Sb.) y capacitado por el fabricante.

La empresa o la persona que va a instalar la caldera debe respetar, entre otras, las
siguientes normas y reglamentos:

Para sistema de calefacción y caldera


ČSN 06 0310:2006 – Sistemas de calefacción de edificios – Proyectos e instalación
ČSN EN 303-5:2012 – Calderas para calefacción central - Parte 5
ČSN 06 0830:2006 – Sistemas de calefacción en edificios – Equipos de seguridad
ČSN EN ISO 12100:2011 – Seguridad de máquinas – Principios generales de diseño – Evaluación de riesgos
y eliminación de riesgos
Para evacuación de productos de combustión
ČSN EN 13384-1+A2 – Chimeneas – Métodos de cálculo térmico y de fluidos dinámicos – Parte 1: Chimeneas
individuales
ČSN EN 13384-2+A1 – Chimeneas – Métodos de cálculo térmico y de fluidos dinámicos – Parte 2: Chimeneas
comunes

Condiciones de presión y de temperatura necesarias para un funcionamiento seguro de instalaciones de


calefacción se describen en ČSN 73 4201
y EN 13384-1+A2 y EN 13384-2+A1.

Normas anti-incendios
ČSN EN 13501-1+A1 – Clasificación anti-incendios de los productos de construcción y las construcciones de
edificios – Parte 1: Clasificación según los resultados de las pruebas de reacción al fuego.

ČSN 06 1008 / 1997 – seguridad anti-incendio en instalaciones de calefacción, estructura de calderas desde el
punto de vista de seguridad ante el fuego.

33
Cuaderno 1
Calderas KP – Construcción – Instalación – Servicio – Mantenimiento
Eléctricos:
ČSN - EN 60335-1 ed. 3:2012 – Equipos eléctricos para el uso doméstico y similar – Seguridad – Parte 1:
Requerimientos generales

ČSN - EN 50 165 / 1999


Protección contra ruidos
Decreto del gobierno n° 272/2011Sb. sobre la protección de la salud contra efectos dañinos del ruido o
vibraciones.

10. LIQUIDACIÓN DEL PRODUCTO DESPUÉS DE ACABAR SU VIDA ÚTIL


La liquidación del producto se realiza en conformidad con las normas generales en vigor.

Después de acabar la vida útil del producto, se producen las siguientes categorías de desechos:
1. Intercambiador de acero, envoltura, transportadores, depósito - código del desecho 170405, categoría O.
2. Aislamiento térmico (ROTAFLEX, SIBRAL) - código del depósito 170604, categoría O.
3. Parrilla cerámica, reflector y placas de la puerta - código del depósito 170103, categoría O.
4. Unidad de control con sensores y elementos de control - código del depósito 200136, categoría O.

11. GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD DE DEFECTOS


El fabricante da garantía:
- para la caldera durante un período de 24 meses desde la fecha de la puesta en marcha y un máximo de
30 meses desde la fecha del despacho de la fábrica.
- para el cuerpo de caldera durante un período de 60 meses desde la fecha de la puesta en marcha.
- las partes cerámicas son material de desgaste y, por consiguiente, el período de garantía es de 6 meses
Condiciones de garantía
1) El usuario está obligado a asegurar que la instalación de la caldera y su puesta en marcha se realice por sólo
por el fabricante o por una empresa de servicio acreditada (a continuación persona acreditada) que tiene la
acreditación del fabricante, cumpliendo todos requerimientos necesarios de cualificación y al mismo tiempo
está obligado a asegurarse de enviar inmediatamente
después de poner el producto en marcha la hoja de garantía n° 1 a la dirección del fabricante.
2) La caldera debe operarse solamente de acuerdo con el presente Manual de servicio y sólo se utilizará el
combustible prescrito (pelletas de madera de  6-8,5 mm) libre de cualquier aditivo o impureza y objetos
ajenos.
3) Si el usuario quiere reclamar cualquier condición de garantía, tiene que presentar la hoja de garantía n° 2
debidamente completada.
4) El usuario debe demostrar que el producto fue mantenido periódicamente en intervalos descritos en el
apartado „MANTENIMIENTO“. La realización de la inspección anual debe estar inscrita por persona
competente en los „Apuntes sobre las reparaciones realizadas …“ (forma parte del manual de operación) y en
el plazo de 14 días después de hacer la reparación / intervención de mantenimiento enviar de manera
demostrable el aviso sobre la reparación / intervención de mantenimiento a la dirección del fabricante.
5) Todos los avisos de reclamación deben ser comunicados por escrito a la dirección del fabricante,
inmediatamente después de la averiguación del defecto.
6) Si no se cumplen las condiciones indicadas en los puntos anteriores 1 - 5 del apartado 12.1., es imposible
reclamar al fabricante que otorgue las garantías indicadas.

El fabricante se reserva el derecho de hacer innovaciones del producto que no formen parte de las
presentes instrucciones.

34

También podría gustarte