0% encontró este documento útil (0 votos)
1 vistas17 páginas

Libro Academico en español_2020

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 17

E L L I B R O AC A D É M IC O E N E SPA Ñ O L

Elea Giménez Toledo


Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

1. INTRODUCCIÓN

La ciencia que se produce en español también se publica en forma de libros.


Unas 470 editoriales universitarias en América Latina, el Caribe y España,
más de 360 editoriales privadas/comerciales dedicadas al libro académico
en España y un número indeterminado de editoriales del mismo perfil en
América Latina y el Caribe están dedicadas de manera central a la publica-
ción de libros académicos, fundamentalmente en español, aunque abarcan
también otros idiomas hablados en la región.
Ese conjunto de editoriales —que habitualmente no es objeto de aná-
lisis específicos— producen una cantidad nada desdeñable de libros acadé-
micos. Algunos datos apoyan esta afirmación. Un 17 % de todos los ISBN
que se registran en España se corresponden con libros académicos (Gimé-
nez Toledo, 2017), una cifra significativa teniendo en cuenta que España
registró casi 90.000 ISBN en 2017. En Colombia, solo los libros publicados
por las editoriales universitarias representan el 27,7 % (Unilibros, 2019),
aunque en Argentina la cifra es mucho más baja: entre un 7,5 % y un 8 %
considerando datos de la Cámara Argentina del Libro (2019) y del estudio
de edición universitaria de Dujovne (2019). En el conjunto de América
Latina, la edición universitaria representa el 13,24 % (CERLALC, 2018),
con un total de 22.792 ISBN registrados en 2017. No se tienen datos de
lo que representa la edición académica de los sellos comerciales/privados
en América Latina, puesto que hay muy pocos estudios sobre este sub-
sector del libro y no están claramente identificados ni censados los sellos
editoriales de este perfil. En el informe El espacio iberoamericano del libro
2018, que publica el Centro Regional para el Fomento del Libro en Amé-

423
El español en el mundo

rica Latina y el Caribe (CERLALC), las editoriales académicas privadas o


comerciales aparecen subsumidas en el apartado de editoriales comercia-
les en general, sin distinción por géneros de libros.
A pesar de que gran parte del esfuerzo de los humanistas y científicos
sociales está puesto en la producción de libros académicos y a pesar de la
inversión de tiempo y recursos de los sellos académicos por publicar esos
libros, este tipo de producción científica suele estar ausente de los distintos
análisis macro que se hacen sobre el desempeño de la actividad científica
y, por tanto, en la comunicación pública que se hace de este asunto en los
medios. El peso de la investigación científico-tecnológica, derivado de las
inversiones y del personal investigador, se puede estimar en un 90 %, frente
al 10 % que representa la investigación en humanidades y ciencias sociales.
Esta razón subyace a la falta de reconocimiento del libro académico como
forma de producción científica. En las ciencias exactas, naturales y biomédi-
cas la revista científica es la forma de comunicación científica predominante.
Aún así, también en estas disciplinas el libro desempeña un rol destacado: así
lo indican las cifras de exportaciones de los libros de medicina, por ejemplo.
A menudo los indicadores de producción científica que ofrecen las
instituciones y los países se limitan a los artículos de revistas científicas y,
más concretamente, a los que están recogidos en las bases de datos inter-
nacionales Web of Science (Clarivate Analytics) y Scopus (Elsevier). Son
también los datos que cada año aparecen en la prensa española para ilus-
trar el desempeño científico del país y compararlo con el de otros. Sin
embargo, esos datos son solo un segmento de la literatura científica que
producen los investigadores. Para conocer la producción científica real en
español hay que atender también a las cifras de producción editorial de
libros académicos, así como a los artículos publicados en revistas cientí-
ficas nacionales. Muchos resultados de investigación, especialmente los
que se generan en el ámbito de las humanidades y las ciencias sociales,
se publican en revistas nacionales, capítulos de libros, obras colectivas y
monografías, circunstancia que está probada a través de muchos estudios
sobre hábitos de comunicación científica.
Los libros ocupan un lugar muy importante en la comunicación cientí-
fica de estas áreas. Son elegidos para publicar resultados de investigación por
un alto porcentaje de humanistas y científicos sociales. Más del 50 % de las
publicaciones de estas disciplinas son libros o capítulos de libros, según los
distintos estudios existentes (Kulczycki et al., 2018; CSIC, 2018, entre otros).

424
El libro académico en español

Además, los libros son altamente citados en los trabajos de humanistas y


científicos sociales, lo que evidencia que son fuente clave en sus investigacio-
nes. Por último, como se apuntaba anteriormente, representan un porcen-
taje muy importante de la producción editorial de los países. Esto significa,
además, que hay una industria editorial detrás, con su consiguiente contri-
bución al PIB nacional. La estructura editorial en cada país de Iberoamérica
es diferente, pero si se toma como ejemplo el caso español, el 70 % del sector
editorial en general se estructura en pequeñas y medianas empresas edi-
toriales. No solo son una parte importante del tejido económico sino que
además —y esto es esencial en la comunicación de la ciencia— preservan la
pluralidad y la diversidad de temas y enfoques metodológicos necesarios en
la investigación social (Giménez Toledo et al., 2019).
Los libros académicos y el sector editorial que los hace posible tam-
bién están ausentes, en cierto modo, de los informes y estadísticas que se
realizan a nivel mundial. El informe panorámico sobre el mercado de la
edición The Global Publishing Industry (2019), en su apartado dedicado
a la edición de ciencia, tecnología y medicina, muestra datos de revistas
científicas y subraya la dificultad de elaborar un panorama global de la
edición académica por la falta de fuentes que existen para ello. En estos
momentos, ya se están dando los primeros pasos en la investigación para
poder realizar mapas de la edición académica de libros en distintos países
de América Latina1 que, unidos a los de España, ofrezcan información
sobre la producción de libros académicos en español y la hagan visible.
En definitiva, esta investigación permitirá conocer y reconocer el sector
editorial del libro académico en español y situarlo en el resto del contexto
internacional de la edición.

2. L
 A CIRCULACIÓN DEL CONOCIMIENTO CIENTÍFICO A TRAVÉS DE
LOS LIBROS

La circulación de ideas en las humanidades y en las ciencias sociales se


produce en buena medida a través de los libros. Los autores de las escuelas

1 En el marco de la Plataforma Temática Interdisciplinar ES-CIENCIA Visibilidad y calidad


de la ciencia y la edición en español del Consejo Superior de Investigaciones Científicas
(https://www.csic.es/es/investigacion/plataformas-tematicas-interdisciplinares) de España,
y siempre en colaboración con investigadores y editores latinoamericanos.

425
El español en el mundo

de pensamiento más importantes han desarrollado y explicado sus teorías


a través de libros. A menudo, esa circulación de ideas se da en entornos
académicos y sociales que tienen vínculos culturales e históricos y que,
además, comparten el mismo idioma.
Las grandes Ferias Internacionales del Libro en español, como la
de Guadalajara, Bogotá o Buenos Aires, con representación de sellos de
distintos países hispanohablantes, son una extraordinaria muestra del
intercambio y circulación de ideas que se produce en un mismo espa-
cio idiomático: los países iberoamericanos. Las Ferias del Libro en espa-
ñol muestran no solo el volumen de producción editorial académica en
español sino también su diversidad. Otras ferias internacionales del libro,
como la de Fráncfort, muestran que las transacciones que allí se dan tam-
bién dependen de factores geopolíticos, lingüísticos y culturales. En 2018
se presentó por primera vez el Catálogo de derechos de América Latina
promovido y coordinado por la Asociación de Editoriales Universitarias
de América Latina y el Caribe (EULAC). En él se mostraban títulos selec-
cionados de 120 editoriales universitarias disponibles para que otras edi-
toriales pudieran publicarlos, previa adquisición de derechos. Con este
tipo de catálogos, que tuvo otra versión en 2019, se pretende dar a conocer
la oferta editorial de libro académico latinoamericano al mercado inter-
nacional y, como reza su eslogan, propiciar una América Latina en diá-
logo permanente con el mundo. La venta de derechos de estas obras es
un indicador de acogida o receptividad que los contenidos producidos
por editoriales latinoamericanas tienen en otros mercados editoriales. De
momento, esa acogida es tímida, pero el ejercicio de las editoriales uni-
versitarias latinoamericanas es esencial para la circulación de ideas, pen-
samiento e investigación producidos en América Latina y con voluntad de
ser compartidos y difundidos en distintas partes del mundo. En el futuro,
será interesante observar qué países y editoriales se han interesado por
traducir a otros idiomas los libros publicados originariamente en español,
como un indicador más de la circulación de ideas, tal y como se ha hecho
en otros estudios inversos: de qué países e idiomas se traducen obras al
español (Sorá y Dujovne, 2018).
Otra manera de observar la circulación del libro académico es atender
a los datos del informe Comercio exterior del libro 2018 (Asociación de las
Cámaras del Libro de España, 2019). El 51 % de lo que exporta el sector
editorial son libros (de todos los géneros, no solo académicos) y supone

426
El libro académico en español

más de 185 millones de euros. Estas exportaciones son realizadas direc-


tamente por las propias editoriales españolas, a través de distribuidoras
pertenecientes a los grupos editoriales, distribuidores independientes y
libreros. En la distribución de exportaciones por materias que ofrece el
informe, se puede observar que hay tres bloques que se pueden correspon-
der con libros académicos y de investigación en sentido amplio:

– Libro científico técnico: es la quinta materia que más exporta, 14,98 %


de todo lo exportado, con una cifra de 22.261.429 euros y un total de
1.179.892 ejemplares. Los países a los que más se exporta son México
y Argentina, seguidos a bastante distancia de Chile, Estados Unidos y
Colombia. Como destaca el informe, el 65 % de lo exportado es sobre
medicina y salud.
– Ciencias sociales: es el tema del que más publicaciones se exportan,
por encima de la literatura, la religión y el libro infantil y juvenil.
Representa el 16 % de todo lo exportado, con una cifra de 30.218.935
euros y 3.660.968 de ejemplares vendidos. A diferencia del libro cien-
tífico técnico, el libro de ciencias sociales tiene como primer país des-
tinatario uno europeo, Francia. Le siguen México, Argentina, Italia y
Chile. Estados Unidos ocupa la octava posición de libros exportados.
Tanto el libro científico técnico como el de ciencias sociales han cre-
cido en exportaciones en los últimos años.
– Derecho y economía: es una de las áreas que menos exporta con
2.241.856 euros y 221.188 ejemplares vendidos. Destacan, entre los
países destinatarios México, Portugal, Colombia, Argentina y Esta-
dos Unidos.

En relación con las importaciones, hay que mencionar que casi un 50 %


de todo lo importado por España se puede inscribir grosso modo en libro
académico: un 31,63 % pertenece a ciencias sociales y un 18,22 % a libro
científico-técnico. Se importan libros de América Latina por valor de casi
un millón de euros. Un 67 % de esa cifra se corresponde con libros de
ciencias sociales y libros científico-técnicos. En el caso de Estados Unidos,
la cifra de importación casi alcanza los 400.000 euros. De ellos, el 54 % se
corresponde con libros de esas dos grandes materias.
Como concluye el informe de comercio exterior «América (Latina)
sigue siendo el mercado fundamental para las empresas editoriales expor-

427
El español en el mundo

tadoras del sector del libro» y «Norteamérica sigue afianzándose como


uno de los mercados más importantes para nuestros libros».
Las relaciones entre países en el comercio del libro también marcan
la forma en que los académicos iberoamericanos conocen, tienen acceso
y son lectores de las editoriales académicas de países hispanohablantes. Es
decir, la circulación del conocimiento está asociada también a las estra-
tegias comerciales de unas y otras editoriales. Tanto en España como en
Colombia y en Brasil se han realizado estudios sobre el prestigio de las
editoriales académicas (Giménez Toledo et al., 2013 y 2020 —en prepara-
ción—; Borges de Oliveira, 2018). Las encuestas realizadas a la comunidad
académica de los tres países permiten identificar las editoriales académi-
cas —nacionales y extranjeras— que son relevantes para desarrollar su
actividad investigadora.
El número de editoriales diferentes del ámbito nacional citadas por
académicos brasileños, colombianos y españoles es un dato expresivo
sobre lo nutrido que es el panorama editorial académico en cada uno
de los países. En Brasil, los humanistas y científicos sociales consultados
mencionaron un total de 447 editoriales brasileñas y 762 no brasileñas; en
España, fueron identificada un total de 505 editoriales españolas y 735 no
españolas, mientras que en Colombia fueron 167 las editoriales colombia-
nas señaladas, frente a 345 extranjeras.
En proporción, son muchas más editoriales nacionales las que se
reconocen que las extranjeras. Este hecho tiene diferentes lecturas. Una de
ellas, lógica por demás, es que los investigadores en humanidades y cien-
cias sociales conocen mejor el panorama editorial nacional que el inter-
nacional. Esto es así porque son lectores y autores de estas. Estas editoria-
les publican en español —además de en otros idiomas—, tratan temas de
interés regional o local, como los que trabajan los humanistas y científicos
sociales de cada país, venden libros en la red de librerías nacionales y for-
man parte, en definitiva, de su ecosistema de investigación más cercano.
Reconocen, claro está, los libros publicados por editoriales de otros países
del mundo y, por supuesto, de los grandes grupos editoriales, pero tienen
un conocimiento más detallado del sector editorial académico de su país.
Estos estudios, además, ofrecen información sobre las editoriales
iberoamericanas que son conocidas y reconocidas. Permiten obtener otra
imagen de la circulación de contenidos, que es también circulación de las
ideas. Habría que destacar, en primer lugar, el peso de la edición acadé-

428
El libro académico en español

mica anglosajona en nuestra academia. Gran parte de las editoriales más


reconocidas en los tres países son estadounidenses, británicas, holandesas
y alemanas, tanto comerciales como universitarias. Otra nota en común
en los tres estudios es que algunos sellos mexicanos (Fondo de Cultura
Económica, UNAM y Colegio de México entre ellos) son referentes para
las distintas comunidades académicas. También que hay sellos españoles
bien reconocidos tanto en Colombia como en Brasil: Siglo XXI de España,
Marcial Pons, Tirant lo Blanch, Alianza, Ariel, Trotta o Anthropos, por
citar algunos ejemplos. Entre ellos se observan sellos de grandes grupos
editoriales como Alianza (Grupo Anaya, Hachette Livre) o Ariel (Grupo
Planeta), pero también sellos independientes, de pequeñas y medianas
empresas editoriales.
Por otra parte, a pesar de la efervescente actividad en las editoriales
universitarias iberoamericanas, no parece que haya una adecuada circu-
lación de sus libros dentro de la región. Sin duda, contribuirán a paliar
esta situación los proyectos relacionados con la calidad de la edición, así
como los incipientes proyectos de visibilidad y comercialización de los
libros universitarios que se están dando en la región y que se desarrollan
más adelante.
Otra manera de observar la circulación del libro académico en espa-
ñol, en el marco del mercado, pasa por analizar las ventas de libro acadé-
mico a través de librerías (estructuras muy debilitadas en el conjunto de la
región iberoamericana) y plataformas de comercialización digital, aunque
la disponibilidad de esos datos es muy limitada.
Adoptando un enfoque más cualitativo, el análisis de las citas que
en el conjunto de la literatura científica reciben los libros académicos en
español puede dar lugar a interesantes conclusiones sobre la influencia de
unos autores en otros, de unos países en otros, de unas escuelas en otras.
Saber cómo citan los investigadores españoles las investigaciones publica-
das en Colombia o cómo citan los colombianos las investigaciones mexi-
canas, puede aportar luz sobre cómo se intercambian e influyen las ideas y
qué diferencias hay en las distintas disciplinas. Ese análisis, además, estará
asociado a la disponibilidad de los libros de determinadas editoriales aca-
démicas en unos países u otros. Esa relación entre disponibilidad del libro
en los mercados, asociada a las estrategias comerciales, digitales y de mar-
keting de las editoriales, e influencia científica resulta crucial a la hora de
estudiar el español global como lengua de comunicación científica.

429
El español en el mundo

3. EL LIBRO ACADÉMICO EN ESPAÑOL EN ESTADOS UNIDOS

Estados Unidos es un ejemplo del interés que tienen los contenidos en


español. La afirmación está respaldada no solo por el hecho de que muchas
bibliotecas universitarias tengan bibliotecarios especializados en la forma-
ción de colecciones en español, sino también por las partidas dedicadas a
la adquisición de libros y revistas en este idioma. SALALM (Seminar on
the Acquisition of Latin American Library Materials) es una asociación
fundada en 1956 que aúna a bibliotecarios, archiveros, profesionales del
libro, académicos y estudiantes interesados en crear colecciones, preservar
y proporcionar acceso a recursos de información sobre América Latina,
el Caribe y la Península Ibérica. Su actividad en torno a la adquisición
de materiales para bibliotecas universitarias, principalmente estadouni-
denses, es muy relevante para el libro académico en español. Columbia
University, Duke University, Indiana University, Johns Hopkins, Ohio
State University, Ohio University, Princeton, Rutgers, Stanford, Tulane,
Berkeley o UCLA son algunas de las universidades con mayores coleccio-
nes de fondos latinoamericanos en sus bibliotecas.
Aunque las estadísticas disponibles no permiten delimitar las par-
tidas dedicadas solo a libros académicos, sí permiten apreciar las parti-
das aprobadas para comprar «libros a examen» —una selección de libros
realizada por distribuidores— a sellos latinoamericanos: más de 262.000
dólares de Harvard, 225.000 de Tulane o 131.000 de Duke para el curso
2014-20152. Desde Europa, las distribuidoras hacen llegar a las bibliotecas
estadounidenses libros de todos los géneros, también académicos, y de
muchas editoriales diferentes. Así, por ejemplo, Casalini (Florencia) ofrece
colecciones de libros de una selección de editores académicos a través de
su programa Edición Española Online, mientras que Digitalia hispánica
(Barcelona) cuenta con fondos de numerosas editoriales académicas y no
académicas. Otras distribuidoras destacadas son la Librería Iberoame-
ricana (Madrid), Centro de Exportación de Libros Españoles-CELESA
(Madrid), Iberbook-Sánchez Cuesta (Madrid) o Puvill Libros (Barcelona),
a las que hay que añadir aquellas que distribuyen libro digital en español

2 Estadísticas disponibles en:


https://salalm.org/collection-development-resources/institutional-information/latin-
american-collections/.

430
El libro académico en español

como Unebook, Odilo, E-Libro, OverDrive, OpenEdition Books, Ebsco-


host, ProQuest ebook central, MUSE o JSTOR.
El trabajo de difusión y ventas de las distribuidoras tiene su reflejo en
los catálogos de bibliotecas de Estados Unidos. Muchos de los títulos aca-
démicos en español que se encuentran en Worldcat, el catálogo colectivo
más grande del mundo, están presentes en bibliotecas estadounidenses.
Sin duda, este es un indicador de que el libro en español tiene mercado
allí y de que la función de los distribuidores es clave para hacerlos llegar.
El informe Comercio exterior del libro 2018 (Asociación de las Cámaras
del Libro de España, 2019) permite identificar el volumen de libros acadé-
micos exportados a Estados Unidos, considerando libros académicos los
que se incluyen en los epígrafes libro científico técnico, ciencias sociales y
derecho y economía. Estados Unidos representa el 5 % de los libros científi-
co-técnicos exportados. Es el quinto país al que más se exporta, pero está a
bastante distancia del primer país, México, al que van un 32 % de los libros
científico-técnicos exportados. También Estados Unidos es el quinto país
al que más se exportan los libros de derecho y economía (8,32 %). En la
categoría de ciencias sociales, donde se inscriben gran parte de los libros de
humanidades y ciencias sociales, Estados Unidos ocupa la octava posición
entre los países a los que España exporta libros (un 3,33 %).

4. RETOS DE LA EDICIÓN DE LIBROS ACADÉMICOS EN ESPAÑOL

Adan Greco, desde su perspectiva de bibliotecario (Universidad de Stan-


ford), resumía recientemente las características del mercado del libro en
español3. Algunas de ellas describen bien este sector editorial, como las
limitaciones de circulación que tiene el libro en español dentro del conti-
nente americano (EULAC, 2018), subrayadas desde hace muchos años y
debidas a problemas de infraestructuras, aduanas, modelos de comercia-
lización y falta de oferta digital. Otras se refieren a la alta presencia de la
edición institucional, que no es tan frecuente en otros entornos.

3 Comunicación en la Conferencia de Charleston sobre asuntos de adquisición de revistas y


libros, celebrada en noviembre de 2019:
https://2019charlestonlibraryconference.sched.com/event/UZQ1/area-studies-time-
to-talk-about-the-threats-trends-and-current-state-of-collection-management-and-
publishing-in-the-digital-age-of-globalization.

431
El español en el mundo

También señala que es un sector con tiradas muy pequeñas (FGEE,


2018; Giménez Toledo, 2017), que pueden dificultar la disponibilidad de
los libros. Esto está agravado por otra de las características que apuntaba:
el mercado del libro en español está basado fundamentalmente en la edi-
ción impresa y con un crecimiento moderado de las ediciones digitales y
de acceso abierto, algo corroborado en investigaciones recientes referidas
específicamente al libro académico (Giménez Toledo y Córdoba Restrepo,
2018; Cordón García, 2019). Todo ello, a pesar de que los datos eviden-
cian que la impresión bajo demanda y los libros digitales amplían el mer-
cado —llegando a más lectores de más países— y superan las barreras de
comercialización del libro impreso.
Las editoriales académicas del ámbito iberoamericano no han afron-
tado aún una verdadera transformación digital, lo que se traduce en limi-
taciones para la visibilidad y compra de sus libros. A esto hay que unir
la debilidad del tejido librero que vende libro académico. Por otra parte,
tampoco ha habido apuestas colectivas, nacionales o supranacionales para
impulsar la publicación de libros en abierto, como las que se identifican en
Estados Unidos, Reino Unido o Suiza, por citar algunas.
Los grandes programas de publicación de libros colectivos en abierto
desarrollados hasta el momento implican pensar la edición y su finan-
ciación de otro modo y, sobre todo, involucrar a otros actores, más allá
de las editoriales. Sería necesario desarrollar alguna estrategia nacional
o regional (iberoamericana), que implicara el trabajo conjunto de edi-
toriales, bibliotecas, fundaciones y, desde luego, instituciones con com-
petencias políticas en cultura y ciencia, para impulsar la publicación de
libros en abierto. Esta acción, unida a la digitalización de las editoriales,
implicaría que la Red albergara en abierto más contenidos científicos en
español, equilibrando así la tendencia de monolingüismo hacia el inglés
que implica invisibilidad para la ciencia producida en otros países y una
cierta visión monolítica4.
Un ejemplo claro de esta invisibilidad se puede encontrar en una
de las mayores plataformas de libros abiertos: Directory of Open Access
Books (DOAB)5. En ella, el español ocupa la quinta posición entre los idio-

4 La Iniciativa Helsinki sobre multilingüismo en la comunicación científica (https://www.


helsinki-initiative.org/es/read) defiende precisamente el multilingüismo como una forma
de preservar la investigación plural y sobre temas socialmente relevantes.
5 https://www.doabooks.org/.

432
El libro académico en español

mas presentes, muy alejado del inglés y por detrás del portugués. En Brasil,
el desarrollo de Scielo Livros6 ha permitido que los libros en abierto publi-
cados en portugués estén disponibles también en DOAB y eso da mayor
visibilidad al portugués en esta plataforma que la que tiene el español. Las
editoriales iberoamericanas de países hispanohablantes tienen una pre-
sencia mínima en DOAB, lo que resulta paradójico sabiendo cómo son
de nutridos sus panoramas nacionales de edición académica (Giménez
Toledo et al., 2019).

5. V
 ISIBILIDAD Y COMERCIALIZACIÓN DE LOS LIBROS ACADÉMICOS
EN ESPAÑOL

Las bases de datos de la industria editorial permiten identificar los libros


publicados y aportar sus metadatos a los distintos agentes de la cadena
del libro para hacerlos localizables y posibilitar así su venta. Conectan los
libros con los libreros. Bases de datos como DILVE en España o Metabooks
en Brasil, ahora también en México, sirven para distribución y comercia-
lización del libro en general, no solo el académico. Son bases de datos
alimentadas por los propios editores, a medida que van publicando libros.
La riqueza y calidad de los datos que los editores aporten para cada libro
redunda en una mayor visibilidad y una mejor descubribilidad7. Con unos
buenos metadatos, un libro podrá ser localizado por cualquier librero y
así ponerlo a disposición de lectores y bibliotecas. Por ello, las posibilida-
des de difusión y venta del libro en español dependen —y mucho— del
esfuerzo que los editores hagan por incorporar los metadatos sobre su
producción.
Por otra parte, las plataformas de difusión que comercializan libros
académicos se convierten en puentes que unen a los editores con los lec-
tores y compradores. Al concentrar la producción editorial especializada,
resultan de enorme interés como nodos para atraer la atención de inves-
tigadores, bibliotecarios y/o lectores no especializados pero interesados
en la ciencia y en la divulgación científica en español. La existencia de
estas plataformas se convierte en un factor estratégico por tres razones

6 http://books.scielo.org/es/.
7 Tecnicismo utilizado en documentación.

433
El español en el mundo

fundamentales. Primero, porque permite llegar a la enorme comunidad


hispanohablante. Segundo, porque permite poblar el entorno digital con
contenidos científicos en español y contribuir así a que el español no solo
sea una lengua muy hablada en el mundo sino también una lengua de
ciencia muy extendida. Y tercero, porque al centralizar una producción
tan especializada —libros académicos en español— les hace destacar en
un entorno digital caracterizado por la potencia de algunos canales de
venta en el que los grandes conglomerados editoriales son más visibles
y nublan la producción de pequeñas y medianas editoriales académicas.
En este sentido, hay que destacar algunas iniciativas de alcance ibe-
roamericano que, de momento, se concentran más en la producción edi-
torial universitaria que en la edición académica en general, incluyendo en
esta a los sellos privados/comerciales. Unebook8 y Ulibros9 destacan por el
volumen de referencias que albergan y por la diversidad de catálogos que
acogen. Unebook es la iniciativa de la Unión de Editoriales Universitarias
de España (UNE) para la venta de libros académicos en español. Reúne en
estos momentos unos 265.000 títulos impresos y 1.200 libros electrónicos.
Aspira a consolidarse como una plataforma clave para la comercialización
del libro en español. Incluye la producción editorial universitaria española
pero ya incorpora títulos procedentes de algunas editoriales universitarias
latinoamericanas (UNE, 2019).
Aunque en este momento no es una plataforma de venta, conviene
destacar la iniciativa Ulibros. Libros Universitarios. Se trata de un proyecto
desarrollado por la Asociación de Editoriales Universitarias de América
Latina (EULAC), como culminación de la idea de crear un catálogo colec-
tivo que permita visibilizar la producción universitaria latinoamericana,
y que incorporará también producción española y portuguesa. La plata-
forma trabaja con metadatos y permite identificar la producción cientí-
fica de la región. Sus cifras son elocuentes y, además, crecen rápidamente.
Hasta ahora más de 100 editoriales de distintos países latinoamericanos
participan en la plataforma. Destaca la presencia de editoriales mexicanas
(47 %), colombianas (20 %) y peruanas (12 %). Este catálogo recoge casi
15.000 referencias de libros producidos por las editoriales universitarias
latinoamericanas.

8 https://www.unebook.es/es/.
9 https://ulibros.org/.

434
El libro académico en español

También han de destacarse otros sistemas de información científica


que incluyen libros académicos en español. Scielo Livros10 es un proyecto
híbrido en el sentido de que ofrece tanto libros de acceso abierto como
libros para la venta. Recoge producción editorial fundamentalmente en
portugués, pero está abierta al español —y de hecho contiene— produc-
ción editorial en esta lengua. Los libros académicos en español constituyen
ejes de trabajo incipientes de REDIB11 y Dialnet12. Por su parte, Amelica13
está desarrollando su módulo de libros de acceso abierto.
Todos estos nodos de información contribuyen a la difusión y comer-
cialización del libro académico en español y deberán ir evolucionando
para representar, de forma cada vez más completa, la producción edito-
rial en español. La evolución también habrá de venir de la mano de la
tecnología. El seguimiento de estándares tecnológicos, el etiquetado de
contenidos o los desarrollos basados en inteligencia artificial o lingüística
computacional entre otros, permitirán fortalecer el libro académico en
español y, con ello, la investigación que publica.

6. RECONOCIMIENTO DE LOS LIBROS EN ESPAÑOL

Para que el español cobre fuerza como lengua de ciencia, no solo han de
ser visibles y descubribles las revistas y los libros académicos en el entorno
digital. Además, deben ser conocidos y reconocidos. Lo primero implica
realizar estudios en el campo de la edición académica iberoamericana. Al
cartografiarla, analizar sus modelos de edición y publicación, sus modelos
de negocio, su transformación digital y la calidad de sus procesos, se está
aportando un conocimiento específico y valioso sobre la comunicación
científica que se da a través de los libros. Lo segundo, el reconocimiento,
está estrechamente relacionado al conocimiento. Es necesario que los estu-
dios sobre la edición académica se transfieran de forma adecuada no solo a
las instituciones que hacen políticas del libro, sino también a las que hacen
política lingüística y política científica. De ello depende que los esfuerzos

10 http://books.scielo.org/es/.
11 https://libros.redib.org/?lng=es.
12 https://dialnet.unirioja.es/.
13 http://portal.amelica.org/coleccionLibros.oa.

435
El español en el mundo

realizados por los académicos y por las editoriales para difundir ciencia en
español estén presentes a la hora de diseñar y coordinar políticas.
Los estudios de calidad de la edición de libros académicos en España
llevan abordándose desde hace más de una década de manera sistemá-
tica. La investigación llevada a cabo por grupos en colaboración con las
asociaciones de editoriales ha dado lugar a informes y herramientas que
representan un apoyo en la toma de decisión de los procesos de evaluación
científica en España. Permiten objetivar la evaluación de libros y recono-
cer la actividad editorial de muchos más sellos. El sistema de informa-
ción de indicadores SPI (Scholarly Publishers Indicators)14 del Grupo de
Investigación sobre el Libro Académico (ILIA/CSIC) y el sello de calidad
para colecciones académicas (CEA/APQ)15, promovido por la Unión de
Editoriales Universitarias de España (UNE) son fuentes de información
consideradas hoy por ANECA y su programa de evaluación CNEAI para
apoyar sus procesos de evaluación.
Proyectos similares han sido desarrollados recientemente en Colom-
bia y en Brasil. Próximamente se iniciará uno en México. También en
Argentina se impulsó un programa de Mejoramiento de la edición univer-
sitaria impulsado por el Ministerio de Educación de la Nación en 2014
(Dujovne, 2019).
Todas estas iniciativas son necesarias no solo para saber cómo es el sector
del libro académico en español, sino también para analizarlo en un contexto
internacional dominado por grandes grupos editoriales que publican funda-
mentalmente en inglés y que copan gran parte del mercado de la edición aca-
démica. Preservar el sector editorial académico independiente, que produce
contenidos en distintos países y en distintos idiomas, es preservar también la
pluralidad y la diversidad en la ciencia (Giménez Toledo et al., 2019).
Es necesario cartografiar mejor la edición académica de libros en Ibe-
roamérica. Saber quién edita libros académicos, cuánto se editan, sobre
qué materias y con qué estándares de calidad. Con la visibilización de su

14 Disponible en http://ilia.cchs.csic.es/SPI. El sistema de información fue nombrado en inglés


para favorecer el conocimiento del proyecto a nivel internacional y facilitar la información
sobre la edición académica española. De hecho, SPI es hoy la base de un proyecto
internacional sobre editoriales académicas (Academic Book Publishers: https://enressh.eu/
working-group-3/abp/).
SPI tiene hoy una versión para Colombia y otra para Brasil, de próxima publicación.
15 http://www.selloceaapq.es.

436
El libro académico en español

labor, la identificación de los retos que tienen por delante y el reconoci-


miento de su aportación se obtendrá una visión más real de la ciencia que
se produce y se comparte en español (Sacristán, 2019).

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

Asociación de las Cámaras del Libro de España (2019), Comercio exterior


del libro 2018. Madrid: Asociación de las Cámaras del Libro de España.
Disponible en: https://www.federacioneditores.org/img/documentos/
comercio_exterior_2018.pdf.
Borges de Oliveira, A. (2018), Los libros en Ciencias Sociales y Humanidades en
Brasil: un estudio a partir de los investigadores y de las editoriales, tesis docto-
ral. Disponible en: https://eprints.ucm.es/55556/1/T41139.pdf.
Cámara Argentina del Libro (2019), Informe de producción del libro argentino.
Disponible en: https://issuu.com/camaradellibro/docs/2019.02_informe_
de_producci_n_anual.
CERLALC (2018), El espacio iberoamericano del libro 2018. Bogotá: CERLALC/
UNESCO. Disponible en: https://cerlalc.org/wp-content/uploads/2019/04/
EIL2018_2.pdf.
CSIC (2019), Memoria anual 2018. Disponible en: https://www.csic.es/sites/
default/files/memoria_anual_csic_2018.pdf.
Cordón García, J. A., Gómez Díaz, R., García Rodríguez, A., Mangas,
A., Merchán, J., Muñoz Rico, M., Ramos Alonso, A., Fernández, M.
A. y Echevarría, M. (2019), Estudio de la especialización y publicación de
monografías digitales de las editoriales de la UNE. Informe 2019. Disponible
en: http://www.une.es/media/ou1/image2/webnoviembre2019/estudioune-
especializacion_digital.pdf.
Dujovne, A. (2019), «Ampliación y límites estructurales de la edición universita-
ria argentina. Un análisis de la producción y distribución editorial entre 2014
y 2019», Telar, 23, pp. 91-118.
FGEE (2018), Informe de Comercio Interior del Libro en España 2018. Disponible
en: https://www.federacioneditores.org/img/documentos/comercio_
interior_2018.pdf.
EULAC (2017), De libros, conocimientos y otras adicciones. Guadalajara: UdG/
EULAC, 2017. Disponible en: https://eulac.org/de-libros-conocimiento-y-
otras-adicciones/.

437
El español en el mundo

— (2019), Catálogo de derechos de editoriales universitarias latinoamericanas.


Guadalajara (México), Universidad de Guadalajara, 2019. Disponible en:
https://es.catalat.org/descargas/.
Giménez Toledo, E. (2017) (ed.), La edición académica española. Indicadores y
características. Madrid: Federación de Gremios de Editores de España. Dis-
ponible en: http://ilia.cchs.csic.es/SPI/spi-fgee/docs/EAEV1.pdf.
— (2019), La edición universitaria española. Análisis de la producción
editorial de libros. Disponible: http://www.une.es/media/Ou1/Image2/
webnoviembre2019/EstudioUNE-Produccion_editorial.pdf.
Giménez Toledo, E., Kulczycki, E., Pölönen, J. y Gunnar, S. (2019), «Biblio-
diversity: What it is and why it is essential to creating situated knowledge».
London School of Economics Impact Blog. Disponible en: https://blogs.lse.
ac.uk/impactofsocialsciences/2019/12/05/bibliodiversity-what-it-is-and-
why-it-is-essential-to-creating-situated-knowledge/.
Giménez Toledo, E., Tejada, C. y Mañana-Rodríguez, J. (2013), «Evaluation
of scientific books’ publishers in social sciences and humanities: Results
of a survey», Research Evaluation, 22, pp. 64-77. Disponible en: https://
www.researchgate.net/publication/242654709_Evaluation_of_scientific_
books%27_publishers_in_social_sciences_and_humanities_Results_of_a_
survey.
Giménez Toledo, E. y Córdoba Restrepo, J. F. (2018) (eds.), Edición acadé-
mica y difusión. Libro abierto en Iberoamérica. Bogotá/Granada: Editorial
Universidad del Rosario, Editorial Comares. Disponible en: https://doi.
org/10.12804/th9789587841671.
Kulczycki, E., Engles T. C. E., Pölönen, J., Bruun, K., Dušková, Guns, R.,
Nowotniak R., Petr, M., Sivertsen G., Istenič Starčič, A. y Zuccala,
A. (2018), «Publication patterns in the social sciences and humanities: evi-
dence from eight European countries», Scientometrics, pp. 463-486. Disponi-
ble en: https://link.springer.com/article/10.1007/s11192-018-2711-0.
Sacristán, J. A. (2019), «La ciencia compartida en español», Revista de Occidente,
(número monográfico), 463, pp. 5-9. Disponible: https://ortegaygasset.edu/
wp-content/uploads/2019/12/Rev.Occidente_diciembre2019_J.A.Sacristan.pdf.
Sorá, G. y Dujovne, A. (2018), «Translating Western social and human scien-
ces in Argentina: A comparative study of translations from French, English,
German, Italian and Portuguese», en J. Heilbron, G. Sorá y T. Boncourt
(eds.), The Social and Human Sciences in a Global Perspective. Londres:
Palgrave Macmillan.

438
El libro académico en español

Unilibros de Colombia (2019), Catálogo de Asociación de Editoriales Uni-


versitarias de Colombia, 26. Disponible en: https://unilibros.co/pub/media/
unilibros/ediciones/26-2019/page_1.html.
UNE (2019). Unebook. El nuevo ecosistema del libro universitario español y
en español, 39. Disponible en: http://www.une.es/media/Ou1/Image2/
webseptiembre2019/UNElibros39DIG.pdf.

439

También podría gustarte