В этой рубрике мы станем публиковать статьи только о редких и коллекционных изданиях. Разумеется, для таких статей особое значение имеет визуальный ряд, поэтому просим авторов не забывать снабжать свои тексты иллюстрациями.
Переизданы "Забавные сны Пантагрюэля", впервые вышедшие на русском также в "Циолковском" в 2021 году.
Эта уникальная книга, иногда приписываемая великому французскому писателю Франсуа Рабле, была опубликована во Франции в 1565 году, через 12 лет после смерти Рабле, его другом Ришаром Бретоном. За исключением предисловия Бретона, в книге не было текста — лишь 120 гравюр, изображавших достойных кисти Босха и Брейгеля фантастических существ, без каких-либо пояснительных подписей. Короткое предисловие-дисклеймер от издателя заявляло, что в книге не высмеиваются реальные персоны (что сразу заставляло подумать о противоположном) и предлагало использовать образы из книги для карнавальных масок (косплей всегда в моде). Сообщалось, что рисунки "придуманы" Рабле, но кто их нарисовал и что ещё объединяло книгу с творчеством мэтра (кроме имени Пантагрюэль в названии) — непонятно.
"Забавные сны" были заново открыты в XIX веке, тогда же высказано предположение о том, что художником книги мог быть сам Рабле. И хотя большинство современных исследователей предполагает, что иллюстратором являлся французский гравёр Франсуа Деспре, но версия об авторстве Рабле полностью не опровергнута. В качестве приложения в русское издание вошли две статьи французских писателей XIX века — одна в пользу авторства Рабле, другая — против. В любом случае, нет сомнений в таланте художника, проявившего безудержную фантазию.
В некоторых изображениях присутствует немного грубоватый "раблезианский" юмор.
Книга вдохновила Сальвадора Дали, создавшего серию графических работ по мотивам, а уже в 21 веке свою версию существ Пантагрюэля создал итальянский художник Фабрицио Риккарди.
Примеры гравюр из "Забавных снов Пантагрюэля":
Изображения из книги в обработке художников 20-21 веков (в русское издание не входят)
ДалиФабрицио РиккардиФабрицио Риккарди
Гравюры предполагаемого художника "Забавных снов Пантагрюэля" Франсуа Деспре из другой книги — Recueil de la diuersité des habits» («Собрание разнообразных костюмов», 1567), в русское издание не входят
Знаменитый американский анимационный сериал "Симпсоны" (The Simpsons) можно назвать уже настоящей энциклопедией современной жизни и современной культуры. Есть даже мнение, что "Симпсоны" предсказали "вообще всё". Конечно, в сериале постоянно появляются и книги — как вымышленные, так и реально существующие.
Французский графический дизайнер и преподаватель Лионской школы изящных искусств Оливье Лебрен (Olivier Lebrun) внимательно просмотрел более 600 серий "Симпсонов", сделал чёрно-белые скриншоты появляющихся в сериале книг и выпустил в 2012 году маленький артбук "Карманный справочник по книгам из Симпсонов в алфавитном порядке" (A Pocket Companion to Books from The Simpsons) в швейцарском издательстве Rollo-press. Книга вышла на жёлтой бумаге и на английском языке (хотя текста в издании фактически нет). Фанатам сериала книга понравилась и через год появился "Ещё один справочник по книгам из Симпсонов в алфавитном порядке" (Another Companion to Books from the Simpsons in Alphabetical Order). А в 2018 году вышел "Итоговый справочник по книгам из Симпсонов" (A Final Companion to Books from the Simpsons), содержащий более 300 изображений — почти в два раза больше, чем в самом первом издании. "Итоговый справочник" переиздан в расширенном виде в 2020 году.
Наряду с вымышленными ("Как выкопать туннель из тюрьмы", "Мой ортодонт — оборотень", "Как читать книгу в постели", "англо-спрингфилдский словарь", разные справочники по Спрингфилду), в большом количестве встречаются знаменитые настоящие книги или пародии на них. Например, "451 000 градусов по Фаренгейту", "Похитители тел во ржи" (игра слов, объединившая романы The Body Snatchers и The Catcher in the Rye), "Анжелика Баттон" (серия книг, пародирующая "Гарри Поттера"). А ещё мы видим здесь "Братьев Карамазовых" Достоевского, "Улисса" Джойса, "Убить пересмешника" Харпер Ли, книги Эдгара По, "Под куполом" Кинга, "Заводной апельсин" Бёрджесса, комиксы о Тинтине, "Маленьких женщин" Олкотт , "Унесённых ветром" Митчелл...
Главный вопрос: где Лебрен взял столько свободного времени?
Интересно, что в сериале часто пытались даже повторить обложки оригинальных книг:
Кстати, из русских книг (в издании 2018 года) я нашёл только Достоевского.
С 1978 по 1982 год я взял интервью почти у всех самых известных писателей-фантастов США и Великобритании. Из этих интервью я составил пятьдесят семь портретов, которые были собраны в двух книгах — «Творцы мечты» и «Творцы мечты-2», изданных в 1980 и 1983 годах. Двадцать четыре из этих портретов перепечатаны здесь с послесловиями, которые я написал для этого издания 2014 года.
Мне повезло, что я тогда взял интервью у авторов, так как многие из них находились на пике своего финансового и творческого расцвета. Чего никто из нас не предвидел, так это долгосрочных последствий тех изменений в издании научно-фантастических книг, которые уже происходили. Одним эти изменения пошли на пользу, для других обернулись катастрофой. Во многих отношениях научная фантастика уже никогда не была прежней, и когда вы читаете здесь очерки, написанные мною много лет назад, небольшой исторический контекст может оказаться весьма кстати.
Читательская аудитория
В 1950-е годы мало кто воспринимал научную фантастику всерьез. Гонорары были скудными, признание критиков отсутствовало, а писателей презирали за «юношеский эскапизм» и «дурацкие идеи».
В 1970-е годы таких писателей, как Азимов, Хайнлайн, Герберт, Брэдбери и Кларк, больше не считали авторами дурацких идей. Произведения некоторых из них даже попали в список бестселлеров газеты «The New York Times».
В 1980-е годы некоторые книги, за которые первоначально авторы получили гонорар около 2000 долларов, породили сиквелы, за которые им платили уже в сто раз больше.
Увы, растущая волна популярности принесла выгоду не всем в равной мере. Для большинства авторов последствия огромных финансовых успехов Хайнлайна и Кларка оказались относительно печальны. Когда я начал брать интервью у авторов для моих «Творцов мечты», это только начинало становиться очевидным.
Редакторы
До середины 1960-х годов научная фантастика в основном представляла собой рассказы, которые находили путь к читателю благодаря стараниям редакторов журналов, таких, как Джон Кэмпбелл (из Astounding Science Fiction, позже переименованный в Analog) и Г. Л. Голд (из Galaxy). Они являли собой мощную стабилизирующую силу и требовали от авторов правдоподобных историй. Эти требования не всегда полностью удовлетворялись, но, по крайней мере, существовала некая общая цель, которую я бы определил как строгую экстраполяцию.
В конце 1970-х годов контроль над содержанием научной фантастики в основном был распределен среди различных книжных редакторов, многие из которых имели слабое отношение к этому жанру и не отличались особой строгостью. Мало у кого было время на то скрупулезное редактирование, которое имело место раньше, когда концепции разрабатывались в интерактивном режиме с авторами.
Когда я брал мои интервью, долгосрочные последствия такого перехода только начинали ощущаться.
Контент
Катализатором перемен в этой области стал фильм «Звездные войны», открывший для научной фантастики новую потенциальную огромную аудиторию.
Лично я воспринял его как удручающую комбинацию затасканных образов, составленную поверхностным идиотом-ученым. Он задействовал коллективное бессознательное научной фантастики, не продемонстрировав, однако, никакого понимания высших функций мозга.
Хуже того, он был безоговорочно антинаучен. Это стало до боли очевидным в кульминации, когда молодой главный герой с обаятельной улыбкой и стрижкой бездельника из торгового центра отодвинул в сторону компьютеризированный бомбовый прицел, предпочитая «плыть по течению силы». Иными словами, он отверг технологии в пользу бредового принятия желаемого за действительное. Как сказал тогда Джордж Лукас в интервью журналу Rolling Stone: «Я просто хотел забыть науку… Я хотел создать космическое фэнтези».
Что ж, справедливо, но «Звездные войны» украли иконографию научной фантастики. Они выглядели как научная фантастика, и поэтому воспринимались как научная фантастика. Они определили научную фантастику для целого нового поколения. Даже пойми они идею строгой экстраполяции, она бы их не заинтересовала.
Это не осталось незамеченным книгоиздателями. Джуди-Линн и Лестер дель Рей стали первопроходцами, содействуя Джорджу Лукасу тем, что публиковали фанфики, которые были не просто вторичными, но были созданы на основе чего-то, что само по себе было вторичным. Это была разумная долгосрочная инвестиция; к началу 2014 года было опубликовано от 400 до 600 фанфиков по «Звездным войнам» (точное число определить сложно), около половины из них — издательством «Del Rey Books».
«Del Rey Books» также стали пионерами в издании совершенно новой категории «низколобой» художественной литературы, вдохновленной неожиданным коммерческим успехом чудаковатого луддита по имени Дж. Р. Р. Толкин. Они открыли новые горизонты, выпустив издание, посвященное исключительно фэнтези, и наполнили его средневековыми приключениями Терри Брукса и веселой чепухой романов Пирса Энтони серии «Ксанф».
Научная фантастика традиционно привлекала относительно небольшую аудиторию технофилов. Напротив, «Звездные войны» и героическое фэнтези охватили гораздо большую аудиторию людей, которые не разбирались в науке и порой даже появляли к ней враждебность. Поскольку их численность превосходила численность «ботаников» как минимум в десять раз, редакторы, не питавшие особой верности к научной фантастике, реагировали соответствующим образом.
Чтобы прояснить возникшее разделение, рассмотрим такую книгу, как «Михаэльмас» Альгиса Будриса, опубликованную в том же году, когда на большой экран вышли «Звездные войны». Это было подлинное пророчество, потрясающее понимание потенциала распределенных компьютерных мощностей и искусственного интеллекта. Будриса отличали высокие устремления, мощный интеллект, чуткое понимание человеческих отношений и этические цели. Эти качества снискали его книге лестную рецензию в журнале Newsweek, но упрямый реализм книги мало интересовал читателей, которым хотелось дуэлей на лазерных мечах, прекрасной принцессы, злодеев в дурацких костюмах и космических «самолетов-истребителей» с крыльями, которые неким образом работали в вакууме. «Михаэльмас» большого успеха не имел.
В 1985 году несколько несгибаемых авторов все еще оставались верны старому принципу построения достоверного будущего, где используются научно обосновенные технологии. Примером может служить «Схизматрица» Брюса Стерлинга. Эта сложная, дерзкая и бескомпромиссная книга была насыщена идеями, но не пользовалась большим читательским спросом в силу своей непонятности грызущей попокорн толпе завсегдатаев мультиплексов, которую Лукас соблазнил банальной чепухой и приятными для глаз картинками.
После «Схизматрицы» Стерлинг какое-то время занимался журналистикой, переключился на написание технотриллеров и стал лектором-прогнозистом. Что касается Будриса, то за тридцать один год своей жизни после «Михаэльмаса» он написал лишь один роман.
Итог
Вот в таком контексте я брал интервью у авторов для моих «Творцов мечты». Изменения в научной фантастике были налицо, но их долгосрочные последствия были еще не ясны. Никто не осознавал, например, что, когда возросшая потенциальная читательская аудитория спровоцирует редакционную одержимость бестселлерами, перенаправление денег на бестселлеры в конечном итоге приведет к голоданию среднего списка — книг, которые были выше уровня шаблонной литературы, но не имели привлекательности для массовой аудитории.
Точно так же прошло еще несколько лет, прежде чем все увидели, что внецикловый роман (то есть отдельная книга, не имевшая продолжений) становится вымирающим видом. На протяжении десятилетий они были нормой в научной фантастике. Их писали все, от Роберта Хайнлайна до Филипа Дика. Но по мере того, как издатели выпускали больше книг, а борьба за полки книжных магазинов становилась все ожесточеннее, преимущества трилогии стали очевидны. Читатель, купивший первый том, скорее всего, купит и второй, а второй поможет допечатывать первый. По сравнению с этим внецикловые романы стали выглядеть сиротами.
Для издателей и розничных продавцов серия книг с открытым финалом была даже лучше трилогии. Новое продолжение старой книги также приветствовалось, и если создатель оригинальной вещи не был заинтересован в написании ее продолжений, новая форма издательского дела под названием «пэкеджинг», нанимала вместо него менее известного писателя.
В этой среде сравнительно немногим писателям удавалось добиться успеха, делая то, что они делали всегда. Прекрасным тому примером был Фредерик Пол. Другие пытались выжить, став приспособленцами. Так, Брайан Олдисс на время прекратил писать внецикловые романы, ради написания своей трилогии «Гелликония». Томас М. Диш задумал «Доктора медицины» как первый роман из серии, Филип Хосе Фармер написал больше романов о «Мире Реки», а Майкл Муркок продолжил сагу об Элрике из Мелнибонэ.
Помешать этому процессу не могли даже старость и смерть. Когда умер Фрэнк Герберт, «Дюну» продолжил его сын, а когда Артур Кларк стал слишком старым или устал, чтобы приступить к новой серии, Джон Бакстер был готов взять на себя этот тяжкий труд.
Писатели, менее готовые или неспособные адаптироваться к новым веяниям, были вытеснены на обочину и вскоре обнаружили, что их аудитория сокращается, а их авансы тают на глазах. Харлан Эллисон, Норман Спинрад, Альгис Будрис, Роберт Шекли, Кит Лаумер, Пол Андерсон, Альфред Бестер, Джон Браннер и Фриц Лейбер — все они, когда я брал у них интервью, были крупными фигурами в научной фантастике. 1970-е годы были пиком их карьеры, или, возможно, этаким бабьим летом, но все же это было благоприятное время. Двадцать лет спустя те, кто был еще жив, боролись за место под солнцем. Некоторые, такие как Норман Спинрад, продолжали писать сложные, иконоборческие вещи. В финансовом отношении они заплатили за это тяжелую цену. Другие, такие как Будрис и Бестер, просто сдались.
Об этой книге
А теперь я позволю себе остановиться на некоторых практических вопросах, касающихся этого издания «Творцов мечты».
Во-первых, и это наиболее очевидно, читатель может задаться вопросом, почему оно включает лишь небольшую выборку из исходных пятидесяти семи портретов.
Это вопрос финансов. Издательство «Stairway Press» не захотело публиковать печатную версию, содержащую более 120 тысяч слов, и мой редактор был вынужден взять на себя нелегкую задачу по выбору имен, которые следовало включить в это издание. Ему нужны были авторы с узнаваемыми именами, которых, по его мнению, до сих пор помнили. Я добавил пару пожеланий, но в целом согласился с его списком, потому что уважаю редакционные решения, основанные на практических соображениях.
Список включенных в него писателей неизбежно вызовет критику по причине гендерного дисбаланса. Я говорю «неизбежно», потому что первые тома «Творцов мечты» подверглись именно такой критике, а новое издание еще менее сбалансировано, чем старое. Двадцать три автора — мужчины и только одна женщина.
Причина очевидна. Большинство авторов, писавших научную фантастику в 1950-х, 1960-х и даже 1970-х годах, были мужчинами.
В «Творцах мечты-2» я к сожалению, уступил требованию женщины-редактора ввести идеологически мотивированную систему квот. В результате я взял интервью у нескольких авторов, чья творчество лично меня не привлекало.
Это была ошибка. Запоминающееся интервью требует взаимопонимания между двумя людьми, что становится совершенно маловероятным, если интервьюер не питает особой симпатии к творчеству писателя.
Лично я не понимаю, почему должно иметь значение, писатель мужчина или женщина, как не имеет значения, толстый он или худой, молодой или старый, белый или небелый. Для меня люди есть люди, а писатели есть писатели.
Содержание каждого портрета в этом выпуске не обновлялось. Мой исходный тезис заключался в том, что личность писателя важна для нашего понимания его творчества, а окружение писателя важно для понимания его личности. Таким образом, каждый портрет представлял собой снимок во времени, сделанный с помощью широкоугольного объектива. Единственный способ создать обновленную версию — переснять все с нуля, что невозможно.
Что касается последовательности портретов, то на этот раз я постарался поместить их в строгом хронологическом порядке. Мне удалось определить это с некоторой уверенностью, поскольку я в начале почти каждой записи интервью называл дату, и эти записи до сих пор можно прослушать. В первом издании «Творцов мечты» были указаны приблизительные даты, но это были даты написания портретов, а не даты, когда были сделаны записи.
За последние три десятилетия прозвучало немало предложений издать третий том. В него вошли бы такие важные писатели, как Уильям Гибсон, Грег Беар, Ким Стэнли Робинсон, Ричард Кадри, Руди Рюкер, Брюс Стерлинг, Майкл Блюмлейн и многие другие, пришедшие в фантастику в 1980-х годах и позже.
К сожалению, в современном книжном бизнесе такой проект, как «Творцы мечты-3», экономически нежизнеспособен. За оригинальные издания я получил авансы в размере 6500 и 12 500 долларов соответственно. Эти деньги были мне необходимы и их было достаточно, чтобы я мог посетить многих авторов, разбросанных по Великобритании и Соединенным Штатам. С учетом инфляции сегодня для аналогичного проекта мне понадобилось бы около 30 тысяч долларов.
Идея абсурдна. Я сомневаюсь, что какой-либо издатель, кроме небольшого издательства, захочет такой проект, и мне повезет, если я получу гонорар в размере пяти тысяч долларов.
Изменения в книгоиздании коснулись меня, как и всех остальных. Оба тома «Творцов мечты» входили в средний список. Возможно, что третий том удастся профинансировать с помощью системы краудфандинга типа «Кикстартера», после чего я сам издам его. Моя дочь Роуз Фокс, редактор обзоров в «Publishers Weekly», предложила на этот счет несколько творческих идей.
Думаю, это могло бы сработать, если предложить различные стимулы, такие как отрывки интервью в формате MP3 для основных доноров, но чтобы сделать это успешно, мне пришлось бы стать другим человеком. Я никогда не разбирался в финансовых аспектах книжного бизнеса и не получаю от них удовольствия.
Поэтому я сильно подозреваю, что портреты 1970-х и 1980-х годов — единственные, которые я когда-либо напишу. Что не так уж и плохо. Посетовав, писателям создавать новое, а не клепать бесконечные продолжения своих старых произведений, мне, наверное, следует последовать собственному совету.
Если читателям хочет больше портретов, то, возможно, их напишет кто-то другой.
Легендарный сборник лучших актуальных фантастов Англии эпохи «новой волны» 1960-х, составленный Джудит Меррил из произведений писателей журнала «Новые миры» (New Worlds) во время её проживания в Англии. Первое издание антологии вышло в августе 1968 года, в США. В 1970 году вышло переиздание в покете, с предисловием Дональда Уоллхейма. В ноябре 1972 года антология наконец-то вышла и в Англии, но под названием «Журнал пространства-Времени» (“The Space-Time Journal”, Panther, 1972, ISBN 0-586-03837-X) и без некоторых рассказов Дж.Г.Балларда, Майкла Муркока, Тома Диша, Баррингтона Бейли, всего 206 страниц вместо 406 в оригинальной сборке 1968 года — Меррит успела рассориться с указанными писателями.
Предисловие ко второму изданию
Новая волна НФ
Самый спорный вопрос, вставший в последнее время перед авторами НФ: пришла ли пора меняться? Защитники так называемой Новой Волны отвечают — да. Они уверены, что «старая научная фантастика» принадлежит прошлому, разошлась на клише и больше не отражает вихрей современности, революцию нового мышления и щекочущие ум новации, преобладающие, по-видимому, во всех видах современного искусства.
Новая Волна НФ – они предпочитают название «умозрительная фантастика» — прорастает среди английских авторов литературы воображения, а конкретнее, в окружении журнала «Новые миры» (New Worlds), и многое исходящее из этого источника в самом деле необычно и удивительно. Джудит Меррил, признанный авторитет в области научной фантастики, в Америке взяла на себя роль первой защитницы Новой Волны, и в этой книге — «Английский уклон НФ» — поместила антологию и беглые искрометные диалоги авторов с издателем о том, что они делают в английской НФ и почему они это делают.
Правильно ли защищать Новую Волну? Действительно ли пришло время новых форм и новых подходов к литературе гипотез и размышлений? Действительно ли умирает та фантастика, которую мы знали?
Эта книга может стать поворотной точкой Новой Волны. «Ace Books» представляет ее как манифест в виде подборки весьма необычных фантастических рассказов, которые следует прочитать всем, интересующимся НФ. Независимо от того, согласны ли вы с мисс Меррил, это стимулирующий опыт.
«Ace Books», давно идущий в первых рядах американских издателей НФ, не принимает ни одной из сторон в этом споре. Мы издавали и будем издавать лучшее, что можно получить в любом стиле и жанре, от космических приключений до премированных деликатесов, от старой «классики» до лучших рассказов из новых сборников. Мы перепечатываем «Английский уклон НФ» не потому, что согласны с ним или не согласны, а потому, что считаем задачей «Ace» традиционную службу научной фантастике. Здесь, возможно, будут уместны две цитаты. Жозефина Сакстон говорит: «Британские писатели идут в авангарде — среди прочего, они заставляют американскую НФ выглядеть устаревшей».
Айзек Азимов, за полями этой книги, сказал: «Я надеюсь, что когда уляжется пена и осядет муть Новой Волны, снова откроется огромный твердый берег научной фантастики».
Дональд А. Уоллхейм. Новая волна НФ (перевод Г. Соловьёвой), стр. 6-7
Джудит Меррил. Введение (эссе, перевод Г. Соловьёвой), стр. 8-9
Роджер Джонс. Остров (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 10-22
Жозефина Сакстон. Ne Déjà Vu Pas (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 23-38
Джон Кэлдер. Сигналы (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 39-48
Джон Кларк. Святой 505 (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 49-54
Джорж Коллин. Исключительная миссия Мартина Борга (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 55-78
Билл Батлер. Первая горилла на Луне (стихотворение, перевод Г. Соловьёвой), стр. 79-81
Кирил Бонфильоли. Взлёт (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 82-89
Дж. Г. Баллард. Ты, я и континуум (рассказ, перевод А. Гузмана), стр. 90-105
Дафна Кастелл. Кто там со мной? (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 106-125
Томас М. Диш. Беличья клетка (рассказ, перевод В. Реликтова), стр. 126-147
Кит Робертс. Человеконосец (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 148-174
Чарльз Плэтт. Хит Тотального Охвата (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 175-199
Джордж Макбет. Серебряная игла (стихотворение, перевод Г. Соловьёвой), стр. 200-210
Майкл Баттерворт. Фабрика печеных бобов (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 211-218
Лэнгдон Джонс. Дворец машин (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 219-235
Крис Прист. На слабо (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 236-245
Б. Дж. Бейли. Вся королевская рать (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 246-271
Брайан Олдисс. Гладкие траектории (рассказ, перевод А. Чеха), стр. 272-305
Грэм М. Холл. Солнечный прорыв (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 306-326
Майкл Хэмбургер. Доклад по супермаркету (стихотворение, перевод Г. Соловьёвой), стр. 327-331
Хилари Бэйли. Доктор Гелабиус (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 332-336
П.А. Золин. Тепловая смерть вселенной (рассказ, перевод Е. Гужова), стр. 337-357
Майкл Муркок. Гора (рассказ, перевод Л. Кузнецовой), стр. 358-379
Дэвид И. Массон. Психозмос (рассказ, перевод К. Сташевски), стр. 380-395
Питер Редгроув. Идея энтропии на Мэнпортском пляже (стихотворение, перевод Г. Соловьёвой), стр. 396-401
Питер Тэйт. Та же осень в другом парке (рассказ, перевод Г. Соловьёвой), стр. 402-425
Дж. Г. Баллард. Убийство Джона Фицджеральда Кеннеди, рассмотренное как автогонка с горы (рассказ, перевод В. Лапицкого), стр. 426-429
Дж. Г. Баллард. План убийства Жаклин Кеннеди (рассказ, перевод В. Лапицкого), стр. 430-439
Источники, стр. 440-442
Из этого обширного списка произведений на русском языке до этого были изданы лишь три рассказа Дж. Г. Балларда, Томас М. Диш "Беличья клетка", П.А. Золин. "Тепловая смерть вселенной" и Майкл Муркок "Гора".
"Тепловая смерть вселенной" — поразительной глубины оптимизма рассказ о депрессивном состоянии, в своё время дал название первой изданной в России антологии нововолнистов — "Смерть вселенной", СПб, 1992. (серия КЛФ, том 8).
Потрясающие новости от издательства "Alpaca": к переизданию готовится легендарная российская комикс-антология 1992 года "Реаниматор", дополненная двумя графическими историями из не менее знаменитой антологии "Некрополис" (1990). Эти два издания можно считать первыми отечественными сборниками графических работ в области хоррора. И если "Реаниматор" — это сборник фантастических произведений (хотя и с заметным креном в сторону хоррора), то на обложке "Некрополиса" откровенно написано "комиксы ужасов".
Обе книги подготовлены знаменитой комикс-студией "КОМ", возникшей в 1988 году при газете "Вечерняя Москва" и ставшей первооткрывателем вселенной комиксов в СССР.
И "Реаниматор", и "Некрополис" давно стали редкостями: вышедшего тиражом тридцать тысяч экземпляров (по тем временам относительно небольшим) "Реаниматора" ещё можно найти, а вот более ранний "Некрополис" (тираж на 10 тысяч меньше) по каталогу Осипова и Аничкина имеет рейтинг редкости ОВ (очень высокая).
Работавшие над "Реаниматором" художники позже превратились в суперзвёзд, основоположников современного русского фантастического комикса. Книга состоит из пяти графических новелл, на основе известных рассказов зарубежных фантастов. Лишь "Паутина" А. Межевича — крутейший боевик о борьбе с гигантскими пауками на борту космического корабля, да ещё и с элементами эротики — создана по оригинальному сценарию. "Долгая ночь" и "Абсолютное оружие" Ильи Воронина — адаптации одноимённых рассказов Рэя Рассела и великого Роберта Шекли соответственно. "Абсолютное оружие" — вообще один из лучших рассказов в мировой фантастике, на Фантлабе он занимает сейчас 54-е место в рейтинге рассказов. В "Долгой ночи" не указан автор первоисточника. Два истории нарисовал и мэтр Аскольд Акишин — "Пещера" (по мотивам очень известного хоррор-рассказа британского "князя ужасов" Рональда Четвинд-Хейса «Ужас Бодмина») и "Реаниматор" (адаптация произведения Гарри Гаррисона "Наконец-то, правдивая история Франкенштейна").
Специально для переиздания автор оригинальной обложки, выдающийся русский комиксист Илья Воронин нарисовал новую — ещё более крутую.
карточка комикса в "Альманахе комиксов 1950-2000" Осипова и Аничкина
В начале 90-х русский комикс ещё формировался, ещё не было большого опыта, но за счёт энтузиазма, раскрепощённости, искренней любви к творчеству уже тогда удавалось создавать настоящие шедевры. К выдающимся работам я отношу и "Реаниматора", повлиявшего не только на развитие отечественного комикса, но и отечественного хоррора в целом. Переиздавались с той поры только истории Акишина.
Заметно, конечно, что создатели увлекались голливудскими фильмами. Даже по названию, отсылающему к популярнейшему ужастику. В "Паутине" видны отголоски "Чужих" и, возможно, комиксов про Друуну Серпиери. Это всё же начало 90-х, когда видак для многих играл роль современного компьютера, был окном в мир. Но надо признать, фильмы тогда снимали классные. И некоторые реминисценции, приметы времени идут историям только на пользу. Уверен, что переиздание классики на современной полиграфии заинтересует многих, и не только олдов, безусловно.
с Ильёй Сорокиным (он — справа)
Книга станет очередным хорошим подарком к юбилею Аскольда Акишина, одного из самых знаменитых наших комиксистов. Напомню, что в январе ему исполнилось 60.