dur
Conventions internationales
modifierSymbole
modifierdur
Références
modifier- Documentation for ISO 639 identifier: dur, SIL International, 2024
Étymologie
modifier- Du latin durus, de même sens.
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | dur \dyʁ\
|
durs \dyʁ\ |
Féminin | dure \dyʁ\ |
dures \dyʁ\ |
dur \dyʁ\
- Ferme ; difficile à pénétrer ou à entamer.
Le diamant, qui est le plus dur des minéraux connus, puisqu’il les raye tous, est très fragile : en effet, un coup de marteau donné sur un brillant le fait immédiatement voler en éclats. Le verre, qui est très résistant à l’écrasement, puisqu’il peut supporter la charge de plusieurs tonnes sous une faible épaisseur sans se briser, n'est pas dur : on sait en effet qu'une pointe d'acier le raye facilement ; il est de même très fragile, puisque sous le choc il se divise immédiatement. Le cuivre n’est ni dur, ni résistant à l’écrasement, car il se laisse rayer avec facilité et s’écrase sous le marteau ou le laminoir ; par contre, il a une très grande cohésion, car il se divise très difficilement par le choc.
— (Jean Escard, Les pierres précieuses, (Paris), 1914, page 43)Les roches peuvent être dures et cohérentes (pierre, caillou), parfois plastiques (argile) ou meubles (sable), voire liquides (huiles de pétrole) ou gazeuses.
— (René Dars, « Les matériaux qui constituent la Terre », René Dars éd., La géologie. Presses Universitaires de France, 2005,pages 27-41.)Les gens qui votaient à droite pensaient que l’on pouvait remplacer les sandwichs américains par du pain dur, car la vie aussi l’est (dure) et que l’éducation se doit de pratiquer l’exemplarité.
— (Paul Fustier, Éducation spécialisée : repères pour des pratiques, Éditions Dunod, 2013, page 158)Pierre dure ; dur comme marbre.
Œuf dur.
Viande dure.
Un lit dur ; une chaise fort dure.
Parfois elles étaient si dures les nouvelles selles merveilleuses, qu’elle en éprouvait un mal affreux au fondement… Des déchirements…
— (Louis-Ferdinand Céline, Voyage au bout de la nuit, Denoël et Steele, Paris, 1932)Denise était venue à pied de la gare Saint-Lazare, où un train de Cherbourg l’avait débarquée avec ses deux frères, après une nuit passée sur la dure banquette d’un wagon de troisième classe.
— (Émile Zola, Au Bonheur des Dames, 1883 - Éditions Gallimard, 1980, ISBN 2070409309, p. 29)
- (Sens figuré) Qui est opposé à fin.
- Avoir l’oreille dure, être dur d’oreille, N’entendre pas bien, être un peu sourd.
- Qui est insensible, inhumain ou très sévère ; fâcheux, affligeant, difficile à supporter ; pénible ; rude et désagréable à la sensation.
L’administration romaine était extrêmement dure pour tout homme qui lui semblait susceptible de troubler la tranquillité publique et surtout pour tout accusé qui bravait sa majesté.
— (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chapitre VI, La moralité de la violence, 1908, page 260)Il existe un libéralisme radical, dur, intransigeant, qu’illustre de manière presque trop parfaite Hayek, comme il existe des types de libéralisme plus souples, plus ouverts à certaines questions, ou même à d’autres traditions de pensée.
— (Olivia Leboyer, Élite et Libéralisme, CNRS Éditions, 2012, page 248)Il est dur de se voir calomnier.
Il a reçu un traitement bien dur.
C’est une dure nécessité.
Dire à quelqu’un de dures vérités.
- Les temps sont durs ; La vie est dure : diverses conditions font que certaines personnes, certaines classes de la société ont de la peine à vivre.
Mener une vie dure.
- Rendre la vie dure à quelqu’un : le tourmenter, le rendre malheureux.
Une voix dure.
Des vers durs.
Un style dur.
- Il se dit, dans un sens analogue, des dehors, des manières, des discours.
Il a les traits durs, la mine dure, le regard dur et farouche.
Ton dur.
Manières dures.
Paroles dures et offensantes.
Termes durs.
Réponse dure et sèche.
- (Art) Qui est marqué trop fortement ; qui est raide ou heurté.
Son dessin est correct, mais dur.
Ces contours sont durs.
- Difficile.
Il va falloir redescendre. Je trouve ça plus dur que de monter. Il paraît que le record de descension est de cinquante-cinq minutes.
— (Amélie Nothomb, Ni d’Ève ni d’Adam, Albin Michel, Paris, 2007, p. 126)- Cela est dur à digérer; Voilà qui est dur à avaler, se dit d’une chose inattendue et fâcheuse qui vous survient.
- Être dur à la détente. Voyez « détente ».
- Qui résiste à ; qui supporte.
Les nouaïb […] sont des hordes absolument indisciplinées, mais parmi lesquelles on trouve certainement d’excellents cavaliers, des fantassins durs à la fatigue et de bons tireurs.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 88)- (Familier) Avoir la vie dure, Résister fortement à la maladie et aux autres causes de mort.
- (Marine) Qualifie une mer agitée, aux vagues courtes.
Ne voulant pas louvoyer contre un fort vent debout et une mer dure, je mets à la cape.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)- (Par analogie) —
Le courant est dur et ils ont beau souquer, ils ne vont pas très vite. Il faudra bien qu'ils finissent par aborder.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 143)
Antonymes
modifier- Ferme, difficile à pénétrer, à entamer (1)
Dérivés
modifier- avoir le cuir dur
- avoir la dent dure
- avoir la main dure
- avoir la peau dure
- avoir la tête dure
- avoir la vie dure
- braque slovaque à poil dur
- c dur
- chien courant d’Istrie à poil dur
- chien courant italien à poil dur
- disque dur
- dur à l’effort
- dur au mal
- dur comme fer
- dur d’oreille, dur de la feuille
- durcir
- dure (substantif)
- durement
- dureté
- durite
- entrer dans le dur
- espace dure
- être du pain bien dur à manger
- être dur de comprenure
- extradur
- extra-dur
- faire dur (Québec)
- faire la vie dure
- g dur
- métal dur
- ne pas avoir de mots assez durs
- œuf dur
- pur et dur
- science dure
- signe dur
- tête dure
Apparentés étymologiques
modifierTraductions
modifierferme, difficile à pénétrer, à entamer
- Allemand : hart (de), zäh (de), schwierig (de)
- Anglais : hard (en), tough (en)
- Arabe : صُلْب (ar) ṣulb
- Arabe marocain : قاسح (*) qāseḥ
- Bachkir : ҡаты (*)
- Chaoui : yeqqur (shy), yegned (shy), yedduqqet (shy)
- Croate : tvrd (hr)
- Danois : hård (da)
- Espagnol : duro (es)
- Espéranto : malmola (eo)
- Finnois : kova (fi)
- Gaélique écossais : cruaidh (gd)
- Grec : σκληρός (el)
- Grec ancien : στερεός (*) stereós
- Hongrois : kemény (hu)
- Iakoute : кытаанах (*)
- Islandais : harður (is)
- Italien : duro (it) masculin
- Japonais : 硬い (ja) katai
- Karatchaï-balkar : къаты (*)
- Kazakh : қатты (kk)
- Kirghiz : катуу (ky)
- Kotava : acaf (*)
- Koumyk : къатты (*)
- Latin : durus (la)
- Malgache : mafy (mg)
- Mandarin : 硬 (zh) (硬) yìng, 坚硬 (zh) (堅硬) jiānyìng
- Néerlandais : hard (nl), onzacht (nl)
- Nivkh : кавкава (*)
- Norvégien : hård (no)
- Occitan : dur (oc)
- Oubykh : qᵒá (*)
- Palenquero : ndulo (*)
- Pirahã : tigií (*)
- Portugais : duro (pt)
- Roumain : tare (ro), dur (ro)
- Shingazidja : -huhuru (*)
- Solrésol : res'ire (*)
- Suédois : hård (sv)
- Tatar de Crimée : qattı (*)
- Tatare : каты (tt)
- Tchèque : tvrdý (cs)
- Tchouvache : хытă (*)
- Toki pona : kiwen (*)
- Turc : katı (tr)
- Turkmène : gaty (tk)
- Wallon : deur (wa)
insensible, inhumain, très sévère ; fâcheux, affligeant, difficile à supporter
- Allemand : schwer (de)
- Anglais : hard (en), harsh (en), tough (en)
- Bambara : gɛlɛnman (bm)
- Croate : težak (hr), grub (hr)
- Grec ancien : στερεός (*) stereós
- Kotava : trukaf (*)
- Néerlandais : hard (nl)
- Occitan : dur (oc)
- Roumain : greu (ro)
- Shingazidja : -dziro (*)
- Suédois : svår (sv)
- Swahili : -kali (sw)
difficile
- Allemand : schwer (de), schwierig (de)
- Anglais : hard (en), tough (en)
- Arabe : صَعْب (ar) ṣaʿb
- Arabe marocain : واعر (*) wāʿr
- Bambara : gɛlɛnman (bm)
- Catalan : difícil (ca)
- Croate : težak (hr)
- Danois : vanskelig (da)
- Espagnol : difícil (es)
- Espéranto : malfacila (eo)
- Féroïen : torførur (fo)
- Finnois : kova (fi)
- Gaélique écossais : doirbh (gd)
- Hongrois : nehéz (hu)
- Italien : duro (it) masculin, difficile (it)
- Kotava : wavdaf (*)
- Lacandon : jar (*)
- Maya yucatèque : chich (*)
- Néerlandais : moeilijk (nl), lastig (nl)
- Norvégien : vanskelig (no)
- Occitan : dur (oc)
- Polonais : trudny (pl)
- Portugais : difícil (pt), dificultoso (pt)
- Roumain : greu (ro)
- Russe : тугой (ru) tugoï
Traductions à trier
modifier- Afrikaans : moeilik (af)
- Basque : gogor (eu)
- Coréen : 딱딱하다 (ko) ttakttakhada
- Frison : hurd (fy)
- Gotique : 𐌷𐌰𐍂𐌳𐌿𐍃 (*) hardus
- Grec : σκληρός (el) sklirós
- Hébreu ancien : קָשֶׁה (*) féminin
- Ido : harda (io), severa (io)
- Indonésien : bengis (id), keras (id)
- Inuktitut : ᑎᓯᔪᖅ (iu) tisijuq, ᓯᑎᔪᖅ (iu) sitijuq
- Islandais : vandur (is), þungur (is)
- Italien : pesante (it)
- Maya yucatèque : yah (*)
- Néerlandais : onzacht (nl), stug (nl), moeilijk (nl), lastig (nl), slim (nl), zwaar (nl)
- Normand : du (*)
- Papiamento : duru (*), difísil (*), fregá (*)
- Portugais : afanoso (pt)
- Same du Nord : váigat (*) (9)
- Suédois : mödosam (sv)
- Swahili : -gumu (sw)
- Tagalog : matigás (tl)
- Zoulou : -nzima (zu)
Adverbe
modifierdur \dyʁ\
- Fortement.
Il ventait dur, sans que l’atmosphère en fût rafraichie, car le vent soufflait du sud.
— (Charles Le Goffic, Bourguignottes et pompons rouges, 1916, page 112)On traverse la place de la gare pour aller au bistro d’en face. Il neige dur. La place est toute blanche.
— (Albert Vidalie, C’était donc vrai, éditions René Julliard, 1952, page 34)— Paraît que vous serez bientôt nommé maréchal des logis, brigadier chef ? Y a de quoi bicher dur…
— (Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952)L’hiver dernier, ça a gelé dur, très dur, la terre a gonflé et les pavés sont remontés comme des dents qui se déchaussent.
— (Christian Gailly, L’Air, Les Éditions de Minuit, 1991, chapitre 12)
- (Familier) Durement.
Nonante lieues en quatre étapes et une demie. Tu calcules ? vingt lieues par jour ! Diâle, on routait dur en ce temps-là.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
Dérivés
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
dur | durs |
\dyʁ\ |
dur \dyʁ\ masculin
- Ce qui est ferme, solide.
- Recule vite, cherche le dur, le sec, ou tu es perdu. Tu croiras t’échapper en avançant […]. Tu t’enfonces davantage […]. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Familier) Personne pleine de dureté ; dur à cuire.
Donne-lui à boire… du super-fort. "C’est un dur"
— (Morris [Maurice de Bevere], Lucky Luke contre Pat Poker, éditions Dupuis, 1970, page 5)Croyez-moi, là, les durs, les plus durs deviennent mous. Au début, je voyais arriver des vraies brutes, des types avec des pédigrées comacs. Je me disais : celui-là, il va tenir, c'est une force de la nature, […].
— (Maurice Cieutat, Un maton pas comme les autres : La vie et les confessions d'un gardien de prison à la Santé, Presses de la Cité, 1974, chap. 10 : L'enfer du mitard)Bagambiki, je l’apprendrai plus tard, est un personnage influent venant du MRND, le parti du président assassiné, dont il est l’un des durs. Nous réalisons vite qu’il n’est pas franc du collier et qu’il tente de nous doubler en manipulant ses réseaux extrémistes.
— (Jacques Morel, La France au cœur du génocide des Tutsi, 2010, page 937)
- (Musique) Nom donné à l’hexacorde où figurait un bécarre.
- (Musique) Dans la nomenclature musicale allemande, désigne le mode majeur.
- (Argot) (Du fait qu'autrefois les banquettes étaient en bois dur) Métro, train de banlieue et, par extension, train.
D'où des expressions familières du XXe siècle, comme «brûler le dur», voyager en fraude, sans billet, une pratique on ne peut plus courante au XXIe siècle, et même plutôt « branchée», compte tenu que le dur désigne encore à Paris une rame de métro ou de RER.
— (Claude Duneton, Au plaisir des mots, Éd. Denoël, 2012)
- (Familier) (Par ellipse) (Architecture des ordinateurs) Disque dur.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Argot) Train, métro. On retrouve cette acception dans des expressions comme brûler le dur (prendre le train ou le métro sans payer).
Dérivés
modifierTraductions
modifierPrononciation
modifier- \dyʁ\
- France : écouter « dur [dyʁ] »
- (Canada) \d͡zʏʁ\
- Suisse (Suisse romande) : écouter « dur [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « dur [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « dur [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « dur [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « dur [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- « dur », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin durus.
Adjectif
modifierdur \Prononciation ?\
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin durus.
Adjectif
modifierdur masculin
- Dur, ferme, cruel.
Dérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierVerbe
modifierdur \Prononciation ?\ 2e groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
modifierAdjectif
modifierNombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | dur [ˈdu] |
durs [ˈdus] |
Féminin | dura [ˈduɾə] |
dures [ˈduɾəs] |
dur [ˈdu] (gén.), [ˈduɾ] (val.)
- Dur.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « dur [Prononciation ?] »
Étymologie
modifierNom commun
modifierdur \ˈdːʁ\ masculin
Étymologie
modifier- Voir le breton dir (sens identique).
Nom commun
modifierForme | |
---|---|
Non muté | dur |
Lénition | ddur |
Nasalisation | nur |
dur \ˈdiːr\ masculin
Étymologie
modifier- Du latin durus.
Adjectif
modifierdur \ˈdur\
- Dur.
Forme de verbe
modifierdur \dur\
- Troisième personne du singulier du présent du verbe dú.
Revielon, awalt dur numen va awaltaca fu estú.
— (vidéo, Luce Vergneaux, Va Saz Estú, 2018)- Aujourd’hui, le temps est ensoleillé donc je vais manger un met de soleil.
Références
modifier- « dur », dans Kotapedia
- Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), décembre 2022, 72 pages, p. 24
Étymologie
modifier- Du latin durus.
Adjectif
modifierNombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | dur [ˈdyɾ] |
durs [ˈdyɾs] |
Féminin | dura [ˈdyɾo̞] |
duras [ˈdyɾo̞s] |
dur [ˈdyɾ] (graphie normalisée)
- Dur, ferme, résistant, difficile à travailler.
De pan dur.
- Du pain dur.
Un uòu dur.
- Un œuf dur.
Pèira dura.
- Pierre dure.
Dur coma lo marme.
- Dur comme le marbre.
Un còr dur.
- Un cœur dur.
- Qui apprend difficilement.
Aquel dròlle es dur.
- Cet enfant apprend difficilement.
- Difficile, pénible.
Una vida dura.
- Une vie pénible.
Un trabalh dur.
- Un travail dur.
- Austère, rude, inhumain.
Una persona dura.
- Une personne dure.
Adverbe
modifierdur \ˈdyɾ\
- Dur.
Aquel òme trabalha dur.
- Cet homme travaille dur.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
dur \ˈdyɾ\ |
durs \ˈdyɾs\ |
dur [ˈdyɾ] (graphie normalisée) masculin
- Dur.
Prononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « dur [Prononciation ?] »
Références
modifier- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
modifier- Du russe дурь, dur' (« folie, idiotie »)[1] dont le sens propre se retrouve dans durny (« idiot »), dureń (« imbécile ») ; Vasmer[2] apparente l’étymon russe à dziura (« trou »), soit le sens initial de « fêlé ».
Nom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | dur | dury |
Vocatif | durze | dury |
Accusatif | dur | dury |
Génitif | duru | durów |
Locatif | durze | durach |
Datif | durowi | durom |
Instrumental | durem | durami |
dur \Prononciation ?\ masculin inanimé
- (Nosologie) Typhus.
Dur brzuszny.
- Typhus abdominal, fièvre typhoïde.
Dur plamisty.
- Typhus exanthématique.
Dur powrotny.
- Fièvre récurrente.
Dur rzekomy.
- Paratyphoïde.
Synonymes
modifierDérivés
modifierPrononciation
modifier- Varsovie (Pologne) : écouter « dur [Prononciation ?] »
Références
modifier- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : dur. (liste des auteurs et autrices)
- ↑ « dur », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
- ↑ Max Vasmer, Russisches etymologisches Wörterbuch, Winter, Heidelberg 1953–1958 ; traduit en russe : Этимологический словарь русского языка, Progress, Moscou, 1964–1973
Étymologie
modifier- De l’allemand Dur.
Nom commun
modifierCas | Singulier | Duel | Pluriel |
---|---|---|---|
Nominatif | dur | dura | duri |
Accusatif | dur | dura | dure |
Génitif | dura | durov | durov |
Datif | duru | duroma | durom |
Instrumental | durom | duroma | duri |
Locatif | duru | durih | durih |
dur \Prononciation ?\ masculin inanimé
Étymologie
modifier- De l’allemand Dur.
Nom commun
modifierdur \Prononciation ?\ neutre indéclinable
Dérivés
modifierRéférences
modifier- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
modifierdur \Prononciation ?\
- Impératif de durmak.