Locution Latines

Télécharger au format docx, pdf ou txt
Télécharger au format docx, pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 191

Compos mentis maitre de son esprit Fabricando fit faber , fondateur de Wikipdia.

Lire la suite Liste de locutions latines Aller : Navigation, rechercher

Cet article contient une liste de locutions latines prsente par ordre alphabtique. Pour des explications morphologiques et linguistiques gnrales, consulter l'article : Expression latine. Merci de noter dans la page de discussion de cet article les locutions que vous avez cherches et que vous n'avez pas trouves. Ceci permettra de mettre jour cette liste selon les besoins des lecteurs. Sommaire A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Rfrences A[modifier]

A bene placito votre bon c ur ; selon votre bon plaisir. A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto Prends garde au b uf par devant, l'ne par derrire, l'imbcile par tous les cts. A bove majore discit arare minor Du vieux b uf, le jeune b uf apprend labourer. A clo usque ad centrum Du ciel au centre (de la Terre). Principe de droit selon lequel Cuius est solum eius est usque ad coelum et ad inferos : Au propritaire du sol revient tout ce qui est jusqu'au ciel et tout ce qui est jusqu'au centre de la Terre. Ce principe est toujours appliqu aux tats-Unis mais n'est pas valable en France, par exemple. A cane non magno spe tenetur aper

Souvent le sanglier est arrt par le petit chien. Ovide, Remdes l'amour, 422. A capite ad calcem De la tte au talon ; de haut en bas. En franais, la locution correspondante est De la tte aux pieds. Voir A pedibus usque ad caput. A contrario l'inverse. D'une forme similaire, mais d'hypothse et de conclusion inverses (pour un raisonnement). Traduit parfois improprement par au contraire . A Deucalione Depuis Deucalion ; au temps de Deucalion. Depuis trs longtemps ; dans un temps trs ancien. Gaius Lucilius, Satires, 6, 284. A divinis Hors des choses divines. Un prtre suspendu a divinis ne peut plus dire la messe. A falsis principiis proficisci Qui rsulte de principes faux. Terme de droit romain. Voir Cicron, De finibus, 4, 53. A fluctibus opes La richesse vient de la mer. Devise de Sarzeau, commune franaise du Morbihan, en Bretagne. A fortiori plus forte raison. Introduit dans un raisonnement un argument plus fort que le prcdent. A latere ct ; auprs. Cardinal a latere : cardinal plnipotentiaire envoy extraordinaire du pape auprs d'un souverain, d'un tat, d'une institution. A mari usque ad mare Depuis la mer jusqu' la mer. Devise du Canada ; traduction officielle : "D'un ocan l'autre". Locution tire du Livre des Psaumes, 72, 8. A minima Du plus petit. Plus petite valeur que prend, que doit prendre ou que devrait prendre une grandeur. En droit, lorsque le ministre public trouve le chtiment trop peu svre, il a le droit d'en appeler a minima, c'est--dire d'une peine trop lgre. A mundo condito Depuis la cration du monde.

A parte part ; apart. Dans une pice de thtre, paroles que prononce un personnage part des autres personnages, l'intention du public. L apart est trs utilis dans le vaudeville. A pedibus usque ad caput Des pieds la tte. En franais, la locution correspondante est "De la tte aux pieds." Voir aussi A capite ad calcem. A posse ad esse non valet consequentia De la possibilit d'une chose on ne doit pas conclure son existence. Formule de rhtorique scolastique abrge de la formule Ab esse ad posse valet, a posse ad esse non valet consequentia. A posteriori En partant des donnes de l'exprience. Voir aussi Ex-post. A priori Au premier abord ; avant toute exprience. Voir aussi Ex-ante. A quia parce que. Lorsqu'un interlocuteur assne un argument auquel son contradicteur ne sait que rpondre, celui-ci est "rduit a quia", c'est--dire rpter " parce que parce que " Formule d poque scolastique. A silentio Par le silence. Voir Argumentum a silentio. A.E.I.O.U. = Austria Est Imperare Orbi Universo Il est donn l'Autriche de commander au monde entier. Devise des Habsbourg ; en allemand, la traduction Alles Erdreich Ist Oesterreich Untertan ( Tout, dans le Monde doit tre soumis l'Autriche ) permet de conserver l'abrviation forme de la succession des cinq voyelles de l'alphabet latin. A.M.D.G. Ad Maiorem Dei Gloriam. Ab abrupto Brusquement ; sans prambule. Voir Ex abrupto, plus frquemment utilis. Ab absurdo Par l'absurde. Genre de raisonnement rhtorique ou mathmatique consistant prouver la fausset d'une hypothse en montrant qu'elle conduit ncessairement des consquences contradictoires ou absurdes.

Ab terno Depuis l'ternit. C'est--dire "depuis des temps immmoriaux" ; depuis l'origine des temps . Souvent utilis en thologie pour qualifier ce qui a t cr hors du temps, comme l'Univers. Ab agendo Hors d'tat ; obsolescent ; retrait. Ab ante l'avance ; prcdemment. Ab antiquo Des temps anciens. Ab amicis honesta petamus un ami, on ne doit demander que ce dont il est capable. Ciceron, De Amicitia, 13, 44. Ab epistulis Des lettres ; depuis la correspondance. Ab esse ad posse valet, a posse ad esse non valet consequentia De l'existence d'une chose on conclut sa possibilit ; de la possibilit d'une chose, on ne peut conclure son existence. Formule scolastique. Voir : A posse ad esse non valet consequentia. Ab extra D'au-del. Terme de droit romain pour qualifier des motifs de droit extrieurs au cas jug. Contraire : Ab intra. Ab hinc ou Abhinc : D'ici, de ce point de vue. Ab hoc et ab hac De ci et de l. C'est--dire tort et travers. Ab igne ignem capere Laisser prendre un feu son feu. Ciceron, Des devois, 1, 16, 52. Accorder normalement un service ; se comporter civilement. Voir ici le texte de Cicron en contexte. Ab imo pectore Du fond du c ur. Formule frquente chez Virgile. Exemple d'emploi : Fundique preces rex pectore ab imo : Le roi tire ces prires du fond de son c ur. Virgile, l nide, 6, 55.

Ab inconvenienti Fond sur l'inaptitude. Latin moderne. En droit anglo-saxon, dsigne un argument qui montre que la ligne suivie par l'adversaire conduit des contradictions ou des inconvnients qui la disqualifient. Ab incunabulis Depuis le berceau ; depuis l'enfance. Ab initio Depuis le dbut. Ab intestat Sans testament. L'hritier d'une personne morte ab intestat, sans testament, est appel l'hritier ab intestat. Ab irato Par la colre ; dans un mouvement de colre. Ab Jove principium Commenons par Jupiter. Virgile, Les Bucoliques, 3, 60. Locution quivalente en franais : tout seigneur tout honneur. Ab origine fidelis Fidle ses origines. Ne pas oublier d'o l'on vient. Voir aussi Semper fidelis. Ab ovo Depuis l' uf. C'est--dire : Depuis l'origine. Horace, Art potique, 147. Allusion aux long enchanement d'vnements ayant conduit la chute de Troie depuis l' uf dont Hlne tait issue. Mme sens que Remonter au Dluge. Ab ovo usque ad mala De l' uf aux pommes ; du dbut la fin. Les repas romains commenaient souvent par des et finissaient par des fruits. Ab uno disce omnes Et qu'un seul vous apprenne les connatre tous. Virgile, l'nide, 2, 65. ne, rappelant la perfidie du Grec Sinon qui permit l'entre dans Troie du fameux cheval, prvient ses interlocuteurs contre la duplicit de tous les Grecs. Employ en mauvaise part lorsqu'il s'agit de juger un groupe, un peuple d'aprs les mfaits d'un seul individu. Ab urbe condita ufs

Depuis la fondation de la Ville , c'est--dire de Rome. S'abrge en AUC. Par convention fixe au 21 avril de l'an 753 av. J.-C.. Une anne AUC s'obtient en ajoutant 753 au millsime de l're commune. Ainsi, l'an 1 de l're commune est l'an 754 AUC. Aberatio ictus Coup qui n'atteint pas le but vis. Adage juridique. Si l'action est lgitime mais qu'elle entrane des dommages par inadvertance, la responsabilit de l'auteur est engage. Abistis, dulces caric Vous tes finies, douces figues. Ptrone, Satyricon, 64. Comprendre : Les beaux jours s'en sont alls ! Abrogata lege abrogante non reviviscit lex abrogata Une loi qui a t abroge ne renat pas du seul fait de l abrogation de la loi abrogative. Adage juridique.. Absens hres non erit L'absent n'hritera pas. En franais, sous une forme plus faible : "Loin des yeux, loin du c ur". Absentem ldit, qui cum ebrio litigat Celui qui se querelle avec un ivrogne frappe un absent. Publius Syrus, Sentences. Absit invidia (verbo) Qu'il n'y ait pas d'impopularit contre ce mot. C'est--dire : Sans offenser personne , ou plus exactement : Que l'on soit impartial . Tite-Live, Histoire romaine, 9, 19, 15. Voir ici le texte source. Absit omen Que cela ne soit pas une maldiction ; n'appelle pas le mal. Emploi faible : Que cela ne soit pas un outrage ; une injure. Cette formule ne relve pas du latin classique ; elle est certainement plus rcente, peut-tre mdivale. Absit reverentia vero Ne craignons pas de dire la vrit. Ovide, Les Hrodes, 5, 12. Voir ici le contexte. Absolutum dominium Pouvoir, souverainet absolu. Abstulit qui dedit Est t ce qui est donn. quivalents franais : Donner, c'est donner , ou Donner, c'est donner ; reprendre, c'est voler. Absque argento omnia vana

Sans argent, tout effort est vain. Abundans cautela non nocet L'excs de prudence ne peut nuire. Locution proverbiale. En franais : On n'est jamais trop prudent ou Prudence est mre de Suret . Abusus non tollit usum L'abus n'exclut pas l'usage. Principe de droit romain signifiant que l'abus que l'on peut faire d'une chose ne doit pas conduire en proscrire l'usage. Abyssus abyssum invocat L'abme appelle l'abme. Psaumes, 42, 8. Signifie qu'un malheur entrane un autre malheur, mais surtout qu'une faute entrane une autre faute qui s'ensuit inluctablement. Accessorium sequitur principale L'accessoire suit le rgime juridique du principal. Adage juridique. Accipe quam primum, brevis est occasio lucri Agis de suite, les chances de russite durent peu. En franais : Il faut frapper tant que le fer est chaud . Acta fabula est ou Acta est fabula La pice est joue. Dernires paroles d'Auguste. C'est ainsi que, dans le thtre antique, on annonait la fin de la reprsentation. La farce est joue aurait dit aussi Rabelais sur son lit de mort. Acta sanctorum Actes des Saints. ou, au singulier, Acta Sancti Actes du Saint. Titre frquent de textes hagiographiques. Actibus immensis urbs fulget massiliensis La ville de Marseille brille par ses hauts faits. Devise de la ville de Marseille. Actio personalis moritur cum persona Une action lie la personne meurt avec elle. Adage juridique. Actore non probante, reus absolvitur Si le demandeur n apporte pas la preuve qui lui incombe, le dfendeur doit tre relax. Adage juridique. Variante de Actori incumbit probatio. Actori incumbit probatio

C'est au demandeur de prouver ses allgations. Adage juridique. Variante de Actore non probante, reus absolvitur. Actum est de republica C'en est fait de la Rpublique. [rf. ncessaire]) Actus dicatur bonus qui est conformis legi et rationi Un acte est dit bon lorsqu'il est conforme la loi et la raison. Adage juridique. Ad arbitrium volont, selon le bon plaisir. Voir Ad libitum. Ad astra Jusqu'aux cieux. Dans l nide, 9, 641, Virgile fait dire Apollon s'adressant au jeune Ascagne : Macte nova virtute, puer, sic itur ad astra ! : Honneur ton jeune courage, enfant, c'est ainsi qu'on atteint les cieux. L'expression figure dans la devise de nombreuses universits anglo-saxonnes, signifiant que l'universit mnera jusqu'aux cieux (jusqu'aux sommets) les tudiants qui feront preuve de courage. Voir aussi Sic itur ad astra et Per aspera ad astra. Ad augusta per angusta Vers les sommets par des chemins troits. . La gloire ne s'acquiert pas facilement. Mot de passe des conjurs d Hernani de Victor Hugo, acte IV. Ad gloriam Pour la gloire. Travailler "pour la gloire c'est travailler gratuitement, pour l'estime que cela rapporte. Voir aussi Ad honores. Ad hoc cet effet ; qui convient. Argument ad hoc : argument forg prcisment (et, gnralement, de mauvaise foi) pour contrer une objection. Commission ad hoc : constitue spcialement pour examiner un sujet prcis. Ad hominem Contre la personne. Argument ad hominem : dans une controverse, argumentation rhtorique consistant s'en prendre son contradicteur ( sa logique, sa bonne foi, son honntet, son intelligence, etc.) Voir : Schoppenhauer, L'Art d'avoir toujours raison. Ad honorem Pour l'honneur. Qualifie un diplme, une mdaille, un titre remis pour l'honneur , en rcompense des services rendus, sans qu'il soit question d'argent. Ad honores

Pour les honneurs ; gracieusement. Un prsident d'association exerce gnralement ses fonctions ad honores. Voir aussi Ad gloriam. Ad impossibilia nemo tenetur l'impossible nul n'est tenu. Ad infinitum l'infini ; indfiniment. Utilis pour dire continuer toujours, indfiniment et pour dcrire, entre autres, un processus indfini, un processus rpt indfiniment, un jeu d'instructions de programme rpter l'infini. Voir aussi et coetera. Ad interim Pour l'instant. Locution franaise courante : par intrim . Ad kalendas grcas Aux calendes grecques. Les calendes sont propres au calendrier romain ; il n'y a pas de calendes grecques ; renvoyer aux calendes grecques, c'est donc renvoyer la Saint Glinglin. Ad libitum Au choix ; volont. Abrg en : ad lib. Utilis (en abrg) dans les partitions musicales pour dire que l'interprte peut reprendre le motif ou la note et poursuivre volont. Ad litteram la lettre. Indique que des propos, des crits, sont rapports exactement. Ad lucem Pour la lumire. Devise de l'Universit de Lisbonne. Ad maiorem Dei gloriam (crit aussi Ad majorem Dei gloriam) : Pour la plus grande gloire de Dieu. (Souvent abrge en A.M.D.G.). Devise de la Compagnie de Jsus. Ad multos annos ! Pour de nombreuses annes ! V u prononc lors d'une fte d'anniversaire. Ad nauseam Jusqu' la nause. Voir, entre autres exemples d'emploi : Argumentum ad nauseam. Ad oculos Selon les yeux. Tmoin ad oculos : tmoin oculaire . Ad patres

Auprs des anctres. Envoyer ad patres signifie ironiquement tuer . Ad pedem litter Au pied de la lettre. Exactement, littralement, au premier degr. Ad perpetuam rei gloriam la gloire ternelle de la chose. Formule initiale des bulles papales qui noncent la doctrine de l'glise sur un point de controverse qui lui a t soumis. Ad rem la chose ; telle qu'est la chose. C'est--dire : nettement, catgoriquement, sans dtour, sans ambages. Ad undas Aux vagues ; aux flots. Virgile, l'nide, 4, 253-256. S'emploie lorsque, suite un chec, tout est jeter "aux flots". (Expression trs populaire en Norvge.) Voir ici le texte de Virgile. Ad unguem Sur l'ongle. Horace, Art potique, 294. Mtaphore tire de l'usage des ouvriers passant l'ongle sur le marbre pour s'assurer de son parfait poli. En franais : Parfaitement, au plus prs , ou mieux, familirement : Au petit poil. Ad usum Delphini l'usage du Dauphin. Initialement : ditions des auteurs anciens l'usage du Dauphin, fils de Louis XIV, soigneusement expurgs des passages qui ne respectaient pas la plus stricte chastet. Ironiquement : tous les ouvrages purs et, par extension, toutes les publications arranges pour les besoins de la cause. Ad valorem Selon la valeur. Dans l'ancien droit fiscal, les marchandises pouvaient tre imposes selon leur nature, indpendamment de leur valeur ; on parlait de droit spcifique ; par exemple, les ferrailles taient imposes tant la tonne, quelle que soit leur valeur marchande. On parle de taxe ad valorem si ces ferrailles sont imposes tant % de leur valeur marchande. Les taxations modernes sont gnralement ad valorem. Ad victoriam ! Vers la victoire ! Plus gnralement traduit : Pour la victoire ! Cri de guerre des soldats romains . Ad vitam ternam

Vers la vie ternelle ; vers l'ternit. Formule extraite du Credo, prire chrtienne (voir ici). Le sens donn dans le langage courant (pour l'ternit) est une approximation du sens latin ; voir In vitam ternam. Adquatio intellectus et rei Adquation de l'esprit la chose. Une des dfinitions de la vrit : lorsque l'esprit a la mme forme que la ralit alors il pense la vrit. On trouve aussi Adquatio rei et intellectus. Adquatio intellectus nostri cum re Correspondance de notre pense avec les faits. Formule pistmologique relative la nature de la connaissance. Adde parvum parvo magnus acervus erit Ajoute peu peu et tu auras beaucoup. Ovide, Les Tristes, 1, 9, 5-6. Autrement dit : "Petit petit, l'oiseau fait son nid" ou bien "Un sou, c'est un sou". Addendum (pluriel addenda) : Chose(s) ajouter. Adeo in teneris consuescere multum est Tant de nos premiers ans l'habitude a de force ! Quintilien, Les institutions oratoires, 1, 3, 13. "L'ducation fondamenale est essentielle la formation du caractre." Voir ici le texte original de Quintillien. Adhuc tua messis in herba est La moisson ne fait encore que poindre. Ovide, Les Hrodes, 17, 263. "Ne te presse pas trop d'esprer". Adhuc sub judice lis est Le procs est encore devant le juge. Abrviation du vers Grammatici certant et adhuc sub judice lis est, Horace, Art potique, 78. Voir le contexte ici. Adsum Je suis ici. quivalent de "Prsent !" ou "Ici !". Contraire : Absum Absent. Adversus periculum naturalis ratio permittit se defendere Face au danger, la raison naturelle permet de se dfendre. Gaus. Adage juridique. Adversus solem ne loquitor Ne parle pas contre le Soleil. Ne dfend pas une cause videmment fausse. groto dum anima est, spes est

Tant que le malade a un souffle, il y a de l'espoir. Erasme, Adages, 2, 4, 12. quam memento servare mentem N'oublie jamais de garder une me toujours gale. Horace, Odes, 2, 3, 1. quo pulsat pede La mort frappe d'un pied indiffrent. Horace, Odes, 1, 4, 13. Abrviation du vers : Pallida Mors quo pulsat pede pauperum tabernas regumque turris. : La ple Mort frappe d'un pied gal les tavernes des pauvres et les tours des rois. Horace invite son ami Sestius jouir de l'heure prsente. Voir Carpe diem. re perennius exegi monumentum J'ai rig un monument plus durable que l'airain. Voir : Exegi monumentum re perennius. s triplex Triple airain. Horace, Odes, 1, 3, 9, pour qualifier le courage. Voir le texte ici. tatis su Dans l'ge de Figure sur les spultures, sous les portraits pour indiquer l'ge auquel la personne en dcde, figure. Abrg en tat. ou t. Exemple : T. XXXVI g de 36 ans. ternum vale Adieu ternel. Ovide, Mtamorphoses, 10, 60. Mots d'Eurydice lorsqu'elle meurt une seconde fois la sortie du Tartare aprs qu'Orphe a lev les yeux sur elle. Le texte exact est : supremumque 'vale', quod iam vix auribus ille acciperet, dixit revolutaque rursus eodem est. Elle lui dit un suprme 'adieu' qu'il entendit peine, et elle rentra dans les abmes du trpas. vo rarissima nostro simplicitas La simplicit, si rare de nos jours. Ovide, L'Art d'aimer, 1, 241-242. Affidavit Il a jur. Terme de droit mdival. Personne qui a jur fidlit envers une autre personne, une institution, un rglement, etc (Driv en franais, souvent pris en mauvaise part : affid). Affirmanti incumbit probatio La preuve incombe celui qui allgue. Adage juridique. Age quod agis ! Fais ce que tu fais ! C'est--dire : Tiens toi ce que tu fais. On dit en franais On ne peut pas tre la foire et au moulin ou Quand on chasse deux livres la fois, on risque de n'en prendre aucun.

Agenda Choses faire. Du verbe latin ago : j'agis, je fais. Agere sequitur (esse) L'action suit l'existence. Principe mtaphysique et moral qui indique les lien entre ontologie, responsabilit et thique. Agnosco veteris vestigia flamm Je reconnais la trace de mes premiers feux. Virgile, l nide, 4, 5, 23. Aveu par Didon de son amour pour ne, o elle reconnat la passion qu'elle avait prouve pour son premier poux Sache. Vers repris par Racine : De mes feux mal teints j'ai reconnu la trace. (Racine, Andromaque, Acte I, scne 1, Oreste.) Agnus Dei Agneau du Seigneur. Bible, vangile de Jean, 1, 36. Dsignant Jsus, Jean le Baptiste proclame : Ecce Agnus Dei Voici l'agneau de Dieu , pour signifier l'innocence et la victime du sacrifice. Ait praetor : si non habebunt advocatum, ego dabo Le prteur dit : ceux qui n auront pas d avocat, j en donnerai un. Adage juridique. Albo lapillo diem notare Marquer un jour d'une pierre blanche. Le blanc tait chez les Romains marque de bonheur, le noir de malheur. Alea jacta est Les ds sont jets ! On traduit souvent par le sort en est jet , ce qui n'a aucun sens. Parole de Jules Csar franchissant le Rubicon, (Sutone, Csar, 32). (Les lois de la Rpublique proscrivaient qu'un gnral franchisse le Rubicon avec une troupe arme.) Selon Plutarque, Csar aurait en fait prononc ces mots en grec : . Aliam vitam, alio mores Autre vie, autres m urs. Plus souvent traduit par "Autres temps, autres m urs". Voir aussi : O tempora, o mores. Alias un autre moment, ailleurs. Synonyme moderne de "pseudonyme". Plus prcisment, aujourd'hui : nom utilis en d'autres temps, ailleurs. Renvoie un autre nom plutt qu' un alter ego, un "autre moi". Alibi Ailleurs. En langage juridique : preuve qu'un personne se trouvait ailleurs au moment des faits voqus.

Aliis si licet, tibi non licet Que d'autres aient un droit ne veut pas dire que tu l'aies. Trence, L'Hautontimoroumnos, 4, 15, 49. Aliquid stat pro aliquo Une chose tient lieu d'une autre. Principe fondamental de la smiotique. Aliquis non debet esse judex in propria causa Nul ne peut tre juge dans sa propre cause. Adage juridique. Alis aquil Sur les ailes de l'aigle. Bible, Livre d'Isae, 40. Voir ici le texte original. Aliud est celare, aliud tacere Cacher est une chose, taire en est une autre. Adage juridique. Alius et idem Autre chose et la mme chose. Une meilleure traduction relve du franais familier : "Plus a change, plus c'est la mme chose". Alma mater Mre nourricire. Dsigne couramment, dans les pays anglo-saxons, l'universit dont on est issu. Alma parens Mre nourricire. Voir Alma mater. Alpha et Omega Alpha et Omga. Du commencement la Fin , alpha est la premire lettre de l'alphabet grec et omga la dernire. Apocalypse de Jean, 22, 13 : Je suis l'alpha et l'omga, le premier et le dernier, le commencement et la fin." Alta alatis patent Le ciel est ouvert ceux qui ont des ailes. [rf. ncessaire]. Alter ego Un autre moi-mme. Alterius non sit, qui potest esse sui Qu'il se garde d'appartenir un autre, celui qui peut tre lui-mme. Devise de Philippus Theophrastus Aureolus Bombastus von Hohenheim, dit Paracelse. La formule, improprement attribue Cicron serait due d'abord sope dans la fable Les grenouilles qui demandent un roi.

Alterum non ldere Ne pas blesser autrui. L'un des trois principes de droit de Justinien Ier. Alumnus Pupille. Aux tats-Unis : Ancien lve d'une institution d'enseignement, d'un collge, d'une universit. Alumni Pluriel de Alumnus. Ama nesciri Aimez tre inconnu et ne compter pour rien. Imitation de Jsus-Christ, 2, 3. Amant alterna camen Les Muses aiment les chants de deux voix qui s'alternent. Virgile, Les Bucoliques, 3, 59. Pour dfendre une thse, il est plus agrable d'entendre plusieurs interlocuteurs qui alternent le ton, le style, les thses et les arguments. Amare et sapere vix deo conceditur Aimer et demeurer sage, mme un dieu le pourrait peine. Publius Syrus, Sentences. Ambitiosa recidet ornamenta Il retranchera les ornements pompeux. Horace, Art potique, 447. Selon Horace, le bon critique doit conseiller son ami de supprimer de son uvre les parties faibles, dures ou affectes et de retrancher les ornements pompeux . Amici, diem perdidi Amis, j'ai perdu ma journe. Sutone, Vie de Titus, 8, 1. Formule de Titus, selon Sutone, pour qualifier une journe ou il n'avait pas fait le bien. Amicus certus in re incerta cernitur C'est dans le malheur qu'on reconnat ses amis. Phrase du pote latin Ennius, rapporte par Cicron dans De l'amiti, 64, 8. C'est la traduction latine d'une maxime de Mnandre[rf. ncessaire] : . C'est aux circonstances de la vie qu'on connat ses amis. Amicus humani generis Ami du genre humain ; philanthrope. Amicus optima vit possessio Un ami est le plus grand trsor de la vie. Devise de l'empereur Albert de Habsbourg. Amicus Plato, sed magis amica veritas

J'aime Platon, mais j'aime mieux la vrit. Locution latine traduite du grec " , " Aristote, thique Nicomaque, 1, 4. Il ne suffit pas qu'une opinion soit celle d'un matre, encore faut-il qu'elle soit conforme la vrit. Amor et melle et felle fecundissimus es L'amour est fcond en miel et en venin. Amor fati Aime ta destine. Devise proclame de Nietzsche entre autres dans Le Gai Savoir et dans Ecce Homo : Selon Nietzsche, tout ce qui advient chacun, en bien ou en mal, est une tape de son propre accomplissement. Amor mundum fecit L'amour a fait le monde. Amor omnibus idem L'amour est le mme pour tous. Phrase complte : Omne adeo genus in terris hominumque ferarumque et genus quoreum, pecudes pictque uolucres, in furias ignemque ruunt: amor omnibus idem. , Oui, toute la race sur terre et des hommes et des btes, ainsi que la race marine, les troupeaux, les oiseaux peints de mille couleurs, se ruent ces furies et ce feu: l'amour est le mme pour tous. Virgile, Gorgiques, 3, 244. Amor patitur moras L'amour est patient. Imitation peu sense de Odit verus amor nec patitur moras. Amor patri nostra lex L'amour de la patrie est notre loi. Devise des hussards ails polonais, inscrite au fronton de la bibliothque Krasi ski Varsovie. Amor tussisque non celatur L'amour et la toux ne se peuvent celer. Amor vincit omnia L'amour est toujours vainqueur. Gnralement cit sous cette forme ; l'original est Omnia vincit amor, Virgile, Bucoliques, 10, 69. Voir aussi Labor omnia vincit improbus. Amore, more, ore, re L'amour, les m urs, les paroles, les actes. Formule abrge de Verus amicus amore more ore re cognoscitur : Le vritable ami se reconnat a son amour, ses manires, ses paroles, ses actes. . La formule est trs frquemment attribue Virgile, mais sans aucune rfrence prcise. En fait, l'exploration systmatique des textes vigiliens ne permet pas de dcouvrir cette locution ; de nombreux arguments (Voir ici) conduisent conclure que l'auteur n'en est certainement pas un

classique latin et qu'elle est selon toute vraisemblance trs postrieure, probablement mdivale. Exit, donc, la rfrence Virgile. An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur Tu ne sais pas, mon fils, avec combien peu de sagesse le monde est gouvern. Axel Oxenstierna, lettre de 1648 son fils. Parfois attribu aussi au Cardinal de Richelieu. Anguis in herba Le serpent est sous l'herbe. Sous le charme et la beaut se cachent les dceptions et les chagrins. Sens voisin de Mfiez-vous des apparences. Anima sana in corpore sano Une me saine dans un corps sain. Voir Mens sana in corpore sano. Animo deliberato Dlibrment. Animus imperat corpori L'esprit commande au corps. La phrase complte est Cur igitur Deus homini, animus imperat corpori, ratio libidini ceterisque uitiosis animi partibus ? : Pourquoi donc Dieu commande-t-il l'homme, l'me au corps, la raison aux passions et toutes les parties mauvaises de notre nature ? , Saint Augustin, La Cit de Dieu, 29, 24. Animus meminisse horret ce souvenir, mon me frmit d'horreur. Virgile, l nide, 2, 12. Cri que lance ne alors qu'il commence le rcit de la chute de Troie. Imit d'Homre : dans l Odysse, Ulysse commence par un cri semblable le rcit de ses voyages. Annibal ad portas Hannibal est nos portes. Cri des Romains aprs la bataille de Cannes. Formule employe par Tite-Live, Florus, Juvnal, Valre-Maxime dans les moments de grand pril. Anno Domini Anne du Seigneur . Plus exactement Anno Domini Nostri Iesu Christi : Anne de notre Seigneur Jsus-Christ . Abrg AD par les anglo-saxons. Annes dcomptes depuis la date suppose de la naissance du Christ, en l'an 754 de la fondation de Rome. Cette origine des annes tant utilise dans les cultures non chrtiennes, on utilise aussi le terme d're commune, abrge EC ou CE (Common Era en anglais). Annus horribilis Anne horrible. Formule utilise par la reine Elisabeth II pour dcrire ce qu'elle avait vcu en 1992.

Annus mirabilis Anne merveilleuse. Utilis en rfrence l'anne 1665-1666 pendant laquelle Isaac Newton fit de nombreuses dcouvertes ; la locution fait galement rfrence au pome de John Dryden, crit la mme priode. Ante cibum Avant la nourriture. Locution mdicale indiquant qu'un mdicament doit tre pris avant de manger (quel que soit le repas). Voir Ante prandium. Ante litteram Avant la lettre. Locution employe pour dire qu'on utilise, pour dcrire une situation passe, un mot ou une expression anachronique. Ante domino ou plus exactement Ante domino nostro Iesu Christo Avant notre seigneur Jsus Christ. Spcifie les annes avant l're commune. Abrg av. JC en franais, 'BC ( Before Christ ) par les anglosaxons, AEC ("avant l're commune") dans les crits attachs la neutralit de point de vue. Ante meridiem Avant midi. Les heures de minuit midi. Dans les pays anglo-saxons qui utilisent la notation horaire sur douze heures on distingue les heures avant midi (de 0h00 12h00) par l'abrviation AM "ante meridiem" des heures aprs midi (de 12h00 24h00) par l'abrviation PM - Post meridiem. Ante mortem Avant la mort. Voir Post mortem. Ante prandium Avant le djeuner. Avant le premier repas qui rompt le jeun de la nuit. Indication mdicale spcifiant qu'un mdicament doit tre pris avant le premier repas qui rompt le jeun. Voir Ante cibum ; voir aussi Post prandium. Aperietur vobis On vous ouvrira. Bible, vangile de Matthieu, 7, 7-8. Demandez et on vous donnera ; cherchez et vous trouverez ; frappez et l'on vous ouvrira. Aperto libro livre ouvert. . Au Moyen-ge, une personne capable de lire aperto libro un crit d'un auteur ancien tait non seulement capable de le dchiffrer mais aussi d'en comprendre les sens historique, philosophique et le sens cach. Un lecteur aperto libro est donc un lecteur d'une grande culture. Racine lisait le grec aperto libro. Aperit et nemo claudit

Elle ouvre et personne ne ferme. Devise de la ville de Saint-Nazaire. Cette devise tient la situation de Saint-Nazaire qui ouvre le chenal conduisant au port de Nantes. Apparatus criticus Outils de la critique ; appareil critique. Ensemble des outils philologiques : notes ; commentaires ; notices historiques, biographiques, sociales ; lexiques ; cartes ; index, etc. qui accompagnent un texte dans le but de sa complte comprhension. Aqua et igne interdictus Interdit d'eau et de feu. Formule de droit romain signifiant le bannissement. Aqua fortis Eau forte. Acide nitrique. Aqua regia Eau rgale. Nom donn par les alchimistes un mlange d'acide chlorhydrique et d'acide nitrique. Aqua vit Eau de vie. Aquila non capit muscas L'aigle n'attrape pas les mouches. rasme, Adages, 3, 2, 65. Signifie : L'lite ne s'occupe pas des dtails. Pour le mme sens, voir De minimis non curat prtor. Arbiter elegantiarum Arbitre des lgances . Personne admise comme juge en matire de got et de manires. Le titre fut attribu Ptrone dans la Rome dcadente. Arcades ambo Arcadiens tous deux. Virgile, Les Bucoliques, 7, met en scne deux aultes, ambo florentes selatibus, Arcades ambo, tous deux jeunes, Arcadiens tous deux. L'Arcadie tait connue pour ses nes. Cette formule est utilise pour dsigner deux sots ou un couple prtant la plaisanterie. Arguendo Pour en discuter. Terme de rhtorique signifiant que l'on concde un point seulement pour en discuter : "Supposons, arguendo, que vous ayez raison." Argumentum a silentio Argument du silence. Raisonnement fallacieux qui consiste accuser son interlocuteur de l'ignorance d'un sujet parce qu'il se tait l-dessus. On trouve aussi l'expression Argumentum ex silentio.

Argumentum ad antiquitatem Argument de la tradition. . Raisonnement qui soutient que les ides plus traditionnelles valent mieux que les nouveauts. Argumentum ad captandum Argument pour surprendre, tromper. La formule complte est Argumentum ad captandum vulgus : Argument pour duper la foule. En rhthorique : Raison faussement vidente destine tromper les nafs, le plus grand nombre. En franais : argument captieux . D'usage courant chez les politiques. Argumentum ad consequentiam Argument par la consquence. En logique, consiste dmontrer que les prmisses, conduisant des consquences contradictoires ou videmment rrones, sont par consquent fausses ; c'est le raisonnement par l'absurde des mathmaticiens. En rhtorique : discours fallacieux qui conclut la vrit des prmisses selon que les consquences sont ou non dsirables. Cette sorte de discours s'adresse d'abord la subjectivit des auditeurs. Argumentum ad crumenam Argument de la bourse . La raison du plus riche, du plus populaire, du mieux dot Argumentum ad feminam Argument la femme. Discours consistant rfuter les arguments d'une femme raison de son sexe. Exemples : Chrie, tu es dans ta mauvaise priode ou Ah ! voil bien les femmes . Nologisme latin forg en 1963 l'imitation de Ad hominem. Argumentum ad hominem Argument contre l'homme. Voir Ad hominem. Argumentum ad ignorantiam Argument de l'ignorance. Argument fallacieux consistant conclure que les prmisses sont vraies puisqu'on n'a pas dmontr la fausset des conclusions (ou l'inverse). Ce type de raisonnement est logiquement erron : de la fausset (ou de l'indtermination) des conclusions, on ne peut rien dire des prmisses. Voir A posse ad esse non valet consequentia. Argumentum ad judicium Argument du sens commun. Argument fallacieux o il est fait appel au sens commun et au jugement de la foule. Argumentum ad lazarum Argument de la pauvret. Consiste poser qu'une raison est plus solide parce que celui qui la pose est pauvre, ou bien qu'il l'est moins parce que celui-ci est riche. D'aprs l'histoire du pauvre Lazare, vangile de Luc 16, 19-31.

Argumentum ad logicam Argument du sophisme. Consiste monter que le raisonnement de l'interlocuteur tant erron, ses sont conclusions fausses. C'est un argument fallacieux, car un raisonnement erron peut conduire des consquences vraies. Argumentum ad metum Argument de la peur. Raisonnement fallacieux par lequel on tente d'obtenir l'approbation par l'vocation de menaces ou par la peur. D'un usage constant en politique. Voir aussi Argumentum in terrorem. Argumentum ad misericordiam Argument de la piti. Appel la misricorde, la piti des auditeurs. Argumentum ad nauseam Argument de la nause. Argumention qui ne cde pas, au point que les contradicteurs, lasss, finissent par abandonner le dbat. En franais : "Avoir raison par forfait." Argumentum ad novitatem Argument de la nouveaut. Raison selon laquelle les choses, les ides nouvelles sont suprieures aux anciennes. Argumentum ad numerum Argument du nombre. Argument d'autorit. Voir Argumentum ad populum. Argumentum ad odium Argument de la hargne. Argument sophistique consistant rendre odieuse la thse adverse en la reformulant et en la connotant de faon pjorative. Argumentum ad personam Argument contre la personne. Voir Ad hominem. Argumentum ad populum Argument du peuple. Argument d'autorit selon lequel une thse serait vraie puisqu'une multitude la croit telle. Voir Argumentum ad numerum. Argumentum ad temperantiam Appel la modration. Argument fallacieux selon lequel la vrit se situerait mi-chemin de deux thses opposes. Voir : Virtus in media stat. Argumentum ad verecundiam Argument du respect. Argument d'autorit.

Argumentum baculinum Argument du bton . Dans Les Fourberies de Scapin de Molire. Latin macaronique et ironique. Argumentum ex silentio Voir Argumentum a silentio. Argumentum in terrorem Voir Argumentum ad metum. Argumentum e contrario Raison par laquelle une proposition est vraie puisqu'aucune autre raison ne vient la contredire. Par exemple : "J'ai le droit de siffler mon air favori dans la rue", puisqu'aucune loi ou rglement ne m'interdit cela. L'argumentum e contrario est un des fondements des droits de tradition civiliste, selon lesquels tout ce qui n'est pas expressment interdit est autoris. Arma potentius quum L'quit l'emporte sur les armes. . Ovide, Les Fastes, 3, 282. Voir ici le contexte. Ars [est] celare artem L'art consiste dissimuler l'art. . C'est--dire "l'art consiste dissimuler l'artifice". Formule mdivale attribue frquemment, et improprement, Ovide et parfois L'Art potique d'Horace. Ars gratia artis L'art pour l'art. La formule rsume les principes de l'Esthtisme, mouvementt intellectuel britannique et franais, dfini sur le plan thorique par Thophile Gautier dans la prface Mademoiselle Maupin, 1835 ; dvelopp dans les anne 1880-1900 par des artistes tels que JorisKarl Huysmans, Henrik Ibsen, Oscar Wilde ; selon lequel l'art est indpendant de toute considration morale, utilitaire, raliste, sociale, didactique ou conomique. La formule Ars gratia artis est inscrite dans le bandeau circulaire qui entoure le lion Leo du studio hollywoodien MGM. Ars longa, vita brevis L'art est long, la vie est courte. Traduction du 1er aphorisme d'Hippocrate - en grec : , . Il faut comprendre : L'apprentissage est long, la vie est brve. Autrement dit : il reste peu de temps pour raliser ses talents. Ars similis casus L'art ressemble au hasard. Ovide, L Art d aimer, 3, 155. Artem quvis alit terra En tout lieu, le mtier nourrit son homme. rasme, Adages 1, 7, 33. Asinus ad lyram

Un ne la lyre. rasme : Adages. Pour dsigner un individu balourd ou maladroit. Asinus asinorum in scula sculorum L'ne des nes dans les sicles des sicles. Formule peu flatteuse. Asinus asinum fricat L'ne frotte l'ne. Se dit de deux personnes se complimentant de faon exagre. Sens voisin de : Qui se ressemble s'assemble. Asinus equum spectat L'ne regarde le cheval. C'est--dire : L ne envie le cheval. Asinus in tegulis L'ne sur les toits. Quelque chose d'extraordinaire, qu'on ne voit pas tous les jours. At spes non fracta Mais tout espoir n'est pas perdu. Devise de la banque et compagnie d'assurance nerlandaise Hope & Co. fonde en 1720. Atqui, e lotio est Eh oui ! a vient de l'urine. Rponse de Vespasien son fils Titus qui se plaignait des taxes sur les urinoirs : Voir : Pecunia non olet L'argent n'a pas d'odeur. . Audaces fortuna juvat La chance sourit aux impudents. Imit de Virgile, l nide, 10, 284 : Audentes fortuna juvat La chance sourit aux courageux. . Formule dprciative contrairement l'usage qu'on en fait habituellement. Attention aux deux faux sens : audax signifie en franais impudent, insolent et fortuna chance, hasard . Audax Japeti genus Le rejeton audacieux de Japhet. Promthe, ravisseur du feu des Dieux, fils de Japhet, frre de Titan et de Saturne. Horace, Odes, 1, 3, 27. Audere est facere Oser, c'est faire. Devise du club de football anglais de Tottenham. Audi, vide, tace, si vis vivere coute, observe et tais-toi, si tu veux vivre. Audi alteram parte Voir Audiatur et altera pars.

Audiatur et altera pars Qu'on entende l'autre partie galement. Se dit lors d'un procs ou d'une contestation. Voir aussi Audi alteram parte. Aura popularis Le vent (inconstant et variable) de la faveur populaire. Mtaphore utilise de multiples fois chez les Latins. Auri mediocritas Mdiocrit de l'or. Formule abrge des vers d Horace, Odes, 2, 10, 5-9. Voir ici. Auri sacra fames Excrable faim de l'or ! Virgile, l nide, 3, 57. Texte original : Quid non mortalia pectora cogis, auri sacra fames ? quels forfaits pousses-tu le c ur des hommes, soif sacre de l'or ! Auribus teneo lupum Je tiens le loup par les oreilles. Trence, Phormion 506. tre dans le plus grand embarras, voire dans le plus grand danger. Cette expression latine n'a pas vraiment d'quivalent en franais. En anglais, on dit "To have a tiger by the tail." Une expression franais proche est "Tenir le taureau pas les cornes", mais celle-ci sous-entend qu'on matrise la situation, ce qui n'est pas le cas de l'expression latine. Aut agere aut mori Agir ou mourir. Devise du clan cossais Barclay. Aut amat aut odit mulier, nil est tertium La femme aime ou hait, il n'y a pas d'alternative Publius Syrus, Sentences. Aut bibat aut abeat Buvez ou retirez-vous. Cicron, Les Tusculanes, 5, 41. Voir ici la formule en contexte. Aut Csar, aut nihil Empereur ou rien. Devise de Csar Borgia. Aut dedere aut punire Rendre ou punir. Adage juridique. Rgle de droit international stipulant que l auteur de faits relevant d une incrimination pnale soit jug par le pays o il a trouv refuge lorsqu il n est pas livr au pays qui demande son extradition. Aut disce aut discede

tudie ou retire-toi. Formule scolastique, devise de nombreux collges et universits anglosaxons. Aut dosce, aut disce, aut discede Enseigne, tudie ou retire-toi. Formule scolastique, variation sur la prcdente. Aut nunc, aut numquam (crit aussi Aut nunc, aut nunquam) : Maintenant ou jamais . Latin moderne. Devise lapidaire et populaire de nombreuses organisations, surtout anglo-saxonnes. Aut omnia, aut nihil Tous ou aucun . Latin moderne. Devise lapidaire et populaire de nombreuses organisations, surtout anglo-saxonnes. Aut pati aut mori Souffrir ou mourir . La formule Domine, aut pati aut mori Seigneur, il nous faut souffrir ou mourir tait, selon les tmoignages, une expression de Thrse d'Avila (1515-1582). Aut viam inveniam aut faciam Je trouverai le chemin ou je le percerai. Formule attribue Hannibal lors de sa traverse des Alpes vers Rome. Aut vincere, aut mori La victoire ou la mort . Latin moderne. Devise bravache qui a encore plus d'allure lorsqu'elle est dite en latin. Autobi passebant completi Les autobus passaient complets. Parodie en latin macaronique qui constitue l'un des chapitres des Exercices de style publis par Raymond Queneau en 1947. Avaro omnia desunt, inopi pauca, sapienti nihil l'avare, tout manque ; au pauvre, peu ; au sage, rien. Avarus nisi cum moritur, nil recte facit La seule bonne action que puisse accomplir un avare, c'est mourir. Avaritia facit bardus La cupidit rend stupide. Proverbe latin traduit du grec. Ave atque vale Salut et bonne route. Catulle, Carmina, 101. Paroles adresses son frre mort.

Ave Csar, morituri te salutant Salut Csar, ceux s'attendent mourir te saluent. (La traduction traditionnelle : "Salut Csar, ceux qui vont mourir te saluent." est errone.) Formule de salutation suppose, probablement tort, des gladiateurs avant leur combat : l'empereur n'assistait pas tous les combats de gladiateurs et la formule n'est cite par Sutone, Vie de Claude, 21, 13, que dans des circonstances particulires. Voir Morituri te salutant. Ave Maria Salut Marie. Premiers mots de cette prire chrtienne. Un "ave Maria" dsigne une pice musicale compose sur cette prire. Ave Verum (Corpus) Salut Vrai (Corps). Premiers mots d'une prire chrtienne clbrant le corps du Christ. Voir ici le texte latin et sa traduction en franais. Un "ave verum" dsigne une pice musicale compose sur cette prire. B[modifier]

Barba tenus sapientes Sage mesure de la barbe. Sage en apparence seulement. Barba non facit philosophum La barbe ne fait pas le philosophe. quivalent de : L'habit ne fait pas le moine. Locution latinise attribue Plutarque, mais dont on trouve des formes plus ou moins voisines chez Ammien Marcellin, Antipater de Sidon, Julien antcesseur, Lucien. Beata Virgo Maria Bienheureuse Vierge Marie. Expression courante dans le rituel de l'glise catholique romaine pour dsigner la mre de Jsus. Beat memori Au souvenir heureux de Voir In memoriam. Beati hispani, quibus vivere bibere est Heureux les Espagnols pour qui vivre c'est boire. Moquerie sur l'accent en latin des Espagnols, Basques, Gascons, Aquitains qui prononaient "v" comme "b", c'est--dire vivere ( vivre ) comme bibere ( boire ). Beati monoculi in terra c corum Les borgnes sont heureux au pays des aveugles. Proverbe latin dont le forme franaise est : Au pays des aveugles les borgnes sont rois.

Beati pauperes in spiritu Bienheureux les pauvres en esprit. Extrait du Sermon sur la montagne de Jsus. (Voir Bible, vangile de Matthieu, V, 3). Ne signifie pas Heureux les pauvres d'esprit (les idiots) , mais Heureux ceux qui ont l'esprit de pauvret , c'est--dire ceux qui sont dtachs des biens matriels et n'aspirent qu' la richesse spirituelle. Beati possidentes Heureux ceux qui possdent. Adage affectionn, parat-il, de Bismarck (? [rf. ncessaire]). Attribu parfois, de faon douteuse, Euripide. Voir aussi Guizot. beatus homo qui invenit sapientiam Heureux l'homme qui a trouv la sagesse. Bible, Proverbes, 3, 13. Le proverbe complet est : Heureux l'homme qui a trouv la sagesse, Et l'homme qui possde l'intelligence. (Trad. Louis Second, 1910). Beatus ille qui procul negotiis Heureux qui, loin des affaires Horace, podes, 2, 1. Dbut d'une ode o le pote vante le charme des campagnes, loin du bruit de la ville. Voir le texte ici. Beatus qui prodest quibus potest Heureux qui vient se rendre utile ceux qu'il peut aider. Adapt de Cicron, De Officiis, 3.64. Voir le texte complet ici. Bella gerant alii Laisse les autres faire la guerre. Ovide, Hrodes, 13, 84 : Laodamie crit son poux Protsilas engag la guerre de Troie. Elle le supplie de se garder du danger et de laisser les autres guerroyer, mais il est l'un des premiers Grecs tus Troie. Formule utilise lors de mariages de Habsbourg en 1477 et 1496, par la voix du roi Matthias : Bella gerant alii, tu felix Austria nube. Les heureux Autrichiens se marient au lieu de faire la guerre. Allusion l'ancienne politique de la maison d'Autriche qui nouait systmatiquement des alliances maritales avec les autres maisons royales d'Europe. Bella matribus detestata La guerre, dont les mres ont horreur. Horace, Odes, 1, 1, 24-25. Bellum omnium contra omnes La guerre de tous contre tous. Formule utilise par le philosophe britannique Thomas Hobbes pour dcrire l'tat de nature. Bellum se ipsum alet La guerre se nourrit d'elle-mme. Autrement dit, "l'arme se nourrit sur le pays." Tite-Live, Histoire romaine, 34, 9, 12. Voir le contexte ici.

Bene diagnoscitur, bene curatur Bien diagnostiquer, c'est bien soigner. Bertha rosas, Heotrud violas dat Berthe donne des roses, Heotrud des violettes. Extrait d'un pome de Thodulphe, vque d'Orlans (760-821) qui fut promoteur, avec d'autres, auprs de Charlemagne, de la renaissance carolingienne. Thodulphe dcrit une scne charmante entre l'Empereur et ses filles. Voir ici un extrait de ce rcit. Thodulphe donne une image des relation particulires de l'Empereur avec les femmes (filles, s urs) de son entourage ; les relations incestueuses du souverain sont peu prs avres et sa fille Gisla (Gisle selon l'orthographe moderne) aurait t la mre de son prtendu neveu Roland. Bene qui latuit bene vixit Vivre ignor, c'est vivre heureux. . Ovide, Les Tristes, 3, 4, 25. Bis dat, qui cito dat ou Bis dat qui dat celeriter : Donner rapidement, c'est donner deux fois. rasme, Adages, 1, 8, 91, repris de Publius Syrus, Sentences. Bis repetita placent Ce qui est rpt, redemand plat. . Horace, Art potique, 365. Souvent utilise ironiquement et par antiphrase pour faire remarquer un orateur qu'il se rpte inutilement. Bis repetita non placent Ce qui est rpt ne sduit plus. . Plate imitation de la locution prcdente. Bona fide De bonne foi, sincrement. Bona fides contraria est fraudi et dolo La bonne foi s'oppose la fraude et au dol. Adage juridique. Bona valetudo melior est quam maxim diviti Une bonne sant vaut mieux que les plus grandes richesses. Cicron, Post Reditum, 2, 5. Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere Le bon pasteur tond ses brebis, il ne les corche pas. Recommandation de Vespasien ses prfets, leur intimant de ne pas accabler le peuple d'impts.[rf. ncessaire]. Bonum ex malo non fit

D'un mal ne peut natre un bien. Snque, Lettres Lucilius, 9, 87, 22. Voir ici le texte en question. Le sermon 61 de Saint Augustin affirme le contraire : voir Ex malo bonum. Bonum vinum ltificat cor hominis Le bon vin rjouit le c ur des hommes. Cette formule tire de l Ecclsiaste 10, 19 semble un lieu commun. Pourtant l'Ecclsiaste vhicule une pense plutt pessimiste et sombre ; brivement : tout est vanit ; rien ne sert rien . Pour comprendre la formule, il faut la replacer dans le contexte du chapitre X de l'Ecclsiaste. Voir ici. Brevitatis causa Dit brivement . C[modifier]

c. Abrviation de circa. ca. Abrviation de circa. Cacoethes scribendi Soumis un urgent besoin d'crire. Monomane port sur l'criture, graphomane. Cadavera vero innumera Des cadavres vraiment innombrables. Formule de l'auteur inconnu du Pangyrique latin, 311-312, aprs la bataille des Champs catalauniques de 274. Cdite eos. Novit enim Dominus qui sunt eius Tuez-les tous. Dieu reconnatra les siens. Attribu sans justification l'vque Arnaud Amalric, avant le massacre de Bziers, lors de la Croisade des Albigeois (1209), par Csar d'Heisterbach, trente ans aprs les faits. Clum non animum mutant qui trans mare currunt Ceux qui courent par les mers ne changent que le ciel au-dessus de leur tte ; ils ne changent pas leur me. Hxamtre d'Horace, ptres, 1, 11, 27. Voir ici le texte original. Ctera desunt Graphie mdivale. Voir Cetera desunt. Camera obscura Chambre noire.

Canes pugnax Chien d'attaque ; chien mchant. Canis canem edit Le chien mange le chien. "Chacun pour soi". (Proverbe ? [rf. ncessaire]). Canis sine dentibus vehementius latrat Un chien sans dents aboie plus vigoureusement. Chien qui aboie ne mord pas. Cantabit vacuus coram latrone viator Le voyageur aux poches vides chantera au nez du voleur. Juvnal, Satires, 10, 22. Voir ici le contexte. Canularium Pseudo-latin forg l'cole Normale suprieure pour dsigner les preuves de bizutage, en particulier les lavements administrs avec une canule. Une personne ennuyeuse est aussi qualifie de canule. L'expression s'est rpandue en franais, sous la forme canular pour dsigner des blagues ou des mystification plus ou moins labore et de plus ou moins bon got. Capax Infiniti Capable (d'accueillir) l'infini Latin thologique de l'poque de la Rforme. Expression de Luther exprimant que l'Homme, fini, est susceptible d'accueillir l'Infinit divine. Reli aussi l'hrsie doctique. Captatus, bene judicatus Ds qu il a t captur, un accus peut tre jug. Adage juridique. Caput inter nubila La tte dans les nuages. Ovide, l nide, 4, 2, 175. Voir ici le texte latin original. "La Rumeur, si haut qu'elle se rpand, indiffrente." Caput-mortuum Tte de mort. Terme d'alchimie : restes solides, dont on ne peut plus rien tirer, d'un corps soumis la distillation. Figur et ironiquement : ce qui reste d'efforts, de travaux, de projets, de combinaisons, de thories qui promettaient beaucoup et n'ont pas donn grand-chose. Caritas in veritate L'amour dans la vrit. Troisime encyclique du pape Benot XVI. Carpe diem

Cueille le jour. Horace, Odes, 4, 11, 8. Mets profit le jour prsent. Voir ici le texte original. Voir aussi quo pulsat pede. Carpent tua poma nepotes Tes arrire-neveux cueilleront ces fruits. Virgile, glogues, 9, 50. Vers imit par La Fontaine : Mes arrire-neveux me devront cet ombrage. (La Fontaine, Fables, 9, 8, Le Vieillard et les trois jeunes Hommes). Carthago delenda est Il faut dtruire Carthage. Caton l'Ancien. Voir Delenda Carthago. Castigat ridendo mores (La comdie) corrige les m urs en riant. . Formule forge par le chanoine de Saint-Victor, Jean de Santeul (1630-1697), pote en vers latins, l'intention de l'arlequin Dominique pour qu'il la mette sur la toile de son thtre. Phrase pige propose par des professeurs de latin factieux riant d'avance de la version absurde des cancres : "La chastet fait rire les Maures." (Pour une autre phrase pige, voir Si napo leo viveret, hominem non esset.) Casus belli Cas de guerre. Situation, vnement susceptible d'entraner une guerre. Causa latet, vis est notissima Si la cause est cache, on ne peut mconnatre l'effet. Ovide, Mtamorphoses, 4, 287. Causa mortis Cause de la mort. Cave canem Attention au chien. Inscription trouve l'entre d'une maison de Pompi sur une mosaque de sol reprsentant un chien. Cave ne cadas Prends garde la chute. Phrase traditionnellement profre par l'esclave se tenant derrire l imperator lors du triomphe. Cave nil vino Prends garde manquer de vin. (Proverbe ? [rf. ncessaire]). Caveant consules ne quid detrimenti respublica capiat Lorsqu'au temps de la Rpublique, dans les temps d'extrme pril, le Snat de Rome accordait aux consuls des pouvoirs dictatoriaux, la formule d'investiture tait : Caveant consules ne quid detrimenti respublica capiat Que les consuls prennent garde que la Rpublique prouve aucun dommage.

Caveat emptor Que l'acheteur soit vigilant. C'est l'acheteur de s'assurer que le bien acquis correspond ses besoins. Cedant arma togae Les armes cdent la toge. Cicron, Des Devoirs, 1, 22, 77. "Le pouvoir militaire s'incline devant le pouvoir civil." Voir ici le texte source. Celerius quam asparagi cocuntur En moins de temps qu'il n'en faut pour cuire les asperges. Formule prise d'Auguste pour dire que les choses avaient t accomplies promptement. En franais, on dirait : "En moins de temps qu'il n'en faut pour le dire". Autre forme : Velocius quam asparagi coquantur. Cessante causa legis, cessat lex L o cesse la raison pour laquelle la loi a t adopte (causa legis), l cesse son domaine d application. Adage juridique. Cetera desunt Tout ce qui manque. Ceteris paribus (sic stantibus) Toutes choses gales (par ailleurs). cf. Abrviation de Confer. Christianos ad leones (Qu'on livre) les Chrtiens aux lions. Formule attribue frquemment Marc Aurle mais qui se trouve dans Tertullien (Apologtique, 40, 2) dans un sens tout diffrent : voir ici. Christus nos liberavit Le Christ nous a librs. Victor Hugo, Les Misrables, titre du Volume I, Livre v, ch. 9. Christus Rex Christ Roi. Une des titulatures de Jsus. Cibi condimentum est fames La faim est l'pice de tout plat. Cicron, Des vrais biens et des vrais maux, 2, 28, 90. Formule attribue par Cicron Socrate. Voir le texte ici. Circa

Vers, environ, approximativement. Abrg gnralement "c." ou "ca." Employ le plus souvent avec une date : "ca. 1930" = "vers 1930". Circulus in probando Raisonnement circulaire. Mme sens que Circulus vitiosus. Circulus vitiosus Cercle vicieux En logique : raisonnement dont les prmisses contiennent, en partie au moins, les conclusions. (Un cercle vicieux ne rsulte pas ncessairement d'une volont de tromper : il peut s'agir d'une erreur de raisonnement.) Voir aussi Circulus in probando. Citius, Altius, Fortius Plus vite, plus haut, plus fort ! Devise des Jeux olympiques forge par Pierre de Coubertin. Cito, Longe, Tarde (Pars) vite, loin et (reviens) tard. Expression utilis pendant la Grande peste, aussi connue sous le nom d'lectuaire des trois adverbes. A donn son titre au roman de Fred Vargas, Pars vite et reviens tard . Claves Sancti Petri Les cls de Saint Pierre. Un des symboles du Saint-Sige. Clavis aurea Cl d'Or. Procd permettant de percer les sens mystrieux de textes alchimiques ou thologiques. Clericus vagans Clerc vagabond. (Au pluriel : Clerici vagantes.) Nom donn au xiie sicle aux goliards, sorte de hippies avant l'heure, faisant la route ; chantant lgendes saintes, textes d'Ovide ou de Catulle ; rimaillant paillardises ou parfois d'admirables ballades. Codex Iuris Canonicis Recueil du droit canonique. Nom donn l'ensemble des textes qui constituent le droit ecclsiastique canonique de l'glise catholique romaine. C tera desunt Graphie mdivale. Voir Cetera desunt. C teris paribus Graphie mdivale. Voir Ceteris paribus. Cogitationis poenam nemo patitur

Nul ne peut tre puni pour de simples penses. Adage juridique. Voir De internis non judicat praetor. Cogito ergo sum Je pense donc je suis Descartes, Le Discours de la mthode, 4, (1637). Traduction en latin de la clbre formule. Descartes a exprim les mmes ides dans ses Meditationes de prima philosophia (Mditations mtaphysiques), 1641, en latin, mais sous une forme un peu diffrente. Voir ici comment Descartes y exprime ses ides en latin (avec traduction franaise). Coitus interruptus Accouplement interrompu . Moyen rudimentaire et frustrant de contraception consistant retirer le membre masculin du vase fminin avant l'jaculation. En toute rigueur, ce procd devrait tre appel onanisme. (Voir ici). La raison pour laquelle ce dernier terme en est venu signifier masturbation est mystrieuse. Coitus more ferarum Accouplement la manire des btes . Position d'accouplement usuellement dite "en levrette". Collige virgo rosas Cueille les roses, jeune fille. Le pome De rosis nascentibus ("Les boutons de roses"), dont ce vers est extrait, autrefois attribu Virgile est maintenant gnralement considr comme d Ausone. Voir ici l'intgralit du pome en latin et ici la traduction de ce vers. Celui-ci a t adapt par Ronsard sous la forme suivante : Donc, si vous me croyez, mignonne, Tandis que vostre ge fleuronne En sa plus verte nouveaut, Cueillez, cueillez vostre jeunesse : Comme ceste fleur la vieillesse Fera ternir vostre beaut. Voir aussi Carpe diem. Combinatio nova Nouvelle combinaison ou Nouvelle dnomination . Utilis sous la forme abrge "Comb. nov." dans la littrature spcialise des sciences de la vie (bactriologie, botanique, mycologie, zoologie, etc.) pour signaler un nom, une dsignation nouvelle. Communibus locis Lieux communs. Latin moderne ; vocabulaire de la dialectique et de la philosophie.

Communis opinio Opinion commune. Latin moderne ; vocabulaire de la dialectique et de la philosophie. Compos mentis Matre de son esprit. Dsigne par antiphrase un "faible d'esprit". Concordia civium murus urbium La concorde entre les citoyens, voil la muraille des villes. (Proverbe ? [rf. ncessaire]). Condemnant quod non intellegunt Ils condamnent ce qu'ils ne comprennent pas ou Ils condamnent parce qu'ils ne comprennent pas. (Dans l'expression latine quod est ambigu.) (Proverbe ? [rf. ncessaire]). Voir aussi Damnant quod non intelligunt. Conditio sine qua non Condition absolument ncessaire. Voir Sine qua non. Confessio est regina probatio L'aveu est la reine des preuves. Adage juridique. Confer Compare ; rfre-toi ; rapporte-toi Gnralement abrg en cf. Conf deratio Helvetica Confdration helvtique. Nom officiel de la Suisse, d'o l'abrviation CH pour les plaques minralogiques, le domaine Internet, etc. Conjunctis viribus Forces unies. Consuetudinis vis magna est La force de l'habitude est puissante. Cicron, Les Tusculanes, II, xvii, 40. Le texte complet du paragraphe est ici Consuetudo altera natura est L'habitude est une seconde nature. Cicron, Des vrais biens et des vrais maux, 5, 25, 74. Voir le texte du paragraphe ici. Consuetudo est jus quodam moribus institutum, quod pro lege usurpatur ubi deficit lex La coutume est une varit du droit tablie par les m urs ; elle tient lieu de loi l o la loi fait dfaut. Adage juridique.

Consummatum est Tout est accompli. Derniers mots de Jsus sur la croix, selon l vangile de Jean, 19, 30. Voir le contexte ici. Contemptus saeculi Mpris du monde, du sicle, de la mode. Formule employe par le sage qui mprise les vanits du monde. [rf. ncessaire] Contra bonos mores Contre les bonnes m urs. Contra factum non datur argumentum Contre un fait il n'est point d'arguties. Adage juridique. Contra legem Contre la loi. Contra principia negantem non est disputandum Inutile de discuter lorsqu'on ne s'accorde pas sur les principes. Contra spem in spem credidit Celui qui a cr contre toute esprance. Rfrence au sacrifice d'Abraham. Voir ici la rfrence biblique (Romains, 4, 18-19.) Contra vim mortis non est medicamen in hortis Il n'y a dans le jardin aucun remde la puissance de la mort. (Proverbe ? [rf. ncessaire]). Contradictio in terminis Contradiction dans les termes. En rhtorique, on dit aussi oxymore. Contraria contrariis curantur Les contraires se gurissent par les contraires. Fondements de la mdecine de Galien, opposs ceux d'Hippocrate. Voir allopathie et homopathie. Cor ad cor loquitur Le c ur parle au c ur. Devise du cardinal John Henri Newman, frquemment attribue Saint Augustin mais qui apparat d'abord dans une lettre de Saint Franois de Sales sous la forme Cor cordi loquitur (qui a le mme sens). Cor unum D'un seul c ur. Devise de nombreuses institutions catholiques.

Coram Deo En prsence de Dieu. Formule de liturgie chrtienne signifiant qu'une action, un sacrement, accompli en la prsence de Dieu, est particulirement solennel. Coram populo En prsence du peuple, publiquement. Formule affirmant la solennit d'une manifestation effectue "en prsence du peuple", "sous les yeux de tous". Corpus Christi Le corps du Christ. L'Eucharistie. Corpus delicti Le corps du dlit. Latin mdival. Terme de jurisprudence encore en usage, issu du droit mdival et dsignant la constatation lgale d'un dlit ou d'un crime, c'est--dire la qualification d'un fait comme objet de droit. (D'aprs Encyclopdie des Gens du Monde ; Rpertoire universel des sciences, des lettres et des arts, Paris, 1836.) Corpus Juris Canonici Compilation du droit canon de l'glise catholique. Graphie classique : Codex Iuris Canonici. Corpus Juris Civilis Recueil des lois civiles. Compilation de lois tablie en 529-534 sous l'autorit de l'empereur d'Orient Justinien 1er. Graphie classique : Codex Iuris Civilis. Corrigenda Choses corriger. Corruptio optimi pessima La corruption de ce qu'il y a de meilleur est la pire. Grgoire I, pape (~540-604) (? [rf. ncessaire]). Corruptissima re publica plurimae leges C'est lorsque la rpublique est la plus corrompue que les lois se multiplient le plus. Tacite, Annales, 3, 27. Voir ici le contexte. Cras amet qui nunquam amavit ; quique amavit, cras amet Qu'il aime demain celui qui n'a jamais aim, et que celui qui a aim aime demain encore. Refrain du pome Pervigilium Veneris d l'auteur inconnu, vraisemblablement du ive sicle, du Pangyrique latin. Credat Judaeus Apella

Que le Juif Apelle le croit. En franais familier " d'autres", ou "Tu l'as dit bouffi". "Apelle" est un nom juif de fantaisie. Le nom "Apelle" (c'est--dire "Sans peau") renvoie la circoncision, qui tait, chez les Romains comme chez les Grecs, source d'tonnement, de dgot et de drision. Credo in Unum Deum Je crois en un seul Dieu. Premier verset de la prire chrtienne du Credo. Credo quia absurdum Je le crois parce que c'est absurde. Formule attribue Saint Augustin ([rf. ncessaire]). Celui-ci enseigne que le propre de la foi est de croire en la vrit divine, sans avoir besoin de comprendre. Crimen laesae majestatis Crime de lse-majest. Dans l'ancien droit, on confondaitt les crimes contre l'tat et les crimes contre la personne du souverain. Ce n'est qu'en 1832 qu'en droit franais, les atteintes la personne du Chef de l'tat furent clairement distingues des crimes contre l'tat. Cui bono ? Pour quel profit ? Cicron, Pro Milone, 12, 32. Voir le texte ici. Cui prodest Qui en tire profit. Forme raccourcie du vers Cui prodest scelus is fecit Le crime est celui qui en recueille les fruits. Snque, Mde, 500, ou qui profite le crime. Voir Cui bono ?. Cuique suum reddere chacun son d. Cuius regio, eius religio Tel prince, telle religion. La religion du Prince est celle de ses sujets. Principe tabli lors de la paix d'Augsbourg pour rgler le problme religieux. Cuiusvis hominis est errare Il appartient tout homme de se tromper. Cicron, Philippiques, 12, 2, 5. Voir le texte source ici. Voir aussi Errare humanum est. Culpa lata dolo aequiparatur La faute lourde quivaut un dommage. Adage juridique. Lorsqu elle est particulirement lourde, la faute d imprudence ou de ngligence est assimile au dol : la consquence ne ressortit plus des dommages involontaires mais des dommages volontaires. Cum grano salis Avec un grain de sel. C'est--dire : Avec recul, avec ironie. Cette expression mrite quelques observations :

Elle est assez commune dans le monde anglo-saxon, dans les langues germaniques ainsi qu'en italien ; Elle est inutilise dans le monde francophone. (Mais la locution mettre son grain de sel a peut-tre quelque rapport) ; L'expression se trouve dans Pline l'Ancien, Histoire naturelle, 23, 77, 2 ; voir ici; Toutefois, ni le style de Pline en gnral, ni le texte ci-dessus ne prtent particulirement l'ironie. Il est donc vraisemblable que la formule a une origine diffrente ou plus ancienne et qu'on a trouv dans ce texte de Pline une rfrence de circonstance. Certaines sources font rfrence l'Ancien Testament [rf. ncessaire]. Cum laude Avec louange. La plus petite des mentions honorifiques dcernes dans le cursus universitaire. Cum tacent, consentiunt Qui ne dit mot consent. (Proverbe ? [rf. ncessaire]). Cura ut valeas ! Prends soin de toi. Curriculum vit Cours de la vie. Le Curriculum vitae rsume l'exprience. Custos morum Gardien des m urs, censeur. D[modifier]

Da mihi factum, dabo tibi ius Dis-moi les faits, je te dirai le droit. Principe de droit romain : les faits doivent tre exposs au juge pour que celui-ci puisse dire le droit. Damnant quod non intelligunt Ils condamnent ce qu'ils ne comprennent pas. ou Ils condamnent parce qu'ils ne comprennent pas. ( Quod est ici ambigu.) Voir aussi Condemnant quod non intellegunt. Damnatio memoriae Proscription de la mmoire. Arrt formul par le Snat de Rome selon lequel certains citoyens disgracis (en particulier d'anciens empereurs) taient supposs n'avoir jamais exist. Damnum absque injuria

Dommage sans intention. En droit romain, personne n'est responsable d'un dommage caus sans intention. Toutefois, ce principe n'exonre pas les dommages dus la ngligence ou la folie. Dat veniam corvis, vexat censura columbas La censure pardonne aux corbeaux et poursuit les colombes. Juvnal, Satires, 2, 63. Formule incomprhensible hors contexte ; voir ici. Data venia Littralement Excuses tant donnes , c'est--dire Sauf votre respect ou Excusez-moi . Utilis avant d'exprimer son dsaccord avec un contradicteur. Davus sum, non dipus

Je suis Davus, pas dipe. , c'est--dire Je ne suis pas sorcier ; je n'ai pas de pouvoirs surnaturels. Davus est un nom commun d'esclave dans les comdies. De commodo et incommodo Littralement Sur les avantages et les inconvnients . Dans le cas d'un projet d'implantation d'un ouvrage (pylone lectrique, voie ferre, usine, etc), il est procd une enqute De commodo et incommodo destine juger des avantages et inconvnients du projet. De dicto Ce qui est dit. En logique, on distingue les propositions de re (concernant la chose) et les propositions de dicto (sur les assertions concernant la chose). Voir De dicto et de re. Voir aussi De re. De facto De fait ; dans les faits. Exprime l'ide de contingence : le PDG tant souffrant, le sous-directeur de l'usine en est de facto le dirigeant. Voir De jure. De gustibus coloribusque non disputandum On ne discute pas des gots et des couleurs. Les discussions sur les prfrences et les gots personnels ne mnent rien. De integro Encore ; de nouveau ; une seconde fois. De internis non judicat praetor Le juge ne doit pas condamner pour de simples penses. Adage juridique. Voir Cogitationis poenam nemo patitur. De jure

De droit ; par le droit ; par la loi. Exprime l'ide d'impratif lgal, parfois d'impratif ncessaire. Souvent oppos de facto. Elizabeth II, Reine du Canada, est chef d'tat du Canada de jure ; le Premier Ministre du Canada est chef d'tat de facto. De jure uxoris Par le droit de la femme. Terme de droit romain et mdival utilis pour dsigner un titre, une possession acquise par un homme simplement par mariage avec une femme qui tait en dtentrice. En droit romain et mdival, la femme n'a pas d'existence juridique. Lorsqu'elle dispose ou hrite de titres ou possessions, ceux-ci deviennent ipso facto la proprit de son poux. De minimis non curat lex La loi ne s'occupe pas de petites choses. Une affaire doir avoir une certaine importance pour tre soumise au juge. Adage juridique. Voir De minimis non curat prtor. De minimis non curat prtor Le juge ne s'occupe pas de petites choses. Pour un sens quivalent, voir Aquila non capit muscas. De mortuis aut bene aut nihil Des morts, on dit du bien ou on se tait. De mortuis nihil nisi bene Abrviation de la formule de mortuis nil nisi bonum dicendum est, c'est--dire Des morts, on ne doit parler qu'en bien. Variante de la prcdente. De nilo nil Voir Ex nihilo nihil fit. De nobis fabula narratur Cette histoire est la ntre. Faisait dans l'Antiquit rfrence la chute de l'Empire romain. Utilis aujourd'hui pour dire que la narration d'une histoire, d'un vnement est une mtaphore de notre propre histoire. De non vigilantibus non curat prtor Le juge n'a cure des insouciants. Voir aussi De minimis non curat prtor. De novo Renouvel ; rafrachi ; recommenant. Dans divers domaines qualifie un savoir, un procd, un produit nouveau qui n'est pas une simple amlioration ou modification d'un savoir, d'un procd, d'un produit existant. Voir aussi Ex novo. De omni re scibili

De toutes les choses qu'on peut savoir. La formule complte est De omni re scibili et quibusdam aliis De toutes les choses qu'on peut savoir et aussi de quelques autres. Devise de Jean Pic de la Mirandole, qui, dans l'esprit de la Renaissance, croyait qu'il tait possible de matriser l'ensemble des connaissances ; il composa un recueil de neuf cents thses intitul De omni re scibili qui synthtisait les thses philosophiques et thologiques de son temps. De omnibus dubitandum Doute de tout. Maxime favorite de Karl Marx. De primis socialismi germanici lineamentis apud Lutherum, Kant, Fichte, Hegel et Marx Des premiers aspects du socialisme allemand chez Luther, Kant, Fichte, Hegel et Marx . Titre de la seconde thse de philosophie en Sorbonne de Jean Jaurs en 1892. De profundis clamavi Du fond de l'abme j'ai cri ; des profondeurs, j'ai cri. Dbut du psaume 129 (130). Voir ici le texte. Exprime un appel dsespr. Formule mainte fois reprise, le plus souvent dans un contexte religieux mais pas uniquement : Josquin des Prs, Mozart, Baudelaire, Oscar Wilde En musique, un De Profundis est une pice exprimant un dsespoir mtaphysique. De re Sur la chose. En logique, on distingue les propositions de re (concernant la chose) et les propositions de dicto (assertions concernant la chose). Voir De dicto et de re. Voir aussi De dicto. De stercore Enii Tir du fumier d'Ennius. Ennius est un ancien pote latin dont la rudesse et le manque d'lgance est compens par la fermet d'expression. Ovide, entre autres, copi ou paraphras nombre de ses vers. Voltaire crit que Racine, imitant Corneille, a tir ses ppites du fumier d'Ennius. De te fabula narratur C'est de toi que parle ce rcit. Horace, Satires, 1, 64-79. Horace ayant peint l'avare et sa draison, s'interrompt et dit son interlocuteur : Quid rides ? mutato nomine, de te fabula narratur. Tu ris ? change le nom, ce sera ton histoire. Voir ici le texte d'Horace. De viris propos des hommes. Premiers mots du titre de l'ouvrage de Charles Franois Lhomond : De viris illustribus urbis Romae : " propos des hommes illustres de la ville de Rome", lequel servit longtemps de manuel lmentaire de latin. De visu De ma propre vue ; pour l'avoir vu. Debellare superbos

Renverser les puissants. Virgile, l nide, 6, 852. Voir ici le contexte. Decet imperatorem stantem mori L'empereur doit mourir debout. Dernires paroles de Vespasien rapportes par Sutone, Vie des douze Csars, Vie de Vespasien, 24, 2. Voir le texte de Sutone ici). Decipimur specie recti Nous somme tromps par l'apparence du bien. Horace, Art potique, 25. C'est--dire par l'apparence du beau, du vrai, du grand. Dei Gratia Rex Roi par la Grce de Dieu. Voir Rex Dei Gratia. Delectatio morosa Dlectation morose. Dans la thologie chrtienne, penses, rves coupables, tels que la rumination d'images rotiques. Se distingue du dsir sexuel proprement dit et suppose un abandon volontaire et complaisant des fantaisies coupables, sans tenter de les repousser . Delenda Carthago Il faut dtruire Carthage. (Caton l'Ancien). Exprime une ide fixe : Caton l'Ancien tait un citoyen romain conservateur et born qui se posait en dfenseur des vertus romaines les plus radicales. Bien qu'il ait toute sa vie prn la vertu, il fut, sur sa vieillesse, accus de multiples vices et malversations. Esprit troit, passant du coq l'ne, il terminait toujours ses harangues, quel qu'en soit le sujet, par Il faut dtruire Carthage . Autre formes latines de sens voisin ( Il faut dtruire Carthage ; Carthage sera dtruite ) : Delendam est Carthago; Carthago delendam est Carthago delenda est, Carthago est delenda, etc. Delicta juventutis me Les fautes de ma jeunesse. Formule extraite du psaume 25, 7. Avec le mme sens, la formule de la Vulgate est une peu diffrente : peccatores adulescentiae meae. Le psaume 25 supplie l'ternel de pardonner les fautes de la jeunesse. Deliriant isti Romani Ils sont fous ces Romains. Formule rptitive dans la bouche d'Obelix, compagnon d'Asterix, dans les albums ponymes de Ren Goscinny et Albert Uderzo. Dente superbo D'une dent ddaigneuse. Horace, Satires, 2, 6, 87. Horace peint le tableau du rat des champs qui, recevant le rat des villes, honore celui-ci des mets qu'ils peut offrir ; le rat des villes, mprisant, gote tout mais laisse tout tomber, d'une dent ddaigneuse. Voir ici le texte charmant d'Horace. L'image a t reprise par La Fontaine dans Le Hron (Fables, 7, 4) : Aprs quelques moments l apptit vint ; l Oiseau

S approchant du bord vit sur l eau Des Tanches qui sortaient du fond de ces demeures. Le mets ne lui plut pas ; il s attendait mieux, Et montrait un got ddaigneux Comme le Rat du bon Horace. Deo gratias Dieu merci. Deo juvante Avec l'aide de Dieu. Devise de Monaco. Deo Optimo Maximo (D.E.O.) Au meilleur et plus grand des Dieux. Driv de la formule paenne Iupiter Optimo Maximo Jupiter, le meilleur et le plus grand . Figure sur les bouteilles de Bndictine. Deo volente Avec la volont de Dieu. Terminait souvent des serments ou des lettres, souhaitant que les volonts exprims s'exaucent avec la volont de Dieu. Voir aussi Inch Allah. Desiderata Choses dsires, dont on regrette l'absence. A pris, dans l'emploi moderne, le sens plus fort d exigences . Desinit in piscem mulier formosa superne Un buste de femme qui finit en poisson. Horace, Art potique, 4. L' uvre d'art, selon Horace, ne saurait tre compose de membres incohrents ; elle est soumise la loi de l'unit du sujet et de l'harmonie des parties. Voir ici le texte d'Horace. Desipere est juris gentium Extravaguer est un droit des gens. Terme de droit romain. Bien utilis, ce principe peut servir d'artifice rhtorique ; voir L'Art d'avoir toujours raison d'Arthur Schopenhauer. Desipere in loco Oublier quelquefois la sagesse. Horace, Odes, 4, 12, 28 enseigne Virgile qu'il est bon, quelquefois, d'oublier la sagesse. Deus dedit, deus abstulit, sit nomen domini benedictum

L'ternel a donn et l'ternel a t ; que le nom de l'ternel soit bni. Bible, Livre de Job, 1, 21. Job, sur son tas de fumier proclame sa foi en l'ternel. Texte complet du verset 21 (traduction Louis Second, 1910) : Je suis sorti nu du sein de ma mre, et nu je retournerai dans le sein de la terre. L'ternel a donn et l'ternel a t ; Que le nom de l'ternel soit bni. Deus ex machina Dieu sorti de la machine. Formule de latin moderne dcrivant les apparitions sur le thtre, grce d'ingnieuses et coteuses machineries, de dieux ou de desses qui, la fin des pices grand spectacle, dnouaient merveilleusement les intrigues les plus embrouilles. Par analogie, toute personne, tout vnement dont l'intervention inattendue permet de rsoudre une situation inextricable. Deus caritas est Dieu est amour. Premire encyclique du pape Benot XVI. Deus vult Dieu le veut. Cri de ralliement des Croiss. Di meliora piisi Dieux, donnez un meilleur sort aux hommes pieux. Virgile, Gorgiques, 3, 513. Dans un passage clbre, Virgile dcrit les effets de la peste. On lira ici l'extrait du texte de Virgile d'o provient cette citation. Diem perdidi Voir Amici, diem perdidi. Dies ir Jours de colre. Squence de la messe des morts (Requiem). Voir ici le texte du Dies irae . Dsigne aussi une pice musicale anime, partie d'un Requiem. Les Dies irae les plus connus sont ceux de Mozart et de Verdi. Difficiles nugae Bagatelles laborieuses. Abrviation de la formule Turpes est difficiles habere nugas Il est honteux de s'appliquer laborieusement des niaiseries . Cathdrales en allumettes et chteaux de cartes : dans son pigramme II, Martial se gausse (voir ici) de ces tours de force patients, obstins et inutiles. Dignus est intrare

Il est digne d'entrer. Formule emprunte la crmonie burlesque du Malade imaginaire de Molire et qui s'emploie toujours par plaisanterie quand il s'agit d'admettre quelqu'un dans une corporation ou une socit. Dilige et quod vis fac Aime et fais ce que tu veux. Augustin d'Hippone, Iohannis Epistulam ad Parthos tractatus decem., 8, VIIe Homlie sur la premire ptre de Jean. Voir ici le texte latin et sa traduction. Augustin a pronon cette clbre formule dans l'homlie prche aux nouveaux baptiss et aux fidles d Hippone, le matin du samedi de Pques 407. Augustin y proclame le primat de la charit qui doit se trouver la racine de tout acte chrtien ; mais il ajoute aussitt une prcision des plus importantes pour la pratique : cette charit peut inspirer au c ur du fidle des comportements aussi diffrents que la misricorde ou la svrit, le silence ou la protestation, la correction ou l indulgence qui, tous cependant, doivent tre commands par l amour vritable du prochain, tenant compte, chaque fois, des personnes, des situations et des moments. Dis aliter visum Les Dieux en ont ordonn autrement. Virgile, l nide, 2, 428. Exprime un profond pessimisme sur le destin des hommes. En franais, entre autres : "ce sont les meilleurs qui partent les premiers". Voir ici le texte de Virgile. Dis manibus sacrum (D.M.S.) Aux mnes sacres de Formule romaine pour la mmoire de Sur les spultures romaines, on lit en tte les abrviations "D.M." ou "D.M.S.", suivi, souvent en abrg, du nom du dfunt. La formule D.M./D.M.S. est parfois prcde, sur les spultures anciennes, de l'abrviation "H.S.E." hic situs est ici repose . Disjecta membra Membres disperss. Paraphrase sur la formule d'Horace (Satires, 1, 4, 62) : Disjecti membra poet Les membres du pote disperss. Voir ici le contexte. Distinguo Je distingue. Terme scolastique que l'on emploie aujourd'hui pour se moquer de raisonnements o les distinctions entre cas sont si subtiles qu'elles en deviennent absurdes. Divide et impera Diviser pour rgner. (Variante : Divide ut imperes). La maxime, formule avec rigueur par Machiavel, avait dj largement mise en pratique par Rome. C'est un des fondements lmentaires de la stratgie. Formalise, elle constitue un principe majeur en mathmatiques appliques et en algorithmique. Dixi J'ai dit. Concluait habituellement un argumentaire ou une dmonstration. Signifiait que l'interlocuteur avait compltement dvelopp son point de vue.

Dixit Il a dit. Aprs une citation, indication, souvent entre parenthses ou en italiques, que les termes rapports sont authentiques, sans intervention ni modification de celui qui les rapporte. Voir aussi Ad pedem litter. Voir aussi Sic. Do ut des Je donne pour que tu donnes. Expression accompagnant les sacrifices, ex-voto, mortifications, etc, esprant que la divinit invoque rponde par un don. Docendo discitur On apprend en enseignant. Attribu (surement de faon impropre) Snque[rf. ncessaire]. Doctus cum libro Savant avec le livre. L'expression se dit de ceux qui talent un savoir d'emprunt. Dolus an virtus quis in hoste requirat ? Ruse ou courage, qu'importe contre l'ennemi ? Virgile, l nide, 2, 390. Voir ici le texte. Dominus vobiscum Le Seigneur soit avec vous. Dans le rite de la messe catholique, salut donn par le clbrant l'assemble des fidles. Celle-ci rpond : ...et cum Spiritu tuo. ...et avec ton Esprit. Domus accipere debemus, non proprietatem domus, sed domicilium Par domicile on entend, non pas la maison dont on est propritaire, mais le btiment o l on habite. Adage juridique. Dona nobis pacem [Seigneur], donne-nous la paix. Formule souvent mise en musique, soit seule, soit conjointement l'Agnus Dei. Donec eris felix, multos numerabis amicos Tant que tu seras heureux, tu compteras beaucoup d'amis. Ovide, Tristes, 1, 9, 5. Vers d'Ovide exil par Auguste et abandonn de ses amis. On ajoute d'ordinaire le second vers : Tempora si fuerint nubila, solus eris : Si le ciel se couvre de nuages, tu seras seul. Cette rflexion convient ceux qu'une foule d'amis entourent dans la prosprit et abandonnent dans le malheur. Dramatis personae Les masques du drame. C'est--dire : Distribution des rles. Ducunt volentem fata, nolentem trahunt

Les destins conduisent celui qui se soumet leurs arrts ; ils entranent celui qui rsiste. Snque, Lettres Lucilius, 16, 107, 11. Voir ici le contexte. Exprime le point de vue stocien que le destin (fatum) est inexorable. Dulce bellum inexperti La guerre est douce aux jeunes gens. rasme. Voir, en rponse : Bella matribus detestata. Dulce et decorum est pro patria mori Il est doux et beau de mourir pour la patrie. Horace, Odes, 3, 2, 13. Vers d'Horace s'adressant aux jeunes Romains pour leur conseiller d'imiter les vertus de leurs anctres et en particulier leur courage guerrier. Dulce et utile Doux et utile. Horace, Art potique, 343-344. Dans l'Art potique, Horace prne qu'une littraire doit joindre l'utile l'agrable. Voir ici le paragraphe complet. Dum Roma deliberat Saguntum perit Rome dlibre quand Sagunt est en pril. Formule proverbiale pour exprimer qu' une demande urgente, on rpond avec lenteur, prudence et rflexion. Dum spiro, spero Tant que je respire, j'espre. (Attribution frquente et douteuse Cicron[rf. ncessaire]). Dum vita est, spes est Tant qu'il y a de vie, il y a de l'espoir. Dum vitant stulti vitia in contraria currunt Pour fuir un dfaut, les maladroits tombent dans le dfaut contraire. Horace, Satires, 1, 2, 24. Duos habet et bene pendentes ! Il en a deux, et elles pendent bien ! Formule prtendument utilise lors de l'intronisation d'un nouveau pape, depuis la Papesse Jeanne, pour vrifier qu'il n'est pas une femme. Duplex legum incertudino ; altera ubi lex nulla praescribitur, altera ubi ambigua et obscura L'incertitude de la loi peut avoir deux causes ; dans les deux cas ses dispositions sont inoprantes, qu'elle soit ambigu ou qu'elle soit obscure. Adage juridique. Dura lex, sed lex La loi est dure, mais c'est la loi. Dura mater Dure-mre. Anatomie : membrane externe protgeant le cerveau. uvre

Dura necessitas La dure ncessit. Dux bellorum Chef de guerre. E[modifier]

E fructu arbor cognoscitur On reconnat l'arbre ses fruits. E Pluribus Unum De plusieurs est un. Ou mieux : De plusieurs, faisons un. Devise des tats-Unis d'Amrique. Ecce panis angelorum Voici le pain des anges. Paroles inscrites parfois proximit de l'autel des glises catholiques et qui fait rfrence l'Hostie, la Cne, au Corps du Christ et l'lvation. Ecce Homo Voici l'homme. Paroles de Pilate prsentant Jsus la foule, selon l'vangile de Jean, 19, 5. Ecclesia abhorret sanguinem ou Ecclesia abhorret a sanguine L'glise a horreur du sang. Cette expression ne figure dans aucun texte de l'glise catholique. Sa premire rfrence se trouve dans un ouvrage de Franois Quesnay de 1744 ayant pour sujet l'histoire de la chirurgie en France. Voir ici le fac-simile de la page de cet ouvrage o se trouve cette locution. Editio princeps dition originale. Premire dition d'un ouvrage imprim. Ego non Pas moi. Voir Etiamsi omnes, ego non. Ego sum qui sum Je suis celui qui est. Bible, Exode, 3, 14. Dans l'pisode du Buisson ardent, Mose demande Dieu de lui rvler son nom. Celui-ci rpond : "Je suis ". Ce nom est une conjugaison antique du verbe hbreu "tre", qui signifie Celui qui est . Selon la tradition hbraque, ce ttragramme sacr, transliterr "YHWH", ne saurait tre prononc. Sa prononciation exacte est donc inconnue. Toutefois, les Humanistes l'ont transcrit Jehovah ( prononcer "Ihwah") ; dans les ditions modernes, on trouve aussi les transcriptions "Yahv", "Yahweh", "Iahv" (Dans les langues

smitiques, les voyelles ne sont pas notes, ce qui en autorise des lectures diffrentes.) Une traduction plus comprhensible (mais moins littrale) du texte biblique pourrait tre : Mon nom est Yahweh, ce qui signifie "Celui qui est". Ego te absolvo Je t'absous. ou Je te pardonne. Abrviation de la formule Dominus noster Jesus Christus te absolvat ; et ego auctoritate ipsius te absolvo ab omni vinculo excommunicationis et interdicti in quantum possum et tu indiges. Deinde, ego te absolvo a peccatis tuis in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. c'est--dire Que Notre Seigneur Jsus Christ te pardonne ; et sous son autorit je t'absous de toute excommunication ou interdiction, dans la mesure de mon pouvoir et pour autant que tu en aies besoin. Par l, je t'absous de tes pchs au nom du Pre et du Fils et du Saint Esprit. Amen. Formule utilise par le prtre lors de la confession dans la liturgie catholique. Eheu fugaces labuntur anni Hlas, les ans s'enfuient, phmres. Horace, Odes, 2, 14. Ejusdem generis Du mme genre. Expression juridique. Indique qu'une liste non limitative ne s'applique toutefois qu'aux choses du mme genre. Ejusdem farinae De la mme farine. S'emploie pour faire une comparaison pjorative. (Toutefois Balzac l'emploie dans Le Pre Goriot avec un sens mlioratif.) L'expression aurait son origine chez le pote latin Perse, ptres, 5, 115. Ejusdem furfuris Du mme son*. (* enveloppe du grain de bl.) Mme sens que Ejusdem farinae. Ens causa sui Existant par soi-mme. Traditionnellement : dont l'existence ne rsulte d'aucun autre principe ; tel que Dieu ou l'tre suprme. Voir aussi Sui generis. Entitas ipsa involvit aptitudinem ad extorquendum certum assensum La ralit suppose le pouvoir d'obtenir l'assentiment commun. Expression de la philosophie occidentale sur le nature de la Vrit. Eo ipso Par soi-mme ; lui-mme ; exactement. Par exemple : Eo ipso die Ce jour-l prcisment. Epicuri de grece porcum

Pourceau du troupeau d'picure. Horace, ptres, 1, 4, 16. La philosophie du juste milieur d'Horace est excde par l'autrit des Stociens : il enchrit ironiquement sur leur langage en se ravalant lui-mme au rang de brute et de pourceau. Equo ne credite Ne faites pas confiance au cheval. Virgile, l nide, 2, 48-49. Par allusion au cheval de Troie. Voir ici les vers de Virgile. Erga omnes Opposable tous, aux tiers. Expression juridique. Ergo Donc ; par consquent. Conclut un raisonnement logique. Voir Cogito ergo sum. Ergo glu capiuntur aves C'est pourquoi les oiseaux se prennent la glu. Expression burlesque par laquelle on se moque de grands raisonnements qui ne mnent rien. Eritis sicut dii Vous serez comme des dieux. Paroles du Serpent (Gense, 3, 5) qui s'adresse ainsi ve pour la dcider manger du fruit dfendu. Voir ici le rcit biblique. Errata Erreurs. Dans un ouvrage, liste des erreurs corriger. Erratum Erreur. Erreur corriger. Dans un ouvrage : souvent dans un feuillet insr ou, lors d'une rdition, en note de bas de page ou en annexe. Errare humanum est, perseverare diabolicum Il est humain [dans la nature de l'Homme] de se tromper, mais persvrer [dans l'erreur] est diabolique. La formule est une amplification de l'expression plus brve Errare humanum est. Celleci est frquemment et surement de faon incorrecte attribue Snque. On ne la trouve pas, par une exploration systmatique, dans la quinzaine de ses uvres les plus connues. De plus, l'adjectif diabolicus ne relve pas du latin classique mais plutt au latin mdival. Error communis facit jus Une erreur commune fait natre une apparence de droit. Adage juridique. Esse quam videri tre plutt que paratre. Devise d'usage rpandu. Frquemment attribue Cicron (Des Devoirs, 26, 97) ; mais la formule y est employe dans un sens si diffrent qu'il s'agit d'un contre-sens. (Voir ici

le texte de Cicron). La source de la formule est plus surement dans Salluste, Guerre de Catilina, 54. (Voir ici le texte de Salluste) Et alibi Et en autres lieux. Abrg : et al. Variante de et cetera. Expression ajoute aprs une liste de noms de lieux pour indiquer des lieux non cits. Et alii Et les autres. (Souvent abrge en et al. ou e.a.) Expression ajoute aprs le nom du ou des principaux auteurs d'un ouvrage pour dsigner collectivement les collaborateurs secondaires. Et campos ubi Troja fuit Et les champs o fut Troie. Virgile, l nide, 3, 12. Troie est en flammes. Tous ceux qui ont chapp au dsastre sont runis autour d'ne. Alors, dit-il, je quitte en pleurant les rivages de la patrie, le port hospitalier et les champs o fut Troie. Ce vers plein de tristesse et de mlancolie, est rest l'expression loquente de la douleur des peuples chasss de leur patrie. Et cetera Et toutes les autres choses. (Abrge en etc.) Ajout aprs une liste de chose pour spcifier toutes les autres choses du mme genre. Et c tera Variante orthographique de Et cetera. Et facta est lux Et la lumire fut. Voir Fiat lux ! Et in Arcadia ego Je suis aussi en Arcadie. L'Arcadie est, pour les Anciens, le lieu des flicits. Mais la Mort personnifie dit : "Je suis aussi en Arcadie". Cette formule est le titre de deux tableaux de Nicolas Poussin, plus connus comme Les bergers d'Arcadie, dans lesquels des bergers sont runis autour du sombre bloc d'un tombeau. Formule quivalente : Memento mori. Et lux in tenebris lucet La lumire luit dans les tnbres vangile de Jean, 1, 5. Voir ici les versets en contexte. Et nunc reges, intelligite erudimini, qui judicatis terram Et maintenant, vous les grands de ce monde, instruisez-vous, vous qui dcidez du sort du monde ! Psaumes, 2, 10 (voir ici). Cit par Bossuet dans son oraison funbre de la reine Henriette d'Angleterre (Madame se meurt, madame est morte ) pour signifier que les malheurs des rois sont pour les hommes la plus clatante et la plus instructive des leons. Et sequentes

Et suivantes. Abrg en et seq. : Utilis pour renvoyer une page et suivantes d'un ouvrage cit en rfrence. Et seq. Abrviation de et sequentes. Et suppositio nil ponit in esse Supposer une chose ne lui confre pas l'existence. Principe de scolastique mdivale. Voir A posse ad esse non valet consequentia. Et tu Brute Et toi aussi, Brutus. Expression par laquelle Shakespeare rend dans sa tragdie Jules Csar le Tu quoque mi fili prononc par Csar au moment de sa mort. Expression gnralement utilise dans le monde anglo-saxon l o les francophones disent "Et toi aussi, mon fils !". etc. Voir et cetera. Etiam innocentes cogit mentiri dolor La douleur force mentir mme les innocents. Montaigne, Essais, 2, 15. Voir le texte ici. Etiam periere ruin Les ruines mme ont pri. Lucain, La Pharsale, 9, 969. Paroles mlancoliques du Lucain racontant la visite de Csar aux ruines de Troie. Etiamsi omnes, ego non Littralement : Pas moi, mme contre tous les autres. vangile de Matthieu, 23, 33. Paroles de Pierre Jsus. Voir ici le contexte. A servi de thme de rsistance, en particulier dans l'Allemagne nazie (Philipp von Boeselager ; Joachim Fest, dont la biographie porte le titre Ich Nicht - traduction allemande de Ego non.) Ex abrupto Brusquement ; sans prambule. Voir aussi Ab Abrupto. Ex abstracto partir de l'abstrait ; dans l'abstrait. Ex quo galit. Ex Africa semper aliquid novi

D'Afrique surgira toujours du neuf. Pline l'Ancien, Histoire naturelle, 8, 17, 42. Voir ici l'intgralit du paragraphe, qui explicite le contexte. Ex animo Littralement : Venant de mon me , c'est--dire sincrement. Ex-ante Au pralable. En conomie, une analyse "ex-ante" est une analyse prvisionnelle intervenant avant la survenance des faits tudis. Voir Ex-post ; voir aussi A priori. Ex cathedra De la chaire. Un enseignement ex cathedra se rfre, dans la thologie catholique, un enseignement du pape dont on considre qu'il a l'intention d'invoquer l'infaillibilit. Expression utilise couramment pour qualifier l'enseignement d'un matre suppos incontestable, voire, plus pjorativement, d'un enseignement magistral excluant toute question ou contestation, qui ignore l'auditoire et sa comprhension du sujet. Ex dolo malo Par fraude . Dolus malus est le terme romain dsignant la fraude ou la tromperie. Le principe de droit romain est : ex dolo malo non oritur actio, c'est--dire aucune poursuite judiciaire ne saurait rsulter de la fraude ou de la tromperie. Ex dono Provenant du don, de la donation de o suit le nom du donateur. Se lit dans les muses sous les uvres provenant d'une donation. Ex falso sequitur quod libet Du faux dcoule ce que l'on veut. Principe de raisonnement logique selon lequel d'une proposition fausse on peut dduire n'importe quelle proposition. Ex gratia Par bont. Dsigne une action, un don effectu par bont, sans attendre de gain ou de rcompense. Selon le droit romain, un don ex gratia exclut toute autre responsabilit ou obligation. Ex hypothesi Par hypothse. Ex infra Comme il rsulte de ce qui est dit plus loin. Rfrence dans des crits universitaires. Ex libris

Faisant partie des livres de Mention appose sur la page de garde d'un livre pour en indiquer le propritaire. Ex-libris Gravure personnalise, accole en tte d'un livre, pour en dsigner le propritaire. Ex malo bonum Du mal peut natre un bien. Augustin d'Hippone, Sermon LXI. [Rfrence ncessaire, Texte original ncessaire, Traduction en Domaine Public ncessaire]. Voir Bonum ex malo non fit. Ex mea sententia mon avis. Ex nihilo nihil De rien rien ne nait. Version abrge de Ex nihilo nihil fit. Ex nihilo nihil fit De rien rien ne nait. Cette formule ou une formule voisine serait due d'abord Empdocle [rf. ncessaire] et aurait t reprise par Lucrce [rf. ncessaire]. Toutefois, ces deux rfrences partout recopies sont suspectes et demandent tre vrifie. On trouve l'expression dans Perse, Satires, 3, 84 : voir ici le contexte. l'origine, elle signifiait : On n'a rien sans rien. Elle a pris par la suite un sens philosophique plus vaste pour dire que tout effet a une cause (voir Causalit). Enfin, plus rcemment encore, en physique contemporaine, elle est associe aux lois de conservation et de symtrie (voir Emmy Noether). Ex novo De neuf. Se dit de quelque chose qui a t labor de neuf, partir de rien. Voir De novo. Ex officio De sa fonction. En vertu de sa position ou de son rang. Ex opere operantis Par l' uvre de l'oprant. Proposition de thologie catholique qui s'oppose la proposition Ex opere operato. Cette proposition signifie que la grce d'un sacrement dpend de l'tat ou des disposition de celui qui l'administre / de celui qui le reoit. Ex opere operato Par le fait que le rite est accompli. Proposition de thologie catholique attribue Saint Thomas. Cette proposition signifie que la grce d'un sacrement ne dpend que de Dieu ; mais ni de celui qui administre le sacrement, ni de celui qui le reoit. Le rite du sacrement porte en lui-mme sa propre efficience. Le Concile de Trente pos la thse du caractre ex opere operato des sacrements. Ex pede Hercule

Par la mesure du pied d'Hercule vous aurez sa taille toute entire. La connaissance de la partie donne accs au tout. Application des lois de proportionnalit dcouvertes pas les pythagoriciens et transmise sous cette forme par Aulu-Gelle. Ex-post Aprs coup. En conomie, une analyse "ex-post" est une tude intervenant aprs la survenance des faits tudis. Voir Ex-ante ; voir aussi A posteriori. Ex silentio Par le silence. Un argument qui ne reoit ni rplique ni rfutation est suppos admis. Argumentum ex silentio : argument admis comme vrai puisque le contradicteur n'a su y trouver d'objection. Ex situ S'oppose In situ. Ex supra Comme il rsulte de ce qui a t dit ci-dessus. Rfrence dans un ouvrage universitaire. Ex tempore l'instant ; tout de suite ; immdiatement. Ex tenebris lux Des tnbres viendra la lumire. Devise de la ville de Genve, Suisse. Ex ungue leonem On reconnat le lion sa griffe. On reconnatrait, selon l'adage, l'artiste sa "patte". Ex vi termini Par la force du terme. Par dfinition. Ex vulgus scientia La sagesse populaire. Ex vivo En dehors de l'organisme vivant. En biologie, expression employe pour ce qui est relatif aux cellules cultives en milieu artificiel. Voir In vivo. Ex voto En consquence d'un v u. Voir Ex-voto. Ex-voto

Offrande faite un dieu en demande d'une grce ou en remerciement d'une grce obtenue. Exceptio est strictissimae interpretationis L'exception doit tre interprte de la faon la plus stricte. Adage juridique. Exceptio firmat regulam in casibus non exceptis L'exception confirme la rgle quant aux cas non excepts. Adage juridique. Excusatio non petita accusatio manifesta Une excuse non demande est un aveu de culpabilit. En franais : "Qui s'excuse s'accuse." Exeat Qu'il sorte. Permission de sortir ; billet de sortie ; autorisation d'exercer dans un autre tablissement, une autre institution. Exegi monumentum re perennius J'ai rig un monument plus durable que l'airain. Horace, Odes, 3, 30, 1. Voir re perennius exegi monumentum. Le pote, terminant le recueil de ses trois premiers livres, promet son uvre l'immortalit. Voir le texte ici. Exempli gratia Par exemple. Souvent abrg en e.g. La forme e.g. est encore trs employe dans quelques langues, comme l'anglais, y compris l'oral. Exemplum est argumentatio in qua ex uno singulari infertur, quod fieri potest a pari, vel a contrario, vel a fortiori L'argument par l'exemple est celui par lequel, en partant d'un cas particulier, on conclut ce qui peut tre fait par quivalent, au contraire, ou plus forte raison. Adage juridique. Exeunt Ils sortent. Parfois utilis au thtre en didascalie pour indiquer que les personnages sortent de la scne. Exit Il sort. Parfois utilis au thtre en didascalie pour indiquer que le personnage sort de la scne. Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor Qu'un vengeur naisse un jour de ma cendre ! Virgile, l nide, 4, 626. Imprcation de Didon mourante. Virgile fait remonter Didon la haine qui divisa Rome et Carthage. Le vengeur futur qu'voque Didon, c'est Annibal, ennemi irrconciliable et terrible des Romains. Experimentum crucis

Exprience cruciale. Preuve dcisive d'une thorie scientifique. Extra ecclesiam nulla salus Hors de l'glise, point de salut. Mots de Saint Cyprien de Carthage, vque du iiie sicle, exprimant que la doctrine de l'glise catholique est indispensable au salut. Extra omnes Tous dehors ! Expression employe lors d'un conclave pour faire sortir de la Chapelle Sixtine ceux qui ne participeront pas l'lection du prochain pape. F[modifier]

Fabricando fit faber ou Fabricando fabri fimus : La pratique fait l'ouvrier. quivalent franais : "C'est en forgeant qu'on devient forgeron." Fac simile Fait l'identique. Fax est une contraction de fac simile utilise pour dsigner un tlcopieur. Fama volat La rumeur vole. Virgile, l'nide, 3, 121. Voir ici cette mtaphore dans le texte de Virgile. Felix culpa Heureuse faute. La formule complte est O felix culpa, qu talem ac tantum meruit habere redemptorem ! heureuse faute qui nous a donn un si grand rdempteur . Elle trouve son origine dans une homlie de Saint Augustin et a t intgre dans l'hymne du samedi pascal Exultet jam angelica turba c lorum Que la troupe anglique tressaille de joie dans les cieux. , pour la bndiction des cierges. Saint Augustin appelle heureuse faute le pch originel, qui a mrit aux hommes la gloire d'tre rachets par le Fils de Dieu. Felix qui potuit rerum cognoscere causas Heureux celui qui a pu pntrer le fond des choses. Virgile, Gorgiques, 2, 490. Souvent cit pour vanter le bonheur de ceux dont l'esprit vigoureux pntre les secrets de la nature et s'lve ainsi audessus des superstitions du vulgaire. Voir ici le texte de Virgile. Fere libenter homines id quod volunt credunt Gnralement, les hommes croient ce qu'ils veulent croire. Csar, Commentaires sur la Guerre des Gaules, 3, 18. Festina lente ! Hte-toi lentement ! Agis avec obstination mais sans prcipitation.

Fiat lux ! Que la lumire soit ! Bible, Gense, 1, 3. Parole de Dieu lors de la Cration du Monde. La phrase complte est : Fiat lux, et lux fit Que la lumire soit, et la lumire fut . Variante Et facta est lux. Fiat voluntas tua Que ta volont soit faite. Mots tirs de l Oraison dominicale chrtienne, qui rsument l'obissance du croyant la volont divine. Fide, sed cui vide Fais confiance, mais prends garde qui. Fidei Defensor Dfenseur de la Foi. Latin moderne. Abrg (Fid Def) ou (fd). Titre attribu le 17 octobre 1521 Henry VIII d'Angleterre par le Pape Lon X avant qu'il devienne hrtique. Ce titre est toujours revendiqu par les souverains britanniques et figure, en abrg, sur les pices de monnaie. Finis coronat opus La fin couronne l' uvre. S'emploie en bonne ou en mauvaise part. Peut se comprendre, par exemple comme In cauda venenum, ou comme La fin justifie les moyens. Flagellum Dei Flau de Dieu. Attila le Hun. Flagrante delicto En flagrant dlit. (Terme de droit). Florebo quocumque ferar Je fleurirai partout o je serai port. Devise de la Compagnie franaise des Indes occidentales aux xviie et xviiie sicles. Aujourd'hui devise de l'le de la Runion. Fluctuat nec mergitur Elle tangue mais ne sombre pas. Devise de la ville de Paris. Fontes aquarum La source des eaux. . Bible, Psaume 41, 1 : Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum, ita desiderat anima mea ad te, Deus. Ainsi que le cerf altr cherche la source, mon me te cherche, Seigneur. Fortes fortuna juvat La chance favorise les courageux. . Voir Audaces fortuna juvat. Fortissimi sunt belgae

Les plus braves sont les Belges. Csar, Commentaires sur la Guerre des Gaules, 1, 1, 3. Voir Horum omnium fortissimi sunt Belgae. Fortuna caeca est La fortune est aveugle. Cicron, De Amicita, 15, 54. Voir le contexte ici. Fragrans femin Odeur de femme. Fraus omnia corrumpit La fraude entache de nullit tout acte accompli sous son couvert. Adage juridique. Fugit irreparable tempus Le temps s'enfuit, perdu pour toujours. Ovide, Gorgiques, 3, 284. Vers imit ou paraphras par La Fontaine, Boileau, Walter Scott Furor arma ministrat La fureur fournit des armes Virgile, l'nide, 1, 150. Voir ici le texte de Virgile. G[modifier]

Gaudeamus hodie Rjouissons-nous aujourd'hui. Titre d'un clbre gospell, musique de Rainer Butz. Gaudeamus igitur Rjouissons-nous. Chanson estudiantine datant du xviiie sicle. Gaudium in veritate La joie dans la vrit. Expression utilise dans les crits catholiques. On trouve aussi Gaudium de veritate : Joie de la vrit. Generalia specialibus non derogant Les cas gnraux ne drogent pas aux cas spcifiques. (Locution de droit anglo-saxon.) Lorsque dans une affaire un cas gnral et un cas particulier peuvent tre invoqus, c'est le cas particulier qui s'applique. Generis virtus nobilitas ! La vertu de la race c'est la noblesse ! La formule est due d'abord Aristote, dans un ouvrage sur la noblesse, aujourd'hui perdu mais dont un long fragment a t conserv par Stobe. Celui-ci rapporte, en latin, la formule nobilitas idem est quod virtus generis La noblesse est la vertu de la race. C'est--dire qu'une race (une ligne) n'est noble que dans la mesure ou elle pratique la vertu.

La devise de l'empereur Claude, Generis nobilitas, virtus les vertus sont le propre des races nobles a le sens rciproque, c'est--dire, videmment, bien diffrent, voire spcieux. Genius loci Le gnie du lieu. Les aspects distinctifs, l'atmosphre particulire d'un lieu, tels qu'ils peuvent tre clbrs dans les arts, la littrature, les lgendes l'origine, le genius loci tait un esprit protecteur particulier, reprsent sous forme d'un serpent. Gens humana ruit per vetitum La race des humains se prcipita dans le crime. Horace, Odes 1, 3, 26. Voir ici le vers dans son contexte. Genus irritabile vatum La race irritable des potes. Horace, ptres, 2, 2, 102. Voir ici le vers dans son contexte. Gesta non verba Moins de mots, des actes. Formule dj populaire Rome contre les politiciens. Paraphrase ironiquement en mai 1968 : Assez d'actes, des mots. Gladius legis custos Le glaive gardien de la loi. Devise grave au fronton du Palais de justice de Paris : La force est au service du droit. Gloria in Excelsis Deo Gloire Dieu au trs haut des Cieux. Premiers mots de la prire chrtienne du Gloria. Gloria Patri Gloire soit au Pre. Premiers mots de la doxologie Gloria Patri et Filio et Spirito Sancto. Gloria Patri et Filio et Spirito Sancto Gloire soit au Pre, au Fils et au Saint Esprit . Dans le rite catholique, doxologie, c'est--dire court hymne ou chant de louange, pouvant tre proclame ou chante en divers moments de la liturgie. Gloria victis Gloire aux vaincus ! Titre d'un monument sculpt d'Antonin Merci dont l'original se trouve Washington aux tats-Unis et une copie sur la place Jean-Moulin de Bordeaux, clbrant les soldats tus lors de la guerre franco-prussienne de 1870. (S'oppose au V victis ! du chef celte Brennus aprs la conqute de Rome.) Graecia capta ferum victorem cepit La Grce soumise soumit son vainqueur. Horace, ptres, 2, 1, 156. La culture des Grecs, soumis par les Romains, s'imposa au vainqueur. Voir ici le vers dans son contexte.

Graecum est, non legitur C'est du grec, a ne se lit pas. Formule des scribes peu instruits du Moyen-ge lorsqu'ils devaient recopier un mot ou un passage en grec dans un texte latin. Grammatici certant Les savants ne sont pas d'accord entre eux. Abrviation de la formule plus complte : Grammatici certant et adhuc sub judice lis est. Les savants ne sont pas d'accord entre eux et la question demeure juger. Au Moyen-ge, le terme grammatici dsigne les savants ; quant aux questions examines, elles sont essentiellement d'ordre logique et thologique. Gratis pro deo Pour l'amour de Dieu. S'emploie pour dsigner toute action dsintresse, de faon ventuellement ironique. En franais : travailler pro deo travailler pour le Roi de Prusse ; travailler pour les beaux yeux de Graviora manent Le pire est venir. L'expression se trouve dans l nide de Virgile 6, 1, 2, 84. Voir ici le texte virgilien. Grosso modo Littralement : De manire grossire. En gros ; approximativement. Gutta cavat lapidem (non vi sed saepe cadendo) La goutte fait un trou dans la pierre (pas par force, mais en tombant souvent). H[modifier]

Habemus papam Nous avons un pape. Proclame en latin le cardinal protodiacre l'issue d'un conclave, depuis le balcon central de la basilique Saint-Pierre au Vatican, pour annoncer l'lection d'un nouveau pape, l'identit de l'lu et le nom de rgne qu'il s'est choisi. Voir Duos habet et bene pendentes !. Habent sua fata libelli Les livres ont leur propre destin. Trence le Maure crit au vers 1286 de son ouvrage De litteris, De syllabis, De Metris Sur les lettres, les syllabes et les mtres : Pro captu lectoris habent sua fata libelli Par l'esprit du lecteur, les livres acquirent leur propre destin. Hannibal ad portas ou Hannibal ante portas Hannibal vient nos portes ou Hannibal est devant nos portes. La seconde formule est plus pressante que la premire. Les deux expriment la terreur qu'inspira Hannibal aux Romains et sont proverbiales pour dsigner un danger immdiat et extrme. Voir aussi Annibal ad portas.

Hic et nunc Ici et maintenant. Hic et ubique terrarum Ici et partout sur la Terre. (Devise de la Sorbonne.) Hic jacet lupus Ici est le loup. "Le loup" : la cause, le n ud d'un problme, d'une difficult. Expression toujours utilise en franais contemporain. Hic Rhodus, hic salta Voici Rhodes : saute ! Formule d'une fable d'sope. Un athlte vaniteux assure qu'il a fait un saut extraordinaire alors qu'il se trouvait Rhodes, et qu'il peut en produire des tmoins. Un de ses auditeurs rplique que ce n'est pas ncessaire ; il suffit qu'il refasse le saut l o il est. Hoc signo vinces Par ce signe, tu vaincras . Peu avant la bataille du pont Milvius (28 octobre 312), Constantin aurait reu la vision du labarum (tandard figurant le chrisme) et entendu une voix miraculeuse lui faire cette prdiction. Variante : In hoc signo vinces. Hodie mihi, cras tibi Aujourd'hui pour moi, demain pour toi. Traduit aussi : Aujourd'hui mon tour, demain le tien. Homines quod volunt credunt Les hommes croient ce qu'ils veulent croire. La citation littrale est : Fere libenter homines id quod volunt credunt. Homo homini lupus L'Homme est un loup pour l'Homme. L'expression est initialement dans la pice de Plaute Asinaria L'Asinaire ou La comdie des nes , 494. Voir le texte ici Homo sum, humani nil a me alienum puto Je suis un homme ; rien de ce qui est humain ne m'est tranger Souvent attribu Trence (L'Hautontimoroumnos), mais plus vraisemblablement d Snque (Lettres Lucilius, 14, 45, 53). Voir ici le texte de Snque. Honoris causa Pour l'honneur ; de faon honorifique. Hora fugit, stat jus L'heure fuit, le droit demeure.

Horas non numero nisi serenas Je ne compte les heures que si elles sont sereines. (Inscription de cadran solaire.) Horum omnium fortissimi sunt Belgae De tous les peuples de la Gaule, les Belges sont les plus braves. Csar, Commentaires sur la guerre des Gaules, 1, 1, 3. Voir ici le texte de Csar. Horresco referens Je frmis en le racontant. Exclamation d'ne racontant la mort de Laocoon. Virgile, l nide, 2. Souvent utilise ironiquement. Horribile dictu Horrible dire. I[modifier]

Nota : La lettre "J" n'existe pas en latin classique. Elle a t invente par les humanistes du xvie sicle pour distinguer le i-voyelle du i-semi-consonne. Aussi certains mots ont deux orthographes : avec un "I" en latin classique ; avec un "J" dans les ditions modernes. I Va. (L'impratif du verbe eo je vais permet d'crire la plus petite phrase latine.) I tego arcana dei Va ! je possde l'enseignement de Dieu. (Anagramme de Et in Arcadia ego.) i.e. Abrviation de id est. Ibi deficit orbis Ici finit le monde. Sentence grave, selon la lgende ancienne, sur les Colonnes d'Hercule. Ibid. Abrviation de Ibidem. Ibidem Au mme endroit. (Abrviation : Ibid.) Id est C'est--dire. (Abrviation : i.e. surtout dans la littrature anglo-saxonne.)

Idem La mme chose. (Abrviation : id.) Idus Marti Ides de Mars. Le 15e jour de mars ; historiquement : jour o Csar fut assassin en 44 AEC. Iesus Nazarenus Rex Iudorum Jsus le Nazaren, Roi des Juifs. (Traduit aussi souvent : Jsus de Nazareth, Roi des Juifs. ) Voir INRI. Ignorantia iuris nocet (Ignorantia juris nocet) L'ignorance du droit porte prjudice. Adage juridique. Ignorantia juris non excusat L'ignorance de la loi n'est pas une excuse. Adage juridique. Ignorantia iuris neminem excusat (Ignorantia juris neminem excusat) Nul n'est cens ignorer la loi. Ignorantia legis non excusat L'ignorance de la loi n'est pas une excuse. Ignoti nulla cupido On ne peut dsirer ce qu'on ne connat pas. Ovide, L'Art d'aimer, 3, 397. Dans l'Art d'aimer, Ovide reprsente aux femmes qu'elles ne sauraient se faire aimer si elles ne se font connatre. Voir ici le texte d'Ovide. Ignotum per ignotius L'obscur par le plus obscur. Une explication moins claire encore que ce qu'elle est cense expliquer. Imitatio dei Imitation de Dieu. Principe partag par plusieurs religions selon lequel le croyant doit s'efforcer de ressembler Dieu. Dans le christianisme, on trouve le thme chez Saint Paul (Ep. 5.1), Hobbes ; dans le judasme, chez Gersonide, Mamonide ; voir aussi les rapports avec le dharma bouddhiste. Imperium in imperio tat dans l'tat. Imperium sine fine

Un empire sans fin. Virgile, l'nide, 1, 279. Selon Virgile, Jupiter prdit ne, avec la fondation de Rome, un empire sans fin. Impossibilia nulla tenetur l'impossible nul n'est tenu . Adage juridique. On ne peut se voir reprocher un dlit d'inaction si l'action, en considration de la personne, est impossible. Par exemple, on ne peut vous reprocher de ne pas tenter de sauver une personne qui se noie si vous ne savez pas nager. Imprimatur Qu'il soit imprim. Autorisation d'imprimer dlivre par un vque pour un ouvrage traitant de la foi catholique. In Dans. In absentia En l'absence de Formule utilise dans de nombreuses circonstances, par exemple lorsqu'une condamnation est prononce en l'absence de l'accus. In actu Ena acte Dans l'acte lui-mme, en ralit. In articulo mortis l'article de la mort. C'est--dire : "mourant". In cauda venenum Dans la queue le venin. Pour dcrire un argument, un discours, un propos polmique o "le mot qui tue" se trouve rejet la toute fin, comme par surprise. In dubio pro reo Le doute profite l'accus. In duplo En double. In extenso En intgralit ; en entier. In extremis En dernire extrmit ; de justesse. In fine

la fin ; en dernier ; finalement ; en conclusion. In girum imus nocte et consumimur igni Nous tournons en rond dans la nuit et nous sommes dvors par le feu. C'est un palindrome et le titre d'un film de Guy Debord. In hoc senso ou In sensu hoc En ce sens. In hoc signo vinces Voir Hoc signo vinces. In hunc effectum cet effet. Dsigne une mesure destine rgler un problme prcis ; une assemble runie pour traiter d'un sujet dfini. In illo tempore En ce temps-l . Dbut de nombreux rcits, de nombreuses fables. In loco Sur le lieu mme. Voir In situ. In manus tuas commendo spiritum meum [Pre], je remets mon esprit entre tes mains. Derniers mots de Jsus sur la croix, selon l'vangile de Luc, 23, 46. In medias res Au milieu des choses. Technique narrative qui consiste dbuter un rcit en cours d'action ou lorsque l'intrigue est parvenue ou presque parvenue conclusion. In medio stat virtus La vertu est au milieu. Maxime latine au parfum radical-socialiste frquemment et improprement attribue Horace. Adapte de la sentence grecque (mdn gan) Rien de trop ! , devise de Solon d'Athnes, l'un des sept sages de la Grce antique. In memoriam la mmoire de Locution voquant la mmoire d'un dfunt. Mention apparaissant sur des monuments ddicatoires ou figurant en tte ou en fin d' uvres de toutes natures (livres, crits divers, films, etc.) et ddiant l'ouvrage une personne dfunte. Voir Beat memori. In naturalibus En l'tat de nature. Totalement nu ; sans vtements.

In nocte consilium La nuit port conseil. In nuce Dans la noix. C'est--dire : en germe ; potentiel : dvelopper. In omnia paratus Par tout, toute ventualit. In partibus infidelium Dans les terres infidles. (Abrg en in partibus.) Sige titulaire confi un vque sur lequel il ne peut avoir de juridiction effective. De fait, un "vque in partibus" est un vque "mis au placard." In pectore Dans le c ur. Un cardinal in pectore est un cardinal nomm en secret par le pape. Voir Ab imo pectore. In personam la personne. Destin , dirig vers, contre une personne. In principio erat Verbum Au commencement tait la Parole. vangile de Jean, 1, 1. Voir ici le texte des cinq premiers versets. In rerum natura Dans la nature des choses. Voir aussi Lucrce, De natura rerum ( Sur la nature des choses. ) In silico Dans le silicium ; par ordinateur. Expression pseudo-latine forge la fin du xxe sicle, l'imitation de in vivo et in vitro. Certaines expriences, plutt que d'tre effectues sur des objets rels (in vivo ou in vitro) peuvent tre modlises sur ordinateur (in silico). In situ Sur le lieu mme. In toto Entirement, en totalit. In utero Dans l'uterus.

In utroque jure Dans les deux droits. Un doctorat in utroque jure est un doctorat en droit civil et en droit canon. In vacuo Dans le vide. In varietate concordia Devise de l'Union europenne. Traduction officielle en franais : Unis dans la diversit. In vino veritas La vrit est dans le vin. In vitam ternam Pour la vie ternelle ; pour l'ternit. Voir : Ad vitam ternam. In vitro Dans le verre. Signifie qu'une exprience est mene sur un objet dans des conditions de laboratoire (dans le verre d'une prouvette). Utilis surtout en biologie lorsqu'une exprience est conduite sur un objet vivant (cellule, organe, tre) dans des conditions de laboratoire. Oppos In vivo (et In silico). In vivo Dans le vif. Signifie qu'une exprience est mene sur un objet vivant dans les conditions de naturelles. Utilis surtout en biologie lorsqu'une exprience est conduite sur un objet vivant (cellule, organe, tre) dans ses conditions de vie naturelle. Oppos In vitro (et In silico). Voir aussi Ex vivo. Incredibile dictu Incroyable dire ; chose qu'on a peine croire. Cicron, 2e Philippique, Contre Marc-Antoine, 41, 106. Voir ici l'extrait correspondant du texte de Cicron. Index Librorum Prohibitorum Liste des livres interdits. Liste des livres dont la lecture est interdite par l'glise catholique. Infandum, regina, jubes renovare dolorem Reine, vous m'ordonnez de rouvrir de cruelles blessures. Ovide, l'nide, 2, 3. Voir ici' le texte de Virgile. INRI Abrviation de Iesus Nazarenus Rex Iudorum et de In Nomine Romanum Imperium : Au nom de l'empire romain. Intelligenti pauca

ceux qui comprennent, peu de mots suffisent. Proverbe latin. Inter alia Entre autres choses ; entre autres. Inter arma silent leges Traduction courante : En temps de guerre, les lois sont muettes. La maxime se trouve dans Ciceron, Pro Milone, 4 sous la forme : Silent enim leges inter arma, avec un sens assez diffrent : Cicron dfend Milon qui a tu dans une situation de lgitime dfense ; il pose qu'en cas d'agression, la victime a le droit se dfendre ; que les lois sont muettes sur le sujet et que c'est au juge de dcider en fonction des intentions et des circonstances. Voir ici le texte de Cicron. Inter fces et urinam nascimur Nous naissons entre la merde et l'urine. Formule attribue frquemment et faussement Saint Augustin. On cite, parmi les auteurs possibles, Porphyre de Tyr et Bernard de Clairvaux. Into Vinceres C'est toi-mme qu'il faut vaincre. Maxime stocienne. Intra muros Dans les murs. Dans les murs d'une ville fortifie. Intuitu person Dpendant de la personne, relatif la personne. Un contrat de travail dpend de la personne avec laquelle il est conclu : c'est un contrat intuitu personn. Dans un contexte moderne : un courriel adress M. X, Directeur de... intuitu personn est adress M. X personnellement et nom au titulaire de la fonction. Imperium in imperio tat dans l'tat. Iovis erepto fulmine per inferna vehitur Promethei genus Grce la foudre ravie Jupiter, la race issue de Promthe est transporte dans les antres souterrains. Devise du mtro parisien, rdige par son ingnieur en chef, Fulgence Bienvene, rput bon latiniste. La foudre ravie Jupiter , c'est l'lectricit ; la race issue de Promthe ce sont les Hommes - Promthe droba le feu aux Dieux pour le donner aux Hommes ; les antres souterrains , ce sont les tunnels du mtro Ipsa scientia potestas est La science mme est source du pouvoir. Francis Bacon, 1597. La locution complte est Nam et ipsa scienta potestas est. Ipse dixit

Lui-mme l'a dit. Dans les dbat de scolastique mdivale, argument fond sur l'affirmation : "Aristote lui-mme l'a dit." Qualifie un argument d'autorit. Voir Magister dixit. Ipso facto Par le fait mme. Voir aussi Eo ipso. Ira furor brevis est La colre est une courte folie. Horace, ptres, 1, 2, 62. Irritare crabrones Irriter les frelons. Jeter de l'huile sur le feu. Is fecit, cui prodest Celui qui l'a fait, c'est celui qui en profite. qui profite le crime ? Is pater est quem nupti demonstrant Le pre, c'est celui que le mariage dsigne comme tel. Is qui tacet non fatetur, sed nec utique negare videtur Qui se tait ne nie pas. Adage juridique. Ita diis placuit ! Ainsi il a plu aux dieux. : la chose est faite, accomplie ; il n'y a plus y revenir. Ite missa est Littralement : Allez, elle (la supplication) est envoye (vers le Seigneur). Paroles par lesquelles le prtre clos la messe (en latin). Cette formule liturgique est l'origine du terme franais "messe". Iunctis viribus Par des forces unies. : L'union fait la force. Iurare in verba magistri Jurer selon les paroles du matre. Se conformer aux arguments d'autorit. Iure uxoris Par le droit de la femme. Droit exerc par un poux en vertu des pouvoirs dtenus par son pouse. Iuventus stultorum magister La jeunesse est le professeur des fous. Ius in bello

"Lois" da la guerre. Limitations gnralement acceptes quant aux armes autorises, au traitement des prisonniers, etc. Ius primae noctis Droit de la premire nuit. Droit du seigneur ; droit de cuissage. Ius sanguinis Droit du sang. Droit de la nationalit fond sur la filiation. Ius soli Droit du sol. Droit de la nationalit fond sur le lieu de naissance. J[modifier]

Nota : La lettre "J" n'existe pas en latin classique. Elle a t cre par les humanistes du xvie sicle pour distinguer le i-voyelle du i-semi-consonne. Aussi certains mots ont deux orthographes : avec un "I" en latin classique ; avec un "J" dans les ditions modernes. Jesus Nazarenus Rex Judorum Voir Iesus Nazarenus Rex Iudorum. Jovis erepto fulmine per inferna vehitur Promethei genus Voir Iovis erepto fulmine per inferna vehitur Promethei genus. Junctis viribus Voir Iunctis viribus. Jurare in verba magistri Voir Iurare in verba magistri. Jure uxoris Voir Iure uxoris. Juris praecepta sunt haec : honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere Les principes fondamentaux du droit sont les suivants : vivre honntement, ne pas faire de tort autrui, donner chacun ce qui lui revient. Adage juridique. Juventus stultorum magister Voir Iuventus stultorum magister. Jus est ars boni et aequi

Le droit est l'art du bien et de l'quit. Adage juridique. Jus gentium Droit des gens. (Droit international coutumier.) Jus in bello Voir Ius in bello. Jus primae noctis Voir Ius primae noctis. Jus sanguinis Voir Ius sanguinis. Jus soli Voir Ius soli. Justicia omnibus La justice est la mme pour tous. Adage juridique. L[modifier]

Labor omnia vincit improbus Le travail opinitre vient bout de tout. Virgile, Gorgiques 1, 145 Le texte original est au pass : Labor omnia vicit improbus Tous les obstacles furent vaincus par un travail opinitre. Voir ici le texte de Virgile. Voir aussi Amor vincit omnia. Laborare est orare Travailler, c'est prier. Formule probablement drive (et dforme) de la devise de l'ordre monastique chrtien de Saint-Benot (Bndictins) : Ora et labora Prie et travaille. Lacrimis struit insidias cum femina plorat Lorsque la femme pleure, elle tend un pige avec ses larmes. Dionysius Cato. Lapsus calami Trbuchement de plume ; erreur de plume. (Le calame est une pointe de roseau servant crire.) Version moderne : "Faute de frappe." Lapsus lingu Trbuchement de la langue. Abrg en "lapsus".

Lassata sed non satiata Lasse mais non repue. La formule exacte est lassata uiris necdum satiata recessit Fatigue des hommes, mais non pas rassasie, elle s'en va. Juvenal, Satires, 6, 130, propos des m urs dbauches de Messaline. Voir ici le texte de Juvnal. Lassata sed non satiata est le titre du pome XXVI des Fleurs du mal de Charles Baudelaire. Lata sententia judex desinit esse judex Ds le jugement rendu, le juge cesse d tre juge. Adage juridique. Lato sensu Au sens large. Laudator temporis acti Laudateur du temps pass. Horace, Art potique, 173. Le vieillard loue le temps pass par jalousie de la jeunesse. Voir ici le contexte. Laus Deo Dieu soit lou. Leges instituuntur dum promulgantur Les lois ne sont institues qu'aprs avoir t promulgues. Adage juridique. Voir Lex non promulgata non obligat. Lex cessat, si finis adaequatus cessat, non vero si particulari La loi cesse l o cesse son objet ; elle ne s'applique pas aux cas qui lui sont trangers. Adage juridique. Lex moneat priusquam feriat La loi doit avertir avant de frapper. Adage juridique exprimant la prohibition des lois rtroactives. Voir : Moneat lex priusquam feriat. Lex naturalis non scribitur, sed profluit quodam naturali fonte in singulis exprimititur La loi naturelle n'est pas crite ; elle s'panche en chacun de nous comme une source naturelle. Lex non promulgata non obligat Une loi non promulgue ne s impose pas au justiciable. Adage juridique. Voir Leges instituuntur dum promulgantur. Lex non scripta Loi non crite. Lex parsimoniae

Loi de parcimonie. Latin mdival : les meilleures explications sont celles qui ncessitent le moins d'hypothses. Voir "Rasoir d'Occam". Lex ratio perfecta a rerum natura La loi est une prescription de la raison qui drive de la nature des choses. Interpol de Cicron, Des Lois, 2, 4, 29. Voir ici le texte de Cicron. Lex talionis Loi du talion. Libera nos a malo Dlivre-nous du mal. Dernier verset de la prire chrtienne du Notre Pre. Libera te tutemet ex inferis Sauve-toi toi-mme de l'enfer. Voir aussi Liberate me ex inferis. Les deux formules semblent tre du latin moderne. Liberate me ex inferis Sauvez-moi de l'enfer. Voir Libera te tutemet ex inferis. Libidini nihil inhonestum En amour, il n'est rien de dshonnte. Formule sans attestation ancienne (la rfrence parfois faite picure est trs suspecte). Libido imperandi Dsir de commander. Libido sciendi Dsir de savoir. Loc. cit. Abrviation de Loco citato. Loc. laud. Abrviation de Loco laudato. Loco citato Au passage cit. (Forme l'ablatif.) Renvoi fait un passage dj cit d'un ouvrage en rfrence. S'abrge loc. cit.. Loco laudato

Au passage approuv. (Forme l'ablatif.) Dans un ouvrage en rfrence indique qu'un passage cit est approuv (par la censure, par une autorit religieuse, etc.) S'abrge loc. laud. Locus regit actum Rgle de droit international selon laquelle tout acte juridique est rgi par la loi du lieu o il est accompli. Adage juridique. Loqui cum grano salis Parler ironiquement. Voir Cum grano salis. Lux in tenebris La lumire dans les tnbres. Voir Et lux in tenebris lucet. M[modifier]

Macte animo ! generose puer, sic itur ad astra Courage noble enfant ! C'est ainsi qu'on s'lve vers les toiles. Virgile, l'nide, 9, 641. Parole prophtiques qu'adresse Apollon au jeune Ascagne, fils d'ne et petit-fils de Priam. Voir ici l'extrait du texte de Virgile. Voir aussi : Ad astra ainsi que Sic itur ad astra. Magister dixit Le matre l'a dit. Dans les dbat de scolastique mdivale, argument fond sur l'affirmation : "Aristote lui-mme l'a dit." Qualifie un argument d'autorit. Voir Ispe dixit. Magna cum laude Avec grande louange. Mention honorifique dcerne dans le cursus universitaire. Suprieure Cum laude et infrieure Summa cum laude. Magna est vis consuetudinis Puissante est la force de l'habitude. . Magno cum gaudio Avec grande joie. . Magnum opus Grand uvre. Chef-d' uvre d'un artiste. En alchimie : transmutation du plomb en or.

Major e longinquo reverentia De loin, l'admiration est plus grande. Tacite, Annales, 1, 47. Major poena minorem absorbat

La peine la plus grave absorbe la peine la moins grave. Adage juridique. Majores pennas nido Dployer des ailes plus grandes que le nid natal. Horace, ptres, 1, 20, 21.Voir ici un extrait du texte d'Horace. Mala malus mala mala dat Un mauvais pommier donne de mauvaises pommes. Jeu de mots : les mots latins m lus, pommier et m lus, mal s'crivent identiquement mais le premier se prononce avec un"a" long et le second avec un "a" bref. Malitiis non est indulgendum Il ne faut montrer aucune indulgence envers ceux qui sont de mauvaise foi. Adage juridique. Malum discordiae Pomme de discorde. Allusion la pomme remise Aphrodite par Pris, ce qui provoquera la guerre de Troie. Association entre les mots m lus, pommier et m lus, mal . Manu militari Par la main militaire. C'est--dire "par la force arme". Manus dei La main de Dieu. Manus manum lava Une main lave l'autre . Au sens figur : "fais-moi une faveur et je te la rendrai" ou encore "passemoi la rhubarbe, je te rendrai le sn". Mare nostrum Notre mer. La Mditerrane, considre comme un lac intrieur par l'Empire romain. Margaritas ante porco Jeter des perles aux cochons. On dit aussi "donner de la confiture aux cochons". Mater Dei Mre de Dieu. Dans la religion chrtienne : autre nom de Marie qui mit au monde le Messie. Maxima debetur puero reventia Le plus grand respect est d l'enfance. Juvnal, Satires, 14, 47. Voir ici le texte de Juvnal. Mea culpa

C'est ma faute. Expression tire de la prire chrtienne du Confiteor et frquemment utilise dans le langage courant. Medicus curat, natura sanat Le mdecin soigne, la nature gurit. Proverbe. Medice, cura te ipsum Mdecin, soigne-toi toi-mme. Bible, Nouveau testament, vangile de Luc, 4, 23. Parabole de Jsus Christ. Memento mori Souviens-toi que tu es mortel ; souviens-toi que tu mourras. Voir aussi : Et in Arcadia Ego et Memento quia pulvis es. Memento audere semper Souviens-toi de toujours oser. Formule latine adopte pour devise par l'crivain et pote italien Gabriele D'Annunzio. Memento quia pulvis es Souviens-toi que tu es poussire. Bible, Gense, 3, 19 : "C'est la sueur de ton visage que tu mangeras du pain, jusqu' ce que tu retournes dans la terre, d'o tu as t pris ; car tu es poussire et tu retourneras dans la poussire. Mens sana in corpore sano Un esprit sain dans un corps sain. Juvnal, Satires, 10, 356. Voir ici le texte de Juvnal. Mihi cura futuri Moi, je m'occupe de l'avenir. Ovide, Mtamorphoses, 13, 363. Dans une joute oratoire opposant Ajax et Ulysse, rclamant tous deux la gloire d'Achille aprs le combat contre Troie, Ulysse reproche Ajax de n'tre qu'une force brute quand lui-mme mnage l'avenir. Voir ici le texte d'Ovide. Minima de malis De deux maux [choisit] le moindre. Minimum minimorum Le plus petit des plus petits. Miserere nobi Prenez piti de nous. Formule extraite de la prire chrtienne du Gloria et utilise en divers moments de la liturgie. Missi dominici

Envoys du matre. Moderatio in omnibus De la mesure en toute chose. L'expression drive de la formule Modus omnibus rebus, de mme sens, que l'on trouve dans la comdie de Plaute P nulus, ou le jeune Carthaginois 1, 2, 238. Voir ici l'extrait de la comdie de Plaute. Modus operandi Mode opratoire ; manire d'agir. Modus vivendi Moyen de vivre. Arrangement permettant de faire cohabiter, collaborer, des personnes, des organisations en dsaccord sur certains points. Au Canada, le modus vivendi a pris la forme juridique de l 'accommodement raisonnable. Moneat lex priusquam feriat La loi doit avertir avant de frapper. Adage juridique exprimant la prohibition des lois rtroactives. Voir : Lex moneat priusquam feriat. More ferarum la manire des btes. Position sexuelle. Voir Position de la levrette. Mors, ubi est victoria tua Voir Ubi est, mors, victoria tua. Morituri te salutant Ceux qui s'attendent mourir te saluent. Cette expression, dont on a fait une sorte d'emblme des combats de gladiateurs, n'est cite qu'une seule fois par les historiographes : chez Sutone, Vie des douze Csars, Vie de Claude, 21, 13 et dans des circonstances trs particulires. Voir ici le texte de Sutone. Comme l'indique la forme "morituri", les combats de gladiateurs n'taient pas ncessairement mortels et bien moins sanglants que nous l'a transmis la tradition. Voir Ave Csar, morituri te salutant. Motu proprio De son propre chef. Lorsque le Saint-Pre de l'glise catholique romaine publie un texte de son propre chef, sans demande des vques ou du peuple catholique, sans rponse un jugement ou une demande d'avis, il est dit motu proprio. Multa paucis Beaucoup de choses en peu de mots. La concision, idal du style latin, illustre entre autres par Trence. Multa remittuntur ei peccata quia dilexit multum

Il lui est beaucoup pardonn car elle a beaucoup aim. Bible, Nouveau testament, vangile de Luc, 7, 47. Multi sunt vocati, pauci vero electi Il y a beaucoup d'appels, mais peu d'lus. Mutatis mutandis En changeant ce qui doit l'tre. En politique, en conomie, en histoire, certaines situations sont comparables et peuvent clairer les processus, l'avenir, etc., condition d'effectuer les changements ncessaires. Ainsi, les deux situations seront comparables mutatis mutandis en ayant chang ce qui doit l'tre. (Bien entendu, l'exercice ne relve pas de la science, mais de la rhtorique). N[modifier]

N.B. Abrviation de Nota bene. Nam et ipsa scienta potestas est Car le savoir lui-mme est pouvoir. Francis Bacon, De Haeresibus, 1597. Aujourd'hui souvent paraphras Scienta potestas est ou Scienta potentia est Savoir c'est pouvoir. Natare piscem doces Tu apprends au poisson nager. Francis Ponge, Prmes, 1948. Natura abhorret a vacuo La nature a horreur du vide. Formule probablement mdivale [rf. ncessaire]. Natura nihil frustra facit La nature ne fait rien inutilement. Leucippe aurait crit : "Tout ce qui arrive a une cause et une raison". Natura non contristatur La nature est indiffrente ; la nature ne s'afflige pas. Schoppenhauer, Le monde comme volont et comme reprsentation, 4, 54. Natura non facit saltus La nature ne fait pas de sauts. Linn, Philosophia Botanica (1751). Vision gradualiste de Linn de l'volution des espces. Naturam expelles furca, tamen usque recurret

Chasse le naturel coups de fourche, il reviendra toujours. Horace, ptres, 1, 10, 24. Traduit par Destouches : "Chassez le naturel, il revient au galop." Ne bis in idem Voir Non bis in idem. Ne quid nimis Rien de trop. C'est--dire "L'excs en tout est un dfaut". Sentence proverbiale grecque adapte en latin. Ne varietur Qu'il n'y soit rien chang. Mention appos sur un contrat, un accord pour qu'il n'y soit rien chang ; mention sur une partition musicale pour qu'elle soir excute telle qu'crite. Nec Hercules contra plures Il n'y a pas d'Hercule qui tienne contre une foule. Traduction latine d'un proverbe polonais. Nec plus ultra Rien de mieux. Nec pluribus impar Non ingal plusieurs. Devise de Louis XIV, roi de France. Double ngation signifiant : "Suprieur tous". Nec spe, nec metu Sans espoir et sans crainte. Nec ut emat melius, nec ut vendat, quidquam simulabit aut dissimulabit vir bonus Ni pour acheter ni pour vendre au mieux, un homme de bien ne simulera ou ne dissimulera quoi que ce soit. Cicron, De Officiis (Trait des Devoirs), 3, 15, 62. Necessitas reducit ad moerum jus naturae L'tat de ncessit rduit le droit aux instincts de la nature. Adage juridique. Neminem laedit qui suo jure utitur Ne saurait blesser autrui celui qui ne fait qu user de son droit. Adage juridique. Nemo admittitur sibi nocere Nul n est admis exercer une action en justice pouvant lui nuire. Adage juridique. Nemo auditur propriam turpitudinem allegans

Nul ne peut se prvaloir de sa propre turpitude. Adage juridique. Nemo censetur ignorare legem Nul n'est cens ignorer la loi. Adage juridique. Autre forme : Nemo legem ignorare censetur. Nemo damnatus sine judicio Pas de condamnation sans procs. Adage juridique. Voir aussi : Nulla poena sine lege. Nemo est supra legis Nul n'est au-dessus des lois. Adage juridique. Nemo judex in causa sua Nul ne peut tre la fois juge et partie. Adage juridique. Nemo judex sine lege Nul ne peut tre juge sans loi. Adage juridique. Autrement dit : "Nul ne peut s'instituer juge d'autorit, hors de la lgalit", ce qui prohibe l'instauration de tribunaux populaires. Nemo legem ignorare censetur Nul n'est cens ignorer la loi. Adage juridique. Autre forme : Nemo censetur ignorare legem. Nemo plus juris ad quiam transfere potest quam ipse habet Nul ne cder autrui plus qu'il ne possde. Adage juridique. Nemo tenetur se ipsum accusar Nul n'est tenu de s'accuser lui-mme. Ce ancien principe de droit romain est ignor des droits qui accordent une valeur l'aveu. Neque ignorare medicum oportet qu sit gri natura Le mdecin ne doit pas ignorer la nature de la maladie. Nigro notanda lapillo marquer d'une pierre noire. . Dans l'Antiquit, le noir est signe de jours nfastes ; le blanc de jours fastes. [Nota : de faon rpte et inexacte, cette locution est attribue Catulle. Elle ne se trouve pas chez ce pote. La locution la plus voisine que l'on trouve dans Catulle est : lapide illa dies candidiore notat jour qui mrite d'tre marqu d'une pierre blanche Catulle, Pomes, 58, 150. Voir ici le texte de Catulle.] Nihil conveniens decretis ejus ! Rien qui soit conforme sa doctrine. Cicron, Des vrais biens et des vrais maux, 2, 31, 99. Voir ici le texte de Cicron. Cicron note que, dans ses lettres, picure contredit sa propre doctrine. Dans

l'album Astrix et les Pirates de Goscinny et Uderzo, la formule est traduite plaisamment par "Que le Ciel lui tombe sur la tte". Nihil lacrima citius arescit Rien ne sche plus vite qu'une larme. Anonyme, La Rhtorique Herennius, 2, 50. Formule frquemment et faussement attribue Cicron. Nihil novi sub sole Rien de nouveau sous le soleil. Bible, Ecclsiaste, 1, 9. Voir ici le texte de l'Ecclsiaste. Nihil obstat Rien ne s'y oppose. Approbation confre par le censeur de l'glise catholique (censor librorum) pour diffuser un ouvrage traitant de la foi catholique. Nil desperandum Il ne faut dsesprer de rien. Nil mortalibus ardui es Rien n'est impossible aux mortels. Horace, Odes, 1, 3, 35. Nil nisi bonum [Des morts] on ne doit parler qu'en bien. Abrviation de la formule De mortuis nihil nisi bene. Nil sine numini Rien n'advient sans la volont des dieux. Proverbe. Nil volentibus arduum Littralement Rien n'est impossible qui le veut , plus joliment traduit : c ur vaillant rien d'impossible. Nolens, volens Bon gr, mal gr. Noli me tangere Ne me touche pas. Bible, Nouveau testament, vangile de Jean 20, 19. Marque aussi le respect d l'intgrit humaine et l'inviolabilit du corps humain. Noli turbare circulos meos Ne perturbe pas mes calculs. Apostrophe attribue Archimde au soldat qui, malgr les ordres, tua le clbre savant lors de la conqute de Syracuse. Nolite mittere margaritas amte porcos

Ne jette pas de perles aux pourceaux. Voir Margaritas ante porcos. Nomen est omen Le nom [d'une personne] est un prsage. Nomina si nescis, perit et cognito rerum Si tu ignores le nom des choses, leur connaissance mme disparat. Carl von Linn, Critica botanica, 1736. Non dificandi Non constructible. Non bene olet qui semper bene olet Il ne sent pas bon, celui qui sent toujours bon. C'est--dire "Trop de perfection sent la tromperie." Martial, pigrammes, 2, 12, 4. Non bis in idem Pas deux fois pour la mme chose. Principe gnral de droit : "Nul ne peut tre poursuivi, jug ou puni deux fois raison des mmes faits", transcrit peu prs sous cette forme dans la Dclaration europenne des droits de l'Homme. Non fui, fui, non sum, non curo Je n'existais pas, j'ai exist, je n'existe plus, cela m'est indiffrent. Inscription d'inspiration stocienne sur les pierres tombales ; souvent abrge : NFFNSNC. Non licet omnibus adire Corinthum Il n'est pas permis tout le monde d'aller Corinthe. Traduction latine d'un proverbe grec : dans l'Antiquit, Corinthe tait une ville chre ; il fallait beaucoup d'argent pour y vivre et il n'tait pas permis tout le monde d'y sjourner. Se dit des choses auxquelles on doit renoncer faute de moyens. Non nisi parendo vincitur On ne le/la soumet qu'en lui obissant. La locution conplte est Natura enim non nisi parendo vincitur : On ne soumet la nature qu'en lui obissant. Francis Bacon, Novum Organum, 1620. Non nobis, Domine, non nobis, sed Nomini Tuo da gloriam Pas nous, Seigneur, non pas nous / Mais Ton Nom seul donne la gloire. Bible, Psaumes, 105, 1-2. Devise de l'Ordre du Temple. Non omne quod licet honestum est Tout ce qui n'est pas illicite n'est pas pour autant convenable. Diffrence entre la loi et la morale du moment.

Non omnia possumus omnes Nous ne pouvons tous faire toutes choses. Ovide, Bucoliques, 8, 75. On donne de cette locution des traduction trs profondes et philosophiques ; dans le texte de Virgile, le sens est beaucoup plus simple : le pote, aprs avoir chant, constate qu'il n'a pas sduit son auditoire et dit : "on fait ce qu'on peut !". Non possumus Nous ne pouvons pas. Formule utilise par l'glise catholique, en particulier dans ses relations diplomatiques, pour exprimer un refus motiv par la foi. On donne la formule deux origines diffrentes : Dans la Bible, Nouveau testament, Actes des Aptres, 4, 20, Pierre et Jean, somms par les autorits de cesser leur enseignement, rpondent : "Nous ne pouvons pas ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu". Voir ici le texte. Une autre version trouverai son origine dans l'histoire des Martyrs d'Abitne, interdits, par un arrt de Diocltien d'enseigner les critures, de disposer de lieux de cultes, de se runir, en particulier le dimanche, pour clbrer l'Eucharistie. La formule complte serait : Sine dominico non possumus Sans dimanche, non ne pouvons pas [vivre]. Cette explication parat faible et quelque peu sollicite. Non schol, sed vit discimus Nous n'apprenons pas pour l'cole mais pour la vie. Formule mdivale attribue parfois et improprement Snque. Non ut edam vivo, sed ut vivam edo Je ne vis pas pour manger, mais je mange pour vivre. Non vestimentum virum ornat, sed vir vestimentum Ce n'est pas l'habit qui embellit l'homme, mais l'homme qui embellit l'habit. Non vini vi no, sed vi no aqu Je ne nage pas grce au vin, je nage grce l'eau. (Jeu de mots.) Nondum amabam, et amare amabam Je n'aimais pas encore, mais je brlais d'aimer. Augustin d'Hippone, Confessions, 3, 1. Clbre formule d'Augustin. Voir ici le texte. Nosce te ipsum Connais-toi toi-mme. Traduction latine de la formule grecque Nota bene Note bien. Pointe une remarque importante. Abrg "N.B." (gnthi seautn).

Nulla dies sine linea Pas de jour sans crire une ligne. Formule attribue, de faon probablement errone, Pline l'Ancien propos du peintre grec Apelle. Adopte pour devise par mile Zola et inscrite sur le linteau de chemine de sa maison de Mdan (voir : Histoire de Mdan, la maison de Zola). Nulla est medicina sine lingua latina Nulle mdecine sans latin. Formule mdivale ayant pour objet de dfendre la "mdecine savante" contre la "mdecine populaire". Nullum crimen, nulla poena sine lege Il n'est de crime sans une loi qui l'tablit ; il n'est de peine sans une loi qui l'intitue. Adage juridique. Nulla poena sine lege Il n'est de peine sans une loi qui l'intitue. Adage juridique. Voir Nullum crimen, nulla poena sine lege. Nulla regula sine exceptione Pas de rgle sans exception. Nulla res tam necessaria est quam medicina Il n'est rien d'aussi ncessaire que la mdecine. Nulla tenaci invia est via Nulle route n'est infranchissable. Nullum crimen, nulla poenan nullum judicium sine lege Nul crime, nulle peine, nul procs sans loi. Principe du droit selon lequel aucune infraction n'existe, aucune procdure ne peut tre engage, aucune peine prononce sans qu'une loi le prvoie expressment. Voir Principe de lgalit en droit pnal. Nullus idoneus testis in re sua intelligitur Nul ne peut tre entendu comme tmoin dans sa propre cause. Adage juridique. Nunc est bibendum C'est maintenant qu'il faut boire. Horace, Odes, 1, 37, 1. Invitation boire d'Horace dans une ode compose l'occasion de la victoire d'Actium. Numero deus impare gaudet Un chiffre impair plat aux Dieux. Virgile, Les Bucoliques, 8, 75. Numerus clausus

Limite impose par une autorit au nombre de rcipiendaires d'un concours, d'une distinction, d'une charge, quel que soit le nombre d'imptrants. Nullus idoneus testis in re sua intelligitur Jamais une pluralit de dlits ne doit assurer l impunit de l un d entre eux. Adage juridique. Nutrisco et extinguo Je m'en nourris et je l'teins. Devise de Franois Ier, Roi de France, en rfrence la salamandre de son blason. O[modifier]

O altitudo Abrviation de la formule : O altitudo divitiarum sapienti, et scienti Dei : quam incomprehensibilia sunt judicia ejus, et investigabiles vi ejus ! profondeur de la richesse, de la sagesse et de la science de Dieu ! Que ses jugements sont insondables, et ses voies incomprhensibles ! Bible, Nouveau Testament, Saint Paul, ptre aux Romains 11, 33. [Traduction : Louis Second, 1910.] O et prsidium et dulce decus meum ! Toi mon appui, toi mon honneur !. Horace, Odes, 1, 1, 2. Affection manifeste par Horace son ami et protecteur Mcne. O fortunatos nimium, sua si bona norint, agricolas trop heureux s'il connaissent leur bonheur, les hommes des champs. Virgile, Gorgiques, 2, 458-459. O homines ad servitutem paratos hommes prts tout esclavage. Tacite, Annales, 3, 65. Propos de Tibre, rvuls par l'attitude servile des snateurs, rapports par Tacite. Voir ici le rcit de Tacite. O tempora, O mores temps, m urs ! Ciceron, Catilinaires, 1, 1. Cicron s'lve contre les m urs de son temps qui laissent le sditieux Catilina dfier le Snat. Voir ici le texte de Cicron. La formule est parfois traduite contre-sens par "autre temps, autres m urs". O tempus edax ! Abrviation de la formule Tempus edax rerum Le temps dtruit toutes choses. Ovide, Mtamorphoses, 15, 234. Voir ici le texte d'Ovide. O ubi campi !

la campagne ! Virgile, Gorgiques, 2, 486. Obiit Il est mort/elle est morte. Abrg en ob. sur les pierres tombales. Oculi plus vident quam oculus Plusieurs yeux voient mieux qu'un seul. Oculos habent et non videbunt Ils ont des yeux mais ne voient pas. Bible, Psaume 115. La formule a pour sujet les idoles qui "ont des yeux mais ne voient pas". Voir ici l'extrait du psaume 115. Oderint dum metuant Qu'ils me hassent, pourvu qu'ils me craignent. Formule reprise par de nombreux auteurs latins : Accius, Trag diarum fragmenta, Atre, 8 ; Cicron, Philippiques contre Marc Antoine, 1, 14, 34 ; Ciceron, Plaidoyer pour P. Sextus 48, 102 ; Ciceron, Des Devoirs, 1, 28, 97 ; Snque, De la clmence, 1, 12, 4 et 2, 2, 1 ainsi que De la colre 1, 20, 4. Tibre et Domitien en auraient fait leur devise, mais, la suite de Sutone, Vie des douze csars, Vie de Caligula, la formule est surtout attribue Caligula. Odi et amo Je hais et j'aime. Catulle, Pomes, 85. Voir ici le pome de Catulle. Odit verus amor nec patitur moras Le vritable amour hait et ne supporte aucun dlai. Snque, Hercules Furens, Hercule furieux , 588. Oleum camino [Jeter] de l'huile sur le feu. Erasme, Adages. Oleum perdidisti Tu as perdu ton huile. L'huile qui a servi clairer tes nuits de labeur : "Tu as perdu ton temps, tes efforts." On disait d'un ouvrage laborieux qu'il "sentait l'huile". Omne ignotum pro magnifico Tout ce qui est inconnu est fascinant. L'inconnu prend dans l'imagination une importance sans rapport avec la ralit : trop admirable ou trop terrifiant. Omne ignotum pro terribili Tout danger inconnu est terrible. Variante de la formule prcdente.

Omne tulit punctum qui miscuit utile dulci La perfection, c'est de joindre l'utile l'agrable. Horace, Art potique, 343. Omnes enim qui acceperint gladium, gladio peribunt Tous ceux qui prendront l'pe priront par l'pe. Bible, Nouveau testament, vangile de Matthieu, 26, 52. pisode de l'arrestation de Jsus au Mont des Oliviers ; paroles de Jsus au garde qui a sorti son glaive. Omnes vulnerant, ultima necat Toutes blessent, la dernire tue. Formule affiche sur les cadrans d'horloge et les cadrans solaires en rfrence aux heures qui passent. Omnia dicta fortiora si dicta Latina Un propos prend plus de force lorsqu'il est dit en latin. Pour le mme sens, voir Quidquid Latine dictum sit altum videtur. Omnia mea mecum porto Je transporte avec moi tous mes biens. Selon Cicron, Bias, l'un des sept sages, fuyant Prine prise pas l'ennemi, ceux qui s'tonnaient qu'il n'emporte aucun bien, ni meubles ni argent, rpondait qu'il les portaient tous avec lui : la droiture, l'honntet et la vertu. Voir ici le texte de Cicron. Omnia mutantur, nihil interit Tout change, rien ne meurt. Ovide, Mtamorphoses, 15, 165. Omnia vincit amor L'amour triomphe de tout. ou L'Amour victorieux. Virgile, Bucoliques, 10, 69 : Omnia uincit Amor et nos cedamus Amori. L'Amour soumet tout et toi aussi, cde l'Amour. Voir aussi, dans la mme veine Labor omnia vincit improbus. Omnibus viis Romam pervenitur Tous les chemins mnent Rome. Omnis homo mendax Tout homme est menteur. Ce qui conduit invitablement au paradoxe d'pimnide. Omnium artium medicina nobilissima est De tous les arts, la mdecine est le plus noble. Onus probandi incumbit actori La charge de la preuve d un fait incombe celui qui l allgue. Adage juridique.

op. cit. Abrviation de Opere citato. Opera omnia uvres compltes [d'un auteur].

Opera posthuma uvres posthumes [d'un auteur].

Opere citato Dans la source cite. (Forme l'ablatif.) Dans les crits universitaires : ouvrage cit prcdemment. Abrg op. cit. Optimum medicamentum quies es Le meilleur mdicament est le repos. Formule mdivale. Ora et labora Prie et travaille. Devise de l'ordre monastique chrtien de Saint-Benot (Bndictins). Ora pro nobis Priez pour nous. Verset de la prire catholique O Sanctissima, trs populaire chez les fidles catholiques, invoquant la Vierge Marie. Ordo ab chao L'ordre n du dsordre ; l'ordre issu du chaos. Serait une devise de l'Ordre maonnique de rite cossais [rf. ncessaire]. Locution moderne, prtendument latine, de sens plus ou moins obscur. P[modifier]

Panem et circenses Du pain et des jeux. Juvnal, Satires, 10, 81. Reproche adress par Juvnal l'abtardissement du peuple romain qui ne rclamne plus que "du pain et des jeux". Voir ici le texte de Juvnal. Para bellum Prpare la guerre. Abrviation de la formule Si vis pacem, para bellum. Dsigne parfois le pistolet Luger P08. Pargere subjectis et debellare superbos

pargner les faibles, abattre les superbes. Virgile, l'nide, 6, 852. Formule employe ironiquement pour dire qu'on renonce craser compltement un malheureux adversaire que l'on a dj terrass. Pari passu D'un pas identique. Tous ensemble, simultanment. Passim Ici et l ; partout ; en tous sens. Dans les rfrences d'un texte universitaire, indique un mot, une expression, une notion apparus dj plusieurs fois dans les citations prcdentes. Pater familias Pre de la famille. En droit romain, le Pater familias tait un chef de clan jouissant d'un droit absolu sur la famille (au sens tendu) et les esclaves, seul propritaire de tous les biens et disposant du droit de vie et de mort sur les membres du clan. Pater omnipotens Pre tout puissant. L'une des dnominations de Dieu dans la religion catholique. Pater Patriae Pre de la Patrie. Pater peccavi Mon pre, j'ai pch. Introduction de la confession dans le rite de l'glise catholique romaine. Patere aut abstine Endure ou t'abstiens. La version moderne est due Jean-Pierre Chevnement : Un ministre, a ferme sa gueule ; si a veut l'ouvrir, a dmissionne. Patere legem quam ipse fecisti Souffre la loi que tu as faite toi-mme. Une autorit ne peut droger une loi qu'elle a elle-mme dicte. C'est un des fondements de l'tat de droit. Pauca sed bona Peu mais bon. En petite quantit mais de bonne qualit, par exemple pour des aliments. Pauca sed matura Peu mais mr. Peut s'entendre double sens. Aurait t la formule favorite du mathmaticien Carl Gauss. Pax terna Paix ternelle. pitaphe courante.

Pax Christi La paix du Christ. V u avant la communion dans ma messe catholique. Pax Deorum La paix des Dieux. V u des Romains dsirant obtenir la paix des Dieux plutt que leur colre (Ira Deorum). Pax in terra hominibus bonae voluntatis Paix sur terre aux hommes de bonne volont. Formule extraite de la prire catholique du Gloria ou elle figure sous la forme Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Pax Romana Paix romaine. Priode de prosprit et de calme relatif des dbuts de l'Empire romain. Pax melior est quam iustissimum bellum La paix est meilleure que la plus juste des guerres. Pax tecum Que la paix soit avec toi. Formule de salutation. Lorsque la salutation s'adresse plusieurs personnes, on emploie pax vobiscum. Pax vobiscum Que la paix soit avec vous. Formule de salutation en usage lors de diverses crmonies chrtiennes et prsente sous diverses formes dans l'criture sainte. Pecunia non olet L'argent n'a pas d'odeur. Rponse de Vespasien son fils Titus qui se plaignait des taxes sur les urinoirs : Voir : Atqui, e lotio est Eh oui ! a vient de l'urine. . Pede p na claudo Le chtiment suit le crime en boitant. Horace, Odes, 3, 2, 32. La justice est lente mais inluctable. Per aspera ad astra Par des sentiers ardus jusqu'aux toiles ; dans l'adversit jusqu'aux toiles. Voir : Ad astra. Per capita Par tte. Per contra Par contre ; au contraire. Voir A contrario.

Per fas et nefas Par le juste et l'injuste. Par tous les moyens possibles, justes ou injustes, permis ou non. Per inania regna Dans le royaume des ombres. Virgile, l'nide, 6, 269. Extrait d'un passage de l'nide ou l'auteur narre son voyage aux Enfers. Voir ici l'extrait du texte de Virgile. Per os Par la bouche. Terme mdical : mdicament administr per os. Per scientiam ad salutem groti Le salut du malade passe par la science. Per se En soi. Sans rfrence toute autre chose : ngligence per se, faire le mal per se. Perinde ac cadaver Tel un cadavre. Expression de la littrature de thologie asctique illustrant l'obissance parfaite la volont de Dieu. Perpetuum mobile Mouvement perptuel. Terme musical. Persona non grata Personne indsirable. Petitio principii Ptition de principe. Raisonnement fallacieux o la conclusion est contenue dans les prmisses. Pia mater Mre pieuse. Terme mdical : "Tendre mre". Des trois membranes qui protgent le cerveau et la moelle pinire, la dernire et la plus mince, en contact avec les tissus nerveux. Pinxit Peint par Abrg Pinx. Le Portrait de monsieur Bertin de Ingres est sign et dat J. INGRES PINXIT 1832 en haut et gauche. Plaudite, cives ! Applaudissez, citoyens ! Formule par laquelle les comdiens romains sollicitaient les applaudissements du public la fin du spectacle.

Plenus venter non studet libenter On tudie mal lorsque le ventre est plein. Plures crapula quam gladius perdidit L'ivresse est plus prilleuse que le glaive. Plurimae leges pessima respublica Plus les lois sont nombreuses, pire est l tat. Interpol de Corruptissima re publica plurimae leges. Plus ultra Encore et au-del. Devise de l'Espagne. Poena est malum passionis propter malum actionis La peine est un mal causant une souffrance raison du mal caus par une action. Principe de droit. Pons asinorum Pont-aux-nes. Obstacle apparent qui ne rebute que les imbciles. Pontifex maximus Grand Pontife. Post aut propter Aprs cela ou bien cause de cela. La succession des vnements n'implique pas la causalit. Voir Post hoc non est propter hoc. Post cenam non stare sed mille passus meare Aprs dner ne reste pas, mais va flner mille pas. Post cibum Aprs les repas. Terme mdical : mdicament prendre post cibum, "aprs les repas". Voir Ante cibum. Post coitum Aprs le cot. Aprs l'acte sexuel. Post hoc ergo propter hoc Aprs cela donc cause de cela. Sophisme selon lequel, lorsque deux vnements se succdent, le second est ncessairement la consquence du premier. Post hoc non est propter hoc

Aprs cela, mais pas cause de cela. S'oppose au sophisme Post hoc ergo propter hoc. Post meridiem Aprs midi. Priode de la journe comprise entre midi et minuit. Voir Ante meridiem. Post mortem Aprs la mort. Voir Ante mortem. Post mortem nihil est Aprs la mort il n'y a rien. Abrviation de Post mortem nihil est ipsaque mors nihil. Post mortem nihil est ipsaque mors nihil Aprs la mort il n'y a rien ; la mort elle-mme n'est rien. Snque, Les Troyennes, 2, 398. Voir ici le texte de Snque. Post prandium Aprs le djeuner. Aprs le repas qui rompt le jeun. Terme mdical. Voir Ante prandium. Post scriptum crit aprs. Abrg en P.S. Utilis aujourd'hui pour introduire une remarque, une note, un complment aprs la signature d'un document. Post tenebras Lux Aprs les tnbres vient la lumire. Devise du canton et de la rpublique de Genve. Praemonitus praemunitus Celui qui est prvenu est prmuni , c'est--dire Un homme averti en vaut deux. Prsente medico nihil nocet Quand le mdecin est l, pas de danger. Praesumptio sumitur de eo quod plerumque fit Une prsomption se tire de ce qui survient le plus souvent. Adage juridique. Prvenire melius est quam prveniri Prcder vaut mieux qu'tre prcd. Prima luce la premire lumire. l'aube. Primo occupanti

Droit du premier occupant. Principe qui fonde, par exemple, au Canada, les droits territoriaux des peuples premiers. Primum movens Cause premire. Primum non nocere D'abord, ne pas nuire. Un des principaux prceptes d'thique mdicale. Primus inter pares Premier entre les gaux. Le primus inter pares jouit d'un rang honorifique ; sa voix est coute avec une particulire attention mais il ne dispose d'aucun pouvoir sur ses pairs. Pro domo Pour sa propre cause. Littralement : Pour sa maison. Expression courante : Plaidoyer pro domo . Pro forma Selon la forme requise. Dsigne le plus souvent un document respectant le minimum des formes requises. Pro rata Selon le rapport. proportion. Pro tempore Pour un temps limit. Dsigne souvent une fonction ou une charge temporaire. Propria manu De sa propre main. Prorata temporis proportion du temps coul. Punctum saliens Point saillant. Q[modifier]

Qu sunt csaris, csari

Csar ce qui est Csar. Bible, vangile de Matthieu, 22, 21. Voir Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo. Qualis artifex pereo ! Quel artiste prit avec moi ! (Nron au moment de sa mort.) Sutone, Vie des douze Csars, Nron. Qualis pater, talis filius Tel pre, tel fils. Quandoque bonus dormitat Homerus Quand le divin Homre sommeille. Horace, Art potique, 359. "Si, dans un mauvais pote, je trouve deux ou trois passages plaisants, je m'tonne et j'admire ; mais, plus exigeant, je me fche quand le divin Homre sommeille." Pour dire que le plus grand gnie aussi a ses moments de faiblesse, la plus grande uvre ses parties plus mdiocres. Quantum libet Jargon mdical : volont. Quantum satis Jargon mdical : En quantit suffisante. Quantum sufficit Jargon mdical : Autant que ncessaire. Quaque hora Jargon mdical : chaque heure. Quaque die Jargon mdical : Chaque jour. Quaque mane Jargon mdical : Chaque matin. Quaque nocte Jargon mdical : Chaque nuit. Quasimodo De la mme faon. Premier mot de l'Introt de la messe du dimanche de l'octave de Pques (huit jours aprs Pques), dimanche de Quasimodo. Quater in die

Jargon mdical : Quatre fois jour. Quem di diligunt adulescens moritur Ceux qu'aiment les dieux meurent jeunes. Plaute, Les Bacchides, 4, 7, 18. Rplique sarcastique son vieux matre d'un serviteur qui ajoute a parte tant qu'ils sont forts, sensibles et sages. Qui bene amat, bene castigat Qui aime bien chtie bien. Qui bene cantat bis orat Qui chante bien prie deux fois. D'aprs Saint Augustin, Commentaire du Psaume 74.1 : Qui enim cantat laudem, non solum laudat, sed etiam hilariter laudat ("Celui qui chante des louanges non seulement loue mais loue joyeusement.") Qui cupit aut metuit liber non erit unquam Qui dsire ou craint ne sera jamais libre. Formule forge partir de deux vers d'Horace : Qui cupit aut metuit, iuuat illum sic domus et res celui qui dsire ou qui craint, sa maison et sa richesse font le mme bien que Horace, ptre Lullius ; ptres 1, 2, 51. Voir ici le vers et son contexte. Qui metuens uiuet, liber mihi non erit umquam. Celui qui vit dans la crainte, pour moi, ne sera jamais libre. Horace, ptre Quintius ; ptres, 1, 16, 66. Voir ici le vers et son contexte. Qui dicit de omnibus dicit de singulis ; qui dicit de singulis non dicit de omnibus Qui nonce des principes gnraux y comprend les cas particuliers ; qui traite des cas particuliers ne dit rien des principes gnraux. Adage juridique. Qui dicit de uno negat de altero Qui affirme une chose nie son contraire. Formulation lmentaire du tiers exclu en logique. Qui est sine peccato, primum in illam lapidem mitat Que celui qui est sans pch jette la premire pierre. Bible, vangile de Jean, 8, 7 Qui habet aures audiendi audiat Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Formule utilise de nombreuses reprises dans les vangiles (vangile de Matthieu, 11, 15 ; 13, 43 ; vangile de Marc, 4, 9, etc.) en conclusion de propos de Jsus, pour dire que l'on doit faire son profit de ce qui a t dit. Qui nescit dissimulare nescit regnare Qui ne sait dissimuler ne sait rgner. Formule mdivale qui aurait t la devise de Louis XI, roi de France.

Qui pro quo quivalent approximatif : Prendre un qui pour un quoi. Ambigit des pronoms latins "qui" et "quo" qui conduit l'ambigit des questions, des rponses et aux quiproquo. Qui rogat non errat Poser des questions n'est pas une erreur. Qui scribit bis legit Celui qui crit lit deux fois. crire permet de mieux mmoriser. Qui tacet consentire videtur Qui ne dit mot semble consentir. Quia ego nominor leo Parce que je m'appelle lion. L'expression trouve son origine dans une fable d'sope traduite en latin par Phdre : La vache, la chvre, la brebis et le lion. Voir ici le texte de la fable. L'expression latine est une retraduction de la formule employe par La Fontaine dans sa version franaise de la fable (La Gnisse, la Chvre et la Brebis en socit avec le Lion). Cette fable est l'origine de l'expression "se tailler la part du lion". Quia nominor leo Voir Quia ego nominor leo. Quia pulvis es et in pulverem reverteris Parce que tu es poussire et que tu retourneras la poussire Bible, Gense, 3, 19. Quia suam uxorem etiam suspiciore vacare vellet Mme la femme de Csar doit tre insouponnable. Plutarque, Csar, 10. La fte de Dea Bona, rserve exclusivement aux femmes, se tenait la rsidence du Grand Pontife, alors Csar. Elle tait prside par la seconde pouse de celui-ci, Pompia. Un clbre politicien, Clodius se prsenta dguis en femme ; dmasqu par les femmes outrages, il s'enfuit avant d'tre charp. Toutefois, on souponna que son comportement tait motiv par une liaison avec Pompia. Bien qu'aucune preuve n'ait t apporte l'infidlit de son pouse, Csar rpudia Pompia avec les mots : Mme la femme de Csar doit tre insouponnable. Quieta non movere Il ne faut pas apporter le trouble l o rgne la quitude. Adage juridique. Pose le principe de l'opportunit des poursuites. Quid agis ? Que se passe-t-il ?

Quid est veritas ? Qu'est-ce que la vrit ? Bible, vangile de Jean, 18, 38. Lors de son interrogatoire par Pilate, Jsus rpond : "Je suis n et je suis venu dans le monde pour rendre tmoignage la vrit. Quiconque est de la vrit coute ma voix". Pilate demande : "Qu'est-ce-que la vrit ?". Jsus ne rpond pas. [Traduction : Louis Second, 1910.]. Quid novi ? Quoi de neuf ? Voir Quid novi sub sole ?. Quid novi sub sole ? Quoi de neuf sous le soleil ? Question drive de la formule le l'Ecclsiaste : Nihil novi sub sole. Quid pro quo Voir Qui pro quo. Quidquid agis, prudenter agas et respice finem ! Quoi que tu fasses, fais-le avec prudence, sans perdre de vue la fin. Morale de la fable 45 d'sope ; formule des Proverbes dors des pseudo-pythagoriciens ( , ) prsente aussi dans l'Ecclsiastique apocryphe de Jsus ben Sirach (7.36). Quidquid discis, tibi discis Quoi que tu apprennes, tu l'apprends pour toi-mme. Quidquid latine dictum sit, altum sonatur Quoi qu'on dise en latin, a sonne profond. Quis custodiet ipsos custodes ? Qui gardera les gardiens ? Juvenal, Satires, 6, 345. Juvnal, dans sa Satire 6, raille les femmes de son temps, enrages d'impudeur et de lubricit : elles sduisent mme leurs gardiens. Voir le contexte ici. Quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur, quomodo, quando ? Qui, quoi, o, par quels moyens, pourquoi, comment, quand ? , Questions auxquelles doit rpondre toute enqute et toute uvre littraire. Quod ad jus naturale attinet, omnes homines aequale sunt Pour ce qui touche au droit naturel, tous les hommes sont gaux. Principe de droit romain. Quo fata ferunt Littralement O les destins emportent , c'est--dire : O nous emporte le destin. Devise des Bermudes.

Quo vadis ? O vas-tu ? Bible, vangile de Jean, 13, 36. Question de Simon-Pierre Jsus l'issue de la Cne. Voir ici le contexte. Quod ab omnibus, quod ubique, quod semper Par tous, partout, toujours. Selon les Anciens, preuve la moins contestable de la certitude d'une vrit. Quod erat demonstrandum (Q.E.D.) Littralement : Ce qu'il fallait dmontrer (CQFD). Ponctue la fin d'une dmonstration. Quod medicina aliis aliis est acre venenum Ce qui est un remde pour certains est poison violent pour d'autres. Quod scripsi, scripsi Ce que j'ai crit, je l'ai crit. Bible, vangile de Jean, 19, 22. Sur la croix de sacrifice de Jsus, Pilate a fait crire : "Roi des Juifs". Au Grand Prtre qui demande d'crire : "Je suis le roi des Juifs", Pilate rponds : "Ce que j'ai crit, je l'ai crit." Quomodo vale ? Comment vas-tu ? Quorum D'entre eux. Nombre minimum ncessaire des membres d'une assemble pour que ses dcisions doient valides. Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra ? Jusqu' quand abuseras-tu de notre patience, Catilina ? Cicron, Conjuration de Catilina, 1, 1, 1. Quot capita, tot sententi Autant de ttes, autant d'avis diffrents. Trence, Phormion, 454. Quot homines tot sententiae Autant d'hommes, autant d'avis diffrents. Variante de la prcdente. R[modifier]

Rara avis in terris Oiseau rare sur la terre. Juvnal, Satires, 6, 165. Voir ici le vers et son contexte. Origine de l'expression "oiseau rare".

Ratio legis Re Au sujet de la chose. (Ablatif du latin res chose .) Cette formule latine que l'on trouve dans certains courriels signifie "au sujet de " Ratio legis Raison de la loi. Sens que le lgislateur a voulu donner la loi. Formule juridique. Rebus sic stantibus Les choses demeurant en l'tat. Locution diplomatique ou contractuelle stipulant que les accords contracts demeurent valables dans la mesure o les conditions prvalant lors de sa ratification demeurent en l'tat. Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo Rends Csar ce qui appartient Csar, et Dieu ce qui appartient Dieu. Bible, vangile de Matthieu, 22, 21. Rponse de Jsus aux Pharisiens qui lui demandaient s'il fallait payer le tribut Csar. Reductio ad absurdum Raisonnement par l'absurde. Mthode logique qui consiste montrer qu'on aboutit une contradiction si on admet pour vraie la ngation de la proposition dmontrer. Voir Ab absurdo. Reductio ad infinitum Raisonnement l'infini. Type de raisonnement itrant l'infini une certaine opration. Raisonnement aujourd'hui classique en mathmatiques mais paradoxal en logique aristotlicienne. Regis ad exemplar totus componitur orbis L'exemple du monarque est la loi sur la terre. Un des seuls vers du pote Claudien qui soit pass la postrit. Rem acu tetigisti Tu as touch la chose de la pointe de l'aiguille. Plaute, Rudens (Le Cble), 5, 2, 19. C'est--dire "Tu as mis le doigt dessus ; tu as devin la chose." Repetita juvant La rptition plat. De mme sens que Bis repetita placent et souvent utilise ironiquement et par antiphrase pour faire remarquer un orateur qu'il se rpte inutilement. Repetitio est mater studiorum La rptition est la mre des tudes. Attribu gnralement Saint Thomas d'Aquin.

Requiescat in pace Qu'il repose en paix. Verset de l'Office des morts figurant frquemment en pitaphe appose sur les tombes ou stles mortuaires. L'abrviation R.I.P. est encore d'usage en domaine anglophone comme correspondant la formule anglaise Rest In Peace de mme sens. Res ipsa loquitur La chose parle d'elle-mme. En droit romain, circonstance accidentelle o le fait mme entrane la responsabilit des dommages, sauf prouver par le responsable prsum que le dommage tait invitable. Par exemple, si un passant est bless par la chute d'un pot de fleurs, le propritaire du pot est prsum responsable sauf prouver que l'accident tait invitable et hors de sa responsabilit. Res judicata pro veritate habetu La chose juge doit tre tenue comme le reflet de la vrit. Adage juridique. Res, non verba Des actes, pas des mots. ternelle revendication des peuples l'encontre des politiques. Res nullius Choses qui ne sont la proprit de personne. Terres sans propritaire, mais aussi l'air qu'on respire, les poissons dans la mer, les oiseaux dans le ciel Respice finem Considre la fin. Une forme de memento mori. Reus in exceptione fit actor Lorsque l'accus soulve un point de dfense, il lui appartient d'en faire la preuve. Adage juridique. Rex Dei gratia Roi par la grce de Dieu. Titulature de nombreux souverains europens, figurant en particulier sur les pices de monnaie. (Par exemple : "ELIZABETH II D. G. REGINA", c'est--dire "ELIZABETH II DEI GRATIA REGINA" sur les pices de monnaie britanniques.) Rex regnat sed non gubernat Le roi rgne mais ne gouverne pas. Aphorisme politique en pseudo-latin du xviie sicle [rf. ncessaire]. Ridendo dicere verum quid vetat Qu'est-ce qui empche de dire la vrit en riant. Horace, Satires, 1, 1, 24. Cette citation dforme passablement le texte original d'Horace : Quamquam ridentem dicere verum. Bien que rien n'empche de dire la vrit en riant.

Rigor mortis Rigidit cadavrique. Des ractions chimiques rigidifient les membres des cadavres trois quatre heures aprs la mort. Roma invicta Rome invincible. Devise exaltante inscrite sous la statue de Rome. Roma locuta, causa finita est Rome a parl, la cause est entendue. Saint Augustin. Les dcisions du Sige apostolique ne sont pas susceptibles d'appel. S[modifier]

Saepe morborum gravium exitus incerti sunt Souvent, l'issue des maladies graves est incertaine. Plonasme (ou l'art de parler pour ne rien dire). Saltus in demonstrando Saut dans le raisonnement. Omission ou rsum excessif dans un raisonnement, une dmonstration, qui peut masquer des insuffisances ou des erreurs. L'exemple le plus clbre est celui de la dmonstration par Andrew Wiles du Grand Thorme de Fermat, o la correction d'un raccourci erron dans une dmonstration annexe demanda un an de travail acharn. Salus aegroti suprema lex La sant du malade est la loi suprme. Glose de la formule ci-dessous. Salus populi suprema lex esto Le bien du peuple est la loi suprme. Cicron, Des Lois, 3, 3, 8. Salvator Mundi Sauveur du Monde. Une des titulatures chrtiennes de Jsus. Sancta Sedes Saint Sige. Sancta simplicitas Sainte innocence. Employ ironiquement pour railler la crdulit ou la sottise de quelqu'un. Sanctus sanctorum

Saint des saints. Nom donn, souvent ironiquement, tout lieu retir, tout sanctuaire rserv au seuls initis. Sapere aude ! Ose savoir ! Horace, ptres, 1, 2, 40. Sapientia est potentia Sagesse est pouvoir. Dans le mme registre, voir : Nam et ipsa scienta potestas est. Satius esse impunitum relinqui facinus nocentis quam innocentem damnare Mieux vaut laisser un crime impuni que de condamner un innocent. La formule serait de Trajan. Scienta potestas est Savoir c'est pouvoir. Voir Nam et ipsa scienta potestas est. Scienta potentia est Savoir c'est pouvoir. Voir Nam et ipsa scienta potestas est. Scio me nihil scire Je sais que je ne sais rien. Devise passe du grec au latin, attribue Socrate. Sed satis est jam posse mori Mais il suffit d'tre mortel. Lucain, La Pharsale (La Guerre civile), 2, 109. Formule de Lucain cite par Victor Hugo en tte de son pome Quand le livre o s endort chaque soir ma pense (in Les feuilles d'automne , XVI.) Voir ici la formule de Lucain dans son contexte. Sedes apostolica Sige apostolique. Synonyme de Sancta Sedes. Semel in anno licet insanire Une fois par an il est permis d'agir follement. Formule que l'on trouve chez Horace, Snque, Saint Augustin et devenue proverbiale au Moyen-ge. Semper fidelis Toujours fidle. Devise de nombreux corps d'arme souvent abrge "Semper Fi". Semper paratus Toujours prt. Devise de nombreux corps d'arme. Senatus Populusque Romanus (S.P.Q.R.)

Le Snat et le Peuple de Rome. Formule reprsentative de la Rpublique romaine et figurant (le plus souvent sous le sigle S.P.Q.R.) sur les arcs de triomphes, les enseignes des lgions et divers difices publics de la Rpublique romaine puis de l'Empire romain. Si augur augurem Si un augure (voit) un autre augure (il ne peut s'empcher de rire). Formule de Caton l'Ancien reprise par Cicron, De la Divination, 2, 24. Voir ici le texte de Cicron. Si napo leo viveret, hominem non esset Si le lion vivait de navets il ne mangerait pas l'homme. Phrase pige propose par des professeurs de latin factieux riant d'avance de la version absurde des cancres : "Si Napolon vivait il ne serait pas un homme." (Pour une autre phrase pige, voir Castigat ridendo mores.) Si tacuisses, philosophus mansisses Si tu t'tais tu, tu serais rest un philosophe. Formule attribue Boce. Si vales valeo (SVV) Si tu vas bien alors je vais bien. Formule d'introduction habituelle des lettres dans l'ancienne Rome. Une formule plus tendue est Si vales bene est ego valeo (SVBEEV) Si tu vas bien, c'est bien ; je me porte bien. Si vis pacem, para bellum Si tu veux la paix, prpare la guerre . Adage attribu l'auteur latin du ive Flavius Vegetius Renatus dit Vgce dans son ouvrage De Re Militari 3. Si vis pacem, para iustitiam Si tu veux la paix, prpare la justice. Adage forg pour faire pice au prcdent. Sic C'est ainsi. Dans l'dition, aprs la citation d'un mot ou d'une expression fautifs ou improbables, notifie qu'il ne s'agit pas d'une erreur ou d'une coquille mais de la transcription fidle de la source. Sic itur ad astra C'est ainsi que l'on s'lve vers les toiles. Voir aussi : Ad astra ; Macte animo ! generose puer, sic itur ad astra ; Per aspera ad astra. Sic transit gloria mundi Ainsi passe la gloire du monde. L'expression serait mieux rendue par la traduction non littrale "Ainsi passe la gloire en ce monde." Formule usite lors de la conscration d'un nouveau pape pour lui rappeler le fragilit de la puissance humaine. Usage rapprocher du Cave ne cadas sussur par l'esclave l'oreille de l'imperator lors du triomphe. Sic vita est ve sicles Publius

C'est la vie ! Similia similibus curantur Les semblables se gurissent par les semblables. Principe de l'homopathie. Simplex sigillum veri La simplicit est le sceau de la vrit. Sine anno Sans anne. Utilis en bibliographie pour indiquer que la date de publication d'un ouvrage est inconnue. Sine die Sans date prcise. En langage diplomatique, une ngociation remise "sine die" est une ngociation qui a chou. Sine ira et studio Sans colre et sans partialit. Formule judiciaire : "Impartialement". La formule franaise usuelle est, en matire criminelle : "sans haine et sans crainte". Sine labore non erit panis in ore Sans travail il n'y aura pas de pain dans ta bouche. Pour conserver l'assonance : Sans boulot, pas de fricot. Sine loco Sans lieu. Utilis en bibliographie pour indiquer que le lieu de publication d'un ouvrage est inconnu. Sine nomine Sans nom. Utilis en bibliographie pour indiquer que l'diteur d'un ouvrage est inconnu. Sine nomine vulgus La foule anonyme. Expression latine pour dsigner ce que nous appelons "le commun des mortels." Sine poena nulla lex Sans punition, il n'est pas de loi. Adage indiquant qu'une loi est sans effet s'il n'est pas de moyen de rprimer ceux qui l'enfreignent. Sine prole Sans descendance. Formule utilise dans les ouvrages de gnalogie.

Sine qua non Sans quoi non. Condition rigoureusement ncessaire pour qu'une chose existe, pour qu'un concept prenne corps, pour qu'un accord soit tabli, etc. Sinite parvulos venire as me Laissez venir moi les petits enfants. Bible, vangile de Matthieu, 19, 14 ; vangile de Marc, 10, 14 ; vangile de Luc, 18, 16. Paroles de Jsus selon les vanglistes. Sit tibi terra levis Que la terre te soit lgre. Inscription funraire. Sol lucet omnibus Le soleil luit pour tous. Ptrone, Satyricon 100, 3. Voir ici le sens de la formule dans son contexte. Sola cogitatio furti faciendi non facit furem La seule intention de commettre un vol ne fait pas le voleur. Adage juridique. Solem lucerna non ostenderent On ne reprsente pas le soleil par une lanterne. Pour pointer une vidence. Soli sol soli Du seul soleil au sol. Jeu sur les mots, comprendre comme : "La terre doit tout du seul Soleil".

Spes messis in semine au-dessus d'une entre du Cgep de Chicoutimi. Spes messis in semine L'espoir de la moisson est dans la semence. Latin moderne : devise inscrite au fronton du Grand Sminaire de Montral ainsi qu'au-dessus d'une porte d'entre du Cgep de Chicoutimi. Spes salutis Esprance du salut. Devise hraldique : Galea spes salutis : "Heaume, esprance de salut." Spiritus promptus est, caro autem infirma L'esprit est prompt mais la chair est faible. Bible, vangile de Matthieu, 26, 41. Paroles de Jsus au Mont des Oliviers selon Matthieu. Spoliatis arma supersunt qui est dpouill, il reste les armes. Devise hraldique.

sqq. Abrviation de sequunturque : et suivantes . Dans les rfrences universitaires, "cf p. X sqq." veut dire "voir page X et suivantes". Stat crux dum volvitur orbi La croix demeure tandis que la terre tourne. Devise de l'ordre des Chartreux. Statim Aussitt. Abrg en "Stat." dans le domaine mdical pour dire "Urgence immdiate". Statu quo En l'tat. Dans les domaines militaire, diplomatique, indique que la situation demeure ou doit demeurer "en l'tat." Statu quo ante bellum Dans l'tat qui prvalait avant la guerre. Stricto sensu Au sens strict. Stultorum numerus est infinitus Le nombre des sots est infini. Cette formule est une glose moderne de la formule biblique Stultorum infinitus est numerus, Bible, Ecclsiaste, 1, 15 dont le sens est tout diffrent : Ce qui manque ne peut tre compt. Stude, non ut plus aliquid scias, sed ut melius tudiez, non pour en savoir davantage, mais pour mieux savoir. Snque, Lettres Lucilius 14, 89, 23. Sub judice En cours de jugement ; devant la justice. Invoqu, entre autres, pour refuser de commenter une affaire "en cours de jugement". Sub rosa Sous la rose. Au Moyen-ge, cette expression signifiait "en secret", "en priv" ou "confidentiel" : lors des conseils secrets, une rose tait suspendue du plafond pour dire que rien de ce qui serait dit dans la salle du conseil ne devrait en sortir. Cette pratique est issu de la mythologie grecque, selon laquelle Aphrodite offrit une rose son fils ros, lequel l'offrit son tour Harpocrate, dieu du silence, afin d'assurer que les indiscrtions de sa mre et celles des autres dieux, en gnral demeureraient caches. Sublata causa, tollitur effectus

La cause supprime, l'effet disparat. Principe invoqu en matire logique, lgislative, comptable et financire. Sufficit cuique diei malitia sua chaque jour suffit sa peine. Bible, vangile de Matthieu, 6, 34. Sui generis De sa propre espce. Dsigne, d'une manire gnrale une chose ayant des caractristiques propres, irrductibles au causes lui ayant donn naissance ni aux lments la composant. Exemples : dans la sociologie de Durkheim, la Socit, irrductible ses composantes, est un concept sui generis ; en droit international, l'Union europenne est une entit sui generis. Sum quod eris Je suis ce que tu seras. pitaphe rappelant au lecteur l'inluctabilit de la mort. Voir Memento mori. Summa cum laude Avec la plus haute louange. La plus haute distinction honorifique dcerne dans le cursus universitaire. Suprieure Cum laude et Magna cum laude. Summum bonum Souverain bien. Locution du langage philosophique, particulirement du langage philosophique mdival et de celui d'Emmanuel Kant et dsignant la finalit de toute existence humaine. Summum jus, summa injuria L'application excessive du droit conduit l'injustice. Adage rapport par Cicron, Des Devoirs, 1, 10, 33. Voir ici le texte de Cicron. Surge et ambula Lve-toi et marche. Bible, vangile de Matthieu, 9, 6. Paroles de Jsus au paralytique miracul. Expression reprise en franais, parfois de faon ironique, dans des formules journalistiques, des titres de films ou d' uvres littraires (dont le roman d'Herv Bazin, 1952). Sursum corda levons notre c ur ! Expression d'introduction de la messe latine dans divers rites chrtiens. On traduisait autrefois par "Haut les c urs !". Sutor, ne supra crepidam Cordonnier, pas plus haut que la chaussure. Apelle (peintre grec) ayant demand avis un cordonnier sur une chaussure qu'il venait de peindre, le cordonnier voulut ensuite offrir ses conseils pour le reste de la peinture ; Apelle lui rappela par ces mots qu'il outrepassait ses comptences. T[modifier]

Tabula rasa Table rase. Les Romains crivaient sur une planchette recouverte de cire appele "tabula" ; faire "tabula rasa" c'tait araser la cire pour en effacer tous les crits. Le philosophe John Locke compare l'esprit des jeunes enfants une "tabula rasa" o tout est crire. Talis qualis Tel quel. Tarde venientibus ossa Aux retardataires, il reste les os. Mtaphore pour dire qu'il ne faut pas s'engager trop tard dans une affaire. Temet nosce Connais-toi toi-mme. Traduction latine de la formule grecque Une autre formule latine de mme sens est Nosce te ipsum. Tempora heroica Temps hroques. Priode de l'histoire de Grce ancienne comprise entre les temps mythologiques de la Titanomachie et la priode (relativement) historique de la Guerre de Troie. Tempora mutantur et nos mutamur in illis Les temps changent et nous aussi changeons avec eux. La formule latine est un hexamtre. Tempora si fuerint nubila, solus eris Lorsque viendra l'orage, tu seras seul. Ovide, Tristes, 1, 9, 5. La formule complte d'Ovide est la suivante : Donec eris felix, multos numerabis amicos ; tempora si fuerint nubila, solus eris. Tant que tu seras heureux, tu compteras de nombreux amis ; mais que viennent les temps sombres, tu seras seul. Tempori servire S'adapter, s'accomoder aux circonstances. Tempus edax, homo edacior Le temps destructeur, l'homme plus destructeur encore. Victor Hugo, Notre-Dame de Paris, III, 1. Hugo crit : "Sur la face de Notre-Dame de Paris, de cette vieille reine des cathdrales, ct d'une ride, on trouve toujours une cicatrice : Tempus edax, homo edacior ; ce que je traduirais volontiers ainsi : Le temps est aveugle, l'homme est stupide. " Tempus edax rerum Le temps dtruit toute chose. Ovide, Les Mtamorphoses, 15, 264-265. (gnthi seautn).

Tempus fugit Le temps s'enfuit. Ovide, Gorgiques, 3, 284. Formule inscrite frquemment sur les cadrans solaires, les horloges et les cloches. Tempus fugit, hora volant Le temps s'enfuit, les heures s'envolent. Formule latine imite par Lamartine (Le Lac, vers 21-22) : " temps ! suspends ton vol, et vous, heures propices ! suspendez votre cours." Tempus rerum imperator Le temps, matre de toute chose. Teneo lupum auribus Littralement : Je tiens le loup par les oreilles. C'est--dire : Je suis dans l'embarras. Trence, Le Phormion 506. Voir ici le texte de Trence qui explicite l'expression. L'expression est inusite en franais ; l'expression franaise voisine : "tenir le taureau par les cornes" a un sens diffrent ("matriser la situation"). Teneo te Africa Je te tiens, Afrique. Sutone, Vie des douze csars, Vie de Jules Csar, 59, 1. Selon Sutone, paroles de Csar lorsqu'il aborda les ctes d'Afrique. Voir ici le texte de Sutone. Terminus a quo Date partir de laquelle. Formule usite en droit et dans les sciences historiques. Date partir de laquelle un vnement s'est ncessairement produit. Synonyme de Terminus post quem. Voir aussi Terminus ad quem Terminus ad quem Date jusqu' laquelle. Formule usite en droit et dans les sciences historiques. Date jusqu' laquelle un vnement s'est ncessairement produit. Synonyme de Terminus ante quem. Voir aussi Terminus a quo Terminus ante quem Date avant laquelle. Formule usite en droit et dans les sciences historiques. Date avant laquelle un vnement s'est ncessairement produit. Synonyme de Terminus ad quem. Voir aussi Terminus post quem Terminus post quem Date partir de laquelle. Formule usite en droit et dans les sciences historiques. Date partir de laquelle un vnement s'est ncessairement produit. Synonyme de Terminus a quo. Voir aussi Terminus ad quem Terra australis incognita

Terre du sud inconnue. Premier nom donn l'Australie. Terra incognita Terre, lieu inconnu ; dcouvrir. Mtaphore voire lieu commun pour dsigner un domaine du savoir inexplor ou encore inconnu : "Le fonctionnement du cerveau humain, terra incognita" ; une information manquante : "Le programme de M. X pour les prochaines lections : terra incognita". Terra nullius No man's land. Zone neutre sur laquelle ne s'exerce l'autorit de personne. Terribilis est locus iste Terrible est ce lieu. . Cette formule tire du Songe de Jacob, Gense, 28, 17 se complte par : Hic domus Dei est et porta Cli C'est ici la maison de Dieu et la porte du Ciel. Elle figure l'entre de diffrentes glises, notamment l'glise Sainte-Marie-Madeleine de Rennes-le-Chteau. Tertium non datur Littralement : Le tiers n'est pas donn. Mieux traduit : Un tiers terme n'est pas admis. Axiome de la Logique indiquant qu'une proposition logique ne peut avoir que deux valeurs : vraie ou fausse. Testis unus, testis nullus Un tmoignage unique est un tmoignage nul. Adage de droit romain mieux traduit : Un seul tmoin, pas de tmoin. . Timeo Danaos et dona ferentes Je crains les Grecs, surtout quand ils portent des offrandes. Virgile, l'nide, 2, 49. Cette locution qui, hors contexte, a l'apparence d'un cadavre exquis a survcu, dans les cours de latin, comme exemple traditionnel de l'emploi de et au sens de conjonction concessive : "quoique", "mme", "surtout" Timeo hominem unius libri Je crains l'homme d'un seul livre. Formule attribue Saint Thomas d'Aquin. Celui qui ne connat qu'un seul livre mais le possde parfaitement peut tre un adversaire redoutable. Trahit sua quemque voluptas Chacun suit le penchant qui l'entrane. Virgile, Les Bucoliques, 2, 65. Tres faciunt collegium Il faut trois personnes pour faire une socit. Dans le droit de Justinien Ier, il faut trois personnes au moins pour former un collge ou une socit admise parler collectivement. Treuga Dei

Trve de Dieu. Dcret de l'glise mdivale selon lequel tous les combats devaient cesser durant le Sabbat, c'est--dire du jeudi soir au lundi matin. Tu quoque mi fili Toi aussi mon fils ! Mots traditionnellement attribus dans le monde francophone Jules Csar tombant sous les coups de Brutus (traduction de Lhomond). Les anglo-saxons retiennent la formule de Shakespeare : Et tu Brute ?. L'pisode est relat par Sutone, Vie des douze Csars, Vie de Jules Csar 82, 3. Csar aurait dit, en grec : , (Ka s, tknon). Voir ici le rcit de Sutone. Tu fui ego eris J'ai t comme toi; tu seras comme moi. pitaphe figurant sur les pierres tombales destin rappeler au passant le caractre inluctable de la mort ; forme de memento mori. U[modifier]

Nota : La lettre "V" n'existe pas en latin classique. Elle a t cre par les humanistes du xvie sicle pour distinguer le u-voyelle du u-semi-consonne. Aussi certains mots ont deux orthographes : avec un "U" en latin classique ; avec un "V" dans les ditions modernes. Ubi bene, ibi patria La patrie est l o l'on se sent bien. Une formule trs voisine (mais de sens un peu diffrent) se trouve dans Cicron, Tusculanes, 5, 37, 108 : Patria est, ubicumque est bene Partout o je suis bien, j'y trouve ma patrie. Ubi concordia, ibi victoria L o est la concorde est la victoire. Voir aussi Virtus unita fortior. Ubi lex non distinguit, nec nos distinguere debemus L o la loi ne distingue pas, il n'y a pas lieu de distinguer. Adage juridique. Ubi est, mors, victoria tua Mort, o est ta victoire ? Paul, Premire ptre aux Corinthiens, 15, 55. Voir ici l'extrait correspondant de l'ptre aux Corinthiens. Ubi maior, minor cessat Le faible capitule devant le fort. Ubi plura nitent in carmine, non ego paucis offendi maculis Quand le pome a des beauts, quelques taches ne me choquent pas. Horace, Art potique, 351. Voir ici le texte d'Horace. Ubi societas, ibi jus

O il y a une socit, il y a un droit. Adage juridique. Ubi solitudinem faciunt, pacem appelant Littralement : O ils font un dsert, ils disent qu'ils ont fait la paix. Mieux rendu par : Leurs ravages on fait un dsert et ils appellent cela la paix. Tacite, Vie d'Agricola, 30. Tacite met cette formule dans la bouche de Galgagus, hros caldonien fltrissant les excs des Romains. Ces mots s'appliquent aux conqurants qui habillent leurs ravages d'un spcieux prtexte de civilisation. Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia L o tu seras Gaus, je serai Gaa. Paradigme de la formule de fidlit prononce par les poux romains lors des pousailles ; Gaius tant remplac par le prnom de l'poux et Gaia par le prnom fminis de l'poux. (Les femmes romaines n'ont pas d'existence lgale et prennent, pour les patriciennes le nom de leur gens - par exemple les femmes de la gens Iulia ont toutes pour nom Iulia ; les plbiennes prennent le nom fminis de leur pre ou de leur poux.) Ultima cave Craint la dernire heure. Memento mori. Inscription frquente sur les cadrans solaires. Ultima ratio regum Littralement : [La force est] le dernier argument des rois. Devise favorite de Richelieu, reprise par Louis XIV qui la fit inscrire sur ses canons. Ultra posse nemo obligatur l'impossible nul n'est tenu. Ultra vires Au-del des pouvoirs. Expression de droit romain encore en usage dans de nombreux droits signifiant qu'une personne ou une organisation dote de certains pouvoirs par la loi (officier ministriel, fonctionnaire, socit, administration) a outrepass les pouvoirs que lui confre la loi. La formule est inusite en droit franais. Una salus victis, nullam sperare salutem Les vaincus n'ont qu'un seul espoir : n'esprer aucun salut ! Virgile, l nide, 2, 354. Dernire exhortation d'ne ses compagnons d'armes lors de la prise de Troie afin d'veiller en eux le courage du dsespoir. Unitas virtute L'union fait la force. Voir aussi Virtus unita fortior. Unum castigabis, centum emendabis Si tu rprimes une erreur, tu en corrigeras cent. Urbi et orbi

la Ville et au Monde. La Ville, c'est Rome. "Bndiction Urbi et Orbi" : Bndiction de Rome et du Monde , c'est--dire : Bndiction universelle. Mtaphoriquement "Proclamer urbi et orbi" : Proclamer partout. Usque ad sideras et usque ad inferos Des toiles jusqu'aux enfers. En droit romain, comme dans plusieurs droits modernes, le propritaire d'un terrain possde tout ce qui se trouve au-dessus, jusqu'aux toiles, et tout ce qui se trouve au-dessous, jusqu'au centre de la Terre. Usus magister est optimus La pratique est le meilleur des matres. Voir Fabricando fit faber. Ut ameris, amabilis esto Pour tre aim, sois aimable. Ovide, L'Art d'aimer, 2, 107. Ut ameris, ama Pour tre aim, aime. Martial, pigrammes, 6, 11, 10. Ut sis nocte levis, sit cena brevis Si tu veux passer une bonne nuit, ne dne pas longuement. Formule mdivale attribue Averros. Ut supra Comme ci-dessus. Uti, non abuti User mais ne pas abuser. Voir Abusus non tollit usum. V[modifier]

Nota : La lettre "V" n'existe pas en latin classique. Elle a t cre par les humanistes du xvie sicle pour distinguer le u-voyelle du u-semi-consonne. Aussi certains mots ont deux orthographes : avec un "U" en latin classique ; avec un "V" dans les ditions modernes. V.I.T.R.I.O.L. Abrviation de Visita Interiorem Terrae Rectificando Invenies Occultum Lapidem, soit en franais : Visite l'intrieur de la Terre et en rectifiant tu trouveras la pierre cache. . Formule exprimant de faon hermtique l'un des fondements de l'alchimie : la purification de l'esprit doit prcder la purification de la matire (transmutation du plomb en or.) V.S.L.M

Abrviation de Votum Solvit Libens Merito : Il s'est acquitt de son v u, de bon gr, comme il se doit. Ddicace frquente sur les ex-votos Rome. Vade in pace Va en paix. Manire des Romains de dire "Au revoir". Vade mecum Viens avec moi. Un vade-mecum est un aide-mmoire, un ouvrage indispensable que l'on garde porte de main ou un petit bagage que l'on emporte avec soi. Vade retro satana Retire-toi, Satan ! Bible, Nouveau testament, vangile de Marc, 8, 33. Parfois orthographi Vade retro satanas. Voir ici l'extrait de l'vangile de Marc. V soli Malheur l'homme seul. Bible, Ecclsiaste, 4, 10. Voir ici le texte de l'Ecclsiaste. V victis Malheur aux vaincus ! Paroles qu'aurait prononces Brennus, chef des gaulois Snons aprs la prise de Rome en 390 avant notre re. Un texte du compilateur romain Festus, dans son ouvrage De Significatione Verborum De la signification des mots rapporte ce qui peut tre un pisode historique ou lgendaire : "On croit que cette exclamation a pass en proverbe lorsqu'aprs la prise de Rome par les Gaulois Senonais, comme on pesait l'or qu'on devait leur donner d'aprs les conventions et les traits pour obtenir leur retraite et comme Appius Claudius se plaignait de ce que les barbares employaient de faux poids, Brennus, roi des Gaulois, ajouta son glaive aux poids et s'cria : V victis ! Ensuite, Furius Camille l'ayant poursuivi, cern et taill ses troupes en pices, et Brennus s'tant plaint de ce que cela se faisait contre les traits, Camille, dit-on, lui rpondit par la mme exclamation." Vanum est vobis ante lucem surgere Il est vain de se lever avant le jour. Bible, Psaumes, 126 (127), 2. Voir ici le texte. Vanitas vanitatum et omnia vanitas Vanit des vanits, tout est vanit. Bible, Ecclsiaste, 1, 2. Varium et mutabile semper femina La femme toujours varie et change. Virgile, l'nide, 4, 569. Velocius quam asparagi coquantur Plus rapide que la cuisson des asperges. voir : Celerius quam asparagi cocuntur. Veni vidi vici

Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu. Csar. Selon Plutarque, mots de Csar, dans son rapport au Snat de Rome, aprs sa victoire rapide sur Pharnace II du Pont Zla en 47 AEC. Verba docent, exempla trahunt Les mots enseignent, les exemples entranent. Dit autrement : Un exemple vaut mieux que cent discours. Verba volant, scripta manent Les paroles s'envolent, les crits restent. Verbatim Mot mot. Citation mot--mot ; transcription mot--mot d'un discussion. Verbatim et litteratim Mot mot et lettre lettre. Dsigne une transcription mot--mot des paroles et lettre--lettre des crits d'une personne. Veritas facit legem La vrit fait la loi. Adage juridique. Veritas odium parit La franchise engendre la haine. Trence, L'Andrienne, 1, 1, 68. On dirait aujourd'hui : "Toute vrit n'est pas bonne dire". Le vers complet de Trence est : Namque hoc tempore obsequium amicos, veritas odium parit. Par les temps qui courent, la complaisance fait des amis, la vrit engendre la haine. Versus En direction de. Attention : dans la littrature anglo-saxonne, ce terme est utilis comme abrviation de adversus avec le sens de contre ou l'encontre de . Veto Je m oppose. Via Par la route de Exemple : "Aller de Golfe-Juan Grenoble via la route Napolon." Par extension : En passant par : "Aller de Paris Toulouse via Bordeaux." Vice versa Rciproquement. Victrix causa diis placuit, sed victa Catoni

La cause du vainqueur a sduit les dieux, mais celle du vaincu a sduit Caton. Lucain, La Pharsale (De la Guerre civile) 1, 128. Dans son pope La Pharsale, le pote Lucain prend parti contre Csar et pour Pompe, prfr du vertueux Caton. La formule est utilise pour qualifier la faveur que l'on peut avoir pour des causes perdues. Vide infra Voir plus bas. Vide supra Voir plus haut. Video meliora proboque deteriora sequor Je vois le bien, je l'aime et je fais le mal. Ovide, Les Mtamorphoses, 7, 20 Paroles de Mde exprimant son amour pour Jason. Voir ici l'extrait du texte d'Ovide. Video sed non credo Je le vois mais je ne crois pas. Caspar Hofmann aprs que William Harvey lui a montr la ralit de la circulation sanguine. Vim vi repellere omnia jura legesque permittunt Rprimer la violence par la violence est permis par tous les droits et toutes les lois. Adage juridique. Vince malum bono Surmonte le mal par le bien. Citation partielle de Paul de Tarse, ptre aux Romains, 12, 21. Le verset complet est : Noli vinci a malo, sed vince in bono malum. Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien. Vincere scis, Hannibal ; victoria uti nescis Tu sais vaincre, Hannibal ; tu ne sais pas profiter de ta victoire. Tite-Live, Histoire romaine, 22, 51. Paroles de Maharbal Hannibal aprs sa victoire Cannes, lui reprochant de ne pas poursuivre son offensive victorieuse. Tite-Live lui-mme estime que le dlai mis par Hannibal attaquer sauva Rome qui, entre-temps, avait pu s'organiser. Vincit omnia veritas La vrit triomphe de tout. Devise de nombreuses institutions religieuses et de nombreux tablissements d'enseignement. Vincit qui patitur Il l'emporte celui qui souffre. Formule attribue Perse. Vincit qui se vincit

Il est vainqueur celui qui se domine. Devise de nombreuses institutions. Vinum aqua miscere Mettre de l'eau dans son vin. Vir bonus, dicendi peritus Un homme de bien qui sait parler. Quintilien, L'institution oratoire, 12, 1, 1 Dfinition par Quintilien de l'orateur. Voir ici le texte de Quintilien. Vir prudens non contra ventum mingit Un homme prudent ne pisse pas contre le vent. Mtaphore multiples sens. Virtus in media stat La vertu se trouve au milieu. (Devrait s'crire "Virtus in medio stat"). Sorte de morale molle qui assure sa tranquillit en fuyant les extrmes. Virtus junxit mors non separabit Ce que la vertu/la bravoure a uni, la mort ne le sparera pas. [Nota : le mot latin virtus dsigne les qualits essentielles, morales et physiques de l'tre humain ; c'est--dire la vertu, la loyaut, la justice, mais aussi la force, le courage, la bravoure.] Devise maonnique. Formule que l'on trouve parfois inscrite l'intrieur des alliances de mariage. Virtus unita fortior L'union fait la force. Devise de la Principaut d'Andorre.Voir aussi Unitas virtute. Virtus post nummos La vertu aprs l'argent. Horace, ptres, 1, 1, 53. Le vers complet est : O cives, cives, quaerenda pecunia primum est ; virtus post nummos ! : Citoyens, citoyens, il faut gagner de l'argent d'abord ; la vertu ne vient qu'aprs l'argent ! Boileau a ainsi traduit la formule d'Horace : L'argent, l'argent, dit-on ; sans lui tout est strile, La vertu sans argent n'est qu'un meuble inutile. Vis comica Force comique. Talent particulier d'un auteur, d'un comdien faire rire. Vitam impedere vero Consacrer sa vie la vrit. Juvnal, Satires, 4, 91 Formule reprise par Rousseau, par plusieurs journaux rvolutionnaires et par Marat. Vivere est cogitare

Vivre, c'est penser. Cicron, Tusculanes, 5, 38, 111. Le sens de cette formule, extraite de son contexte, est sans rapport avec celui qu'elle possde dans le texte de Cicron. Voir ici le texte de Cicron. Vivere militare est La vie est un tat de guerre. Snque, Lettres Lucilius, 16, 96, 5. Voir ici le texte de Snque. Volens nolens Qu'on le veuille ou non. Volenti non fit iniuria Celui qui a consenti l acte ne peut prtendre en tre victime. Adage juridique. [Cet adage ne concerne que ce dont il est permis de disposer, c'est--dire, essentiellement, les biens patrimoniaux.] Votum Solvit Libens Merito Il s'est acquitt de son v u, de bon gr, comme il se doit. pitaphe frquente sur les tombes romaines. Voir #Loc-V.S.L.M. Vox clamantis in deserto La voix qui crie dans le dsert. Rponse de Jean le Baptiste aux envoys des Juifs venus lui demander "Qui es-tu". Bible, Nouveau testament, vangile de Jean, 1, 23. Voir ici le texte de l'vangile de Jean. Vox populi vox Dei La voix du peuple est la voix de Dieu. L'expression franaise "vox populi" est une apocope de la formule latine. Vulgum pecus Le commun des mortels. Par opposition aux puissants, aux experts. Vulnerant omnes, ultima necat Toutes blessent, la dernire tue. En parlant des heures : inscription courante sur les cadrans solaires. Vulpem pilum mutat, non mores Le renard change d'apparence mais pas de m urs. Mtaphore qui vise videmment les personnes. Vultus est index animi Le visage est le miroir de l'me. Rfrences[modifier]

Ab igne ignem capere[modifier] Ciceron, Des devoirs, 1, 16, 52. [Traduction : Charles Appuhn ; Cicron, De la vieillesse, De l'amiti, Des devoirs ; Paris, Garnier, 1933.] Ex quo sunt illa communia : non prohibere aqua profluente, pati ab igne ignem capere, si qui uelit, consilium fidele deliberanti dare, quae sunt iis utilia, qui accipiunt, danti non molesta. De l ces formules de bon sens : ne pas interdire de puiser l'eau courante, laisser prendre du feu son feu, conseiller de bonne foi celui qui dlibre ; toutes manires de rendre service sans frais. Retour la liste des locutions latines. Absit invidia (verbo)[modifier] Tite-Live, Histoire romaine, 10, 19, 15. [Traduction : MM. Corpet, Verger et E. Pesseaunaux ; Histoire romaine de Tite-Live, t. II ; Paris, Garnier, 1904.] Absit invidia verbo et civilia bella sileant : nunquam ab equite hoste, nunquam a pedite,

nunquam aperta acie, nunquam aequis, utique nunquam nostris locis laboravimus Que l'on soit impartial, sans parler des guerres civiles : on conviendra que jamais cavalerie ennemie, jamais infanterie, jamais bataille range, que les positions fussent ou non avantageuses, ne nous causa d'ambarras. Retour la liste des locutions latines Absit reverentia vero[modifier] Ovide, Les Hrodes, 5, 12. [Traduction : Ovide, uvres compltes, avec la traduction en franais, publies sous la direction de M. Nisard, Matre de Confrence l'cole Normale ; Paris, J.-J. Dubochet et Cie, diteurs, Rue de Seine 33, 1838.] Nondum tantus eras, cum te contenta marito edita de magno flumine nympha fui, qui nunc Priamides (absit reverentia vero) servus eras. Tu n'tais pas clbre comme aujourd hui lorsque je me contentai de toi pour poux, moi nymphe et fille d'un grand fleuve.

Maintenant, fils de Priam (ne craignons pas de dire la vrit), tu tais alors esclave. Retour la liste des locutions latines Ad undas[modifier] Virgile, l'nide, 4, 253-256, [Traduction : Universit Catholique de Louvain.] Hic primum paribus nitens Cyllenius alis constitit ; hinc toto praeceps se corpore ad undas C'est l que, dployant ses ailes, s'arrte d'abord Cyllnius ; puis, tte en avant, il plonge son corps entier vers les ondes, misit, aui similis, quae circum litora, tel l'oiseau qui vole le long des ctes et rase le sol

circum piscosos scopulos humilis uolat aequora iuxta. autour des rochers poissonneux qui bordent de la mer. Retour la liste des locutions latines Ad vitam ternam[modifier] Extrait de la prire chrtienne du Confiteor : Misereatur nostri omnipotens Deus et dimissis peccatis nostris perducat nos ad vitam aeternam Amen Que le Seigneur Tout Puissant et Misricordieux Nous accorde le Pardon, l'Absolution Et nous conduise la vie ternelle, Ainsi soit-il. Retour la liste des locutions latines Adeo in teneris consuescere multum est[modifier] Quintilien, Les institutions oratoires, 1, 3, 13. [Traduction : Nizard ; Paris, 1842.] Protinus ergo, ne quid cupide, ne quid inprobe,

ne quid inpotenter faciat, monendus est puer, habendumque in animo semper illud Vergilianum : adeo in teneris consuescere multum est. On ne saurait donc avertir trop tt un enfant de ne rien faire avec passion, avec mchancet, avec emportement ; et il faut se souvenir toujours de ce mot de Virgile : Tant de nos premiers ans l'habitude a de force ! Retour la liste des locutions latines Adhuc sub judice lis est[modifier] Horace, L'Art potique, 73-79. [Traduction : Fr. Richard ; Paris, Garnier, 1944.] Res gestae regumque ducumque et tristia bella quo scribi possent numero, monstrauit Homerus. Quel vers peut chanter les exploits des rois et des chefs, la guerre et ses tristesses, c'est Homre qui l'a montr. Versibus impariter iunctis querimonia primum, Le distique a exprim d'abord la plainte funbre, post etiam inclusa est uoti sententia compos. puis a t consacr l'ex-voto. Quis tamen exiguos elegos emiserit auctor, l'lgie, Qui a, le premier, fait servir ce mtre modeste

grammatici certant et adhuc sub iudice lis est. les grammairiens en discutent encore, et le procs est toujours pendant. Retour la liste des locutions latines s triplex[modifier]

Horace, Odes, 1, 3, 9. [Traduction : Ch.-M. Leconte de Lisle (1818-1894) ; Horace, traduction nouvelle. Paris, A. Lemerre, 1911.] Illi robur et aes triplex Cirea pectus erat, qui fragilem truci Commisit pelago ratem Primus... Un triple chne, un triple airain couvrait le c ur de celui qui confia une barque fragile aux flots redoutables le premier... Retour la liste des locutions latines Alis aquil[modifier] Bible, Vulgate, Livre d'Isae, 40. [Traduction : Louis Second, 1910.] Deficient pueri et laborabunt et iuvenes in infirmitate cadent Qui autem sperant in Domino mutabunt fortitudinem adsument pinnas sicut aquilae current et non laborabunt ambulabunt et non deficient Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes chancellent ! Mais ceux qui se confient en l'ternel renouvellent leurs forces. Ils prennent leur envol comme des aigles ; Ils courent et ne se lassent point, Ils marchent et ne se fatiguent point. Retour la liste des locutions latines Amore, more, ore, re[modifier]

Cette formule ingnieuse est souvent attribue Virgile. Toutefois plusieurs arguments laissent penser que cette attribution est errone : l'exploration systmatique de l' uvre de Virgile ne permet pas d'en trouver trace ; la mtrique n'en n'est pas rgulire ; ce genre de formule amusante n'est pas virgilien, ni mme dans l'esprit des classiques romains. Il apparat plus vraisemblable qu'elle soit d'origine mdivale. Une intressante discussion de cette formule peut tre lue (en anglais) sur le site http://promagistris.blogspot.com (Consult le 24 juillet 2010). Retour la liste des locutions latines Arma potentius aequum[modifier] Ovide, Les Fastes, 3, 277-289. [Traduction : M. Nisard ; Paris, 1857.] Principio nimium promptos ad bella Quirites molliri placuit iure deumque metu Inde datae leges, ne firmior omnia posset, coeptaque sunt pure tradita sacra coli. Exuitur feritas, armisque potentius aequum est, et cum ciue pudet conseruisse manus, atque aliquis, modo trux, uisa iam uertitur ara uinaque dat tepidis farraque salsa focis. C'tait le temps o il fallait enfin

soumettre au frein de la justice et retenir par la crainte des dieux ces Romains toujours prts saisir les armes. Les lois sont proclames et remplacent le droit du plus fort ; alors les divinits des anctres sont l'objet d'un culte solennel. La barbarie disparat peu peu ; l'quit succde la violence ; le citoyen rougit de combattre contre un citoyen, et tel qui, furieux, allait assouvir sa colre, s'apaise soudain, l'aspect de l'autel, et vient jeter sur la flamme le vin, le sel et le froment. Retour la liste des locutions latines Auri mediocritas[modifier] Horace, Odes, 2, 10, 5-9. [Traduction : Ch.-M. Leconte de Lisle (1818-1894). Horace, traduction nouvelle ; Paris, A. Lemerre, 1911.] Auream quisquis mediocritatem diligit, tutus caret obsoleti sordibus tecti, caret inuidenda sobrius aula. Saepius uentis agitatur ingens. Celui qui aime la mdiocrit dore

vitera pour son repos les misres d'un toit dlabr, et, dans sa sobrit, le palais qu'on envie.

Le pin lev est plus souvent agit par les vents. Retour la liste des locutions latines Aut bibat aut abeat[modifier] Cicron, Les Tusculanes, 5, 41. [Traduction : M. Nisard ; Paris, Dubochet, 1841.] Mihi quidem in vita, servanda videtur illa lex, quae in Graecorum conuiviis optinetur: "Aut bibat" inquit "aut abeat". Et recte. Aut enim fruatur aliquis pariter cum aliis voluptate potandi aut, ne sobrius in violentiam vinolentorum incidat, ante discedat. Sic injurias fortunae, quas ferre nequeas, defugiendo relinquas Du moins je voudrais qu' cet gard on suivit la loi reue par les Grecs dans leurs festins : "Que tout convive boive, ou se retire". Loi sagement tablie ; car il est juste que tous participent aux plaisirs de la table ou que le sobre la quitte, de peur qu'il n'prouve la violence des ttes chauffes par le vin ; et de mme, si vous ne vous sentez point assez fort contre la fortune, drobez-vous a ses atteintes en renonant vivre. Retour la liste des locutions latines Ave Maria[modifier] Prire chrtienne. Ave Maria, gracia plena, Dominus tecum : benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus.

Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Amen. Je vous salue Marie, pleine de Grce,

le Seigneur est avec vous. Vous tes bnie entre toutes les femmes et Jsus, le fruit de vos entrailles, est bni.

Sainte Marie, mre de Dieu, priez pour nous, pauvres pcheurs, maintenant et l'heure de notre mort.

Amen. Retour la liste des locutions latines Beatus ille qui procul negotiis[modifier] Horace, podes, 2, 1. [Traduction : Ch.-M. Leconte de Lisle (1818-1894), Horace, traduction nouvelle ; Paris, A. Lemerre, 1911.] Beatus ille qui procul negotiis, ut prisca gens mortalium, paterna rura bubus exercet suis solutus omni faenore Heureux celui qui loin des affaires, comme la race antique des hommes, laboure avec ses b ufs les champs paternels, libre de tout souci usuraire; Retour la liste des locutions latines Beatus qui prodest quibus potest[modifier] Cicron, Des devoirs, 3, 15, 63-64. [Traduction : Charles Appuhn, Cicron, De la vieillesse, De l'amiti, Des devoirs ; Paris, Garnier, 1933.] Hecatonem quidem Rhodium, discipulum Panaetii, video in iis libris, quos de officio scripsit QTuberoni, dicere, sapientis esse nihil contra mores, leges, instituta facientem habere rationem rei familiaris. Neque enim solum nobis divites esse volumus, sed liberis, propinquis, amicis maximeque

rei publicae. Singulorum enim facultates et copiae divitiae sunt civitatis. Huic Scaevolae actum, de quo paulo ante dixi, placere nullo modo potest. Etenim omnino tantum se negat facturum compendii sui causa, quod non liceat. Je vois qu'Hcaton, de Rhodes, un disciple de Pantius, dit, dans l'ouvrage qu'il a ddi Q. Tubron : Il est d'un sage d'avoir souci de son propre avoir sans rien faire de contraire aux coutumes, aux lois et aux institutions en vigueur. Ce n'est pas seulement pour nous-mmes que nous voulons tre riches, c'est pour nos enfants, nos proches, nos amis et surtout dans l'intrt de l'Etat. Les ressources, les fortunes des particuliers font la richesse de la cit. Ce moraliste n'aurait certes pas got le dsintressement qu'a montr Scvola dans l'affaire dont je parlais ci-dessus. Il ne s'interdit en effet, pour grossir son avoir, que ce qu'interdisent les lois et coutumes. Huic nec laus magna tribuenda nec gratia est. Sed sive et simulatio et dissimulatio dolus malus est, perpaucae res sunt, in quibus non dolus malus iste versetur, sive vir bonus est is, qui prodest quibus potest, nocet nemini, certe istum virum bonum non facile reperimus. Numquam igitur est utile peccare, quia semper est turpe, et, quia semper est honestum virum bonum esse, semper est utile. Il n'y a pas l de quoi se glorifier et on ne peut lui en savoir beaucoup de gr. Mais si le dol consiste dans la feinte et la dissimulation, il y a bien peu d'affaires qui en soient exemptes et si l'honnte homme est celui qui fait du bien autant qu'il peut autour de lui et ne fait de mal personne, nous aurons quelque peine trouver un honnte homme. Pour conclure donc, il n'est jamais utile de mal faire et, parce qu'il est toujours beau d'tre un honnte homme, cela est toujours utile. Retour la liste des locutions latines Bertha rosas, Heotrud violas dat[modifier] Thodulphe, vque d'Orlans, (760-821) [in Orlando de Rudder, Aperto libro ; Larousse, Paris, 1988]. S'il s'assied, que ses filles incomparables lui donnent leurs cadeaux au milieu d'embrassements ardents et que l'objet de son amour et de sa tendresse lui en donne aussi. Que Berthe lui donne des roses, Heotrud des violettes, Gisla des lys. Que chacune lui apporte des prsents de nectar et d'ambroisie. Heotrud des pommes, Hiltrud les prsents de Crs, Thodrade ceux de Bacchus. Que d'aspects diffrents ! Mais c'est la mme beaut en toutes. C'est l'clat des pierres prcieuse chez l'une, la splendeur de l'or chez l'autre [ ] C'est la disposition d'une fibule ou l'ornement d'un bandeau. C'est la parure d'un bracelet ou l'agrment d'un collier. Telle est revtue d'une robe grisfer, telle autre de jaune safran; telle ceint sa gorge d'un linge blanc comme le lait, telle autre d'un rouge. Qu'elles fassent au roi la faveur de tendres propos ou de leur rire qu'elles charment leur pre par leur dmarche et leurs plaisanteries. Que si la trs sainte s ur du roi se trouve l, elle donne de doux baisers son frre et rciproquement. Mais qu'elle reste calme et modre ses joies pour garder dans son c ur celle que lui donne l'poux ternel. Retour la liste des locutions latines Bellum se ipsum alet[modifier] Tite-Live, Ab Urbe Condita (Histoire romaine), 34, 12. [Traduction : Collection des Auteurs latins sous la direction de M. Nisard, uvres de Tite-Live, t. II ; Paris, Firmin Didot, 1864.]

Id erat forte tempus anni ut frumentum in areis Hispani haberent; itaque redemptoribus uetitis frumentum parare ac Romam dimissis 'bellum' inquit 'se ipsum alet'. profectus ab Emporiis agros hostium urit uastatque, omnia fuga et terrore complet. C'tait le moment de l'anne o les bls taient dj serrs dans les granges. Caton dfendit aux fournisseurs de s'occuper des approvisionnements, et les renvoya Rome en disant: "La guerre entretiendra la guerre." Il partit ensuite d'Emporiae, mit feu et sang le territoire ennemi, et rpandit partout l'pouvante et la consternation. Retour la liste des locutions latines Bonus ex malo non fit[modifier] Snque, Lettres Luculius, 11, 87, 22. [Traduction : MM. Charpentier & Lemaistre, Collection Panckoucke ; Paris, Garnier, 1860.] Bonum ex malo non fit ; diuitiae fiunt autem ex auaritia; diuitiae ergo non sunt bonum. - Non est, inquit, uerum, bonum ex malo non nasci : ex sacrilegio enim et furto pecunia nascitur. Itaque malum quidem est sacrilegium et furtum, sed ideo quia plura mala facit quam bona ; dat enim lucrum, sed cum metu, sollicitudine, tormentis et animi et corporis. - Quisquis hoc dicit, necesse est recipiat sacrilegium, sicut malum sit quia multa mala facit, ita bonum quoque ex aliqua parte esse, quia aliquid boni facit : quo quid fieri portentuosius potest ? Quamquam sacrilegium, furtum, adulterium inter bona haberi prorsus persuasimus. Le bien ne peut natre du mal : les richesses naissent de l'avarice : donc elles ne sont pas un bien. - Il n'est pas vrai, objecte-t-on, que le bien ne puisse pas natre du mal : car du sacrilge et du vol il peut venir de l'argent. Aussi le sacrilge et le vol ne sont des maux que parce qu'ils font plus de mal que de bien ; car le profit qu'ils apportent est accompagn de craintes, d'inquitudes, de tourments du corps et de l'me. - Tenir ce langage, c'est admettre ncessairement que, si le sacrilge est un mal, en tant qu'il produit beaucoup de maux, il est, sous d'autres rapports, un bien, en tant qu'il produit quelque bien. Or, je le demande, est-il rien de plus monstrueux que ce raisonnement, quoique nous en soyons venus aujourd'hui mettre le sacrilge, le vol et l'adultre au nombre des biens ? Retour la liste des locutions latines Bonum vinum ltificat cor hominis[modifier] Bible, Ecclsiaste, 10, 19. [Traduction : Louis Second, 1910.] Malheur toi, pays dont le prince est un enfant et dont les puissants mangent le matin ! Heureux-toi, pays dont le roi est de race illustre et dont les princes mangent au temps convenable pour contenir leurs forces et non pour se livrer la boisson !

Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse ; et quand les mains sont lches, la maison des fuites ; on fait des repas pour se divertir, le vin rend le c ur de l'homme heureux et l'argent rpond tout. Retour la liste des locutions latines Caelum non animum mutant qui trans mare currunt[modifier] Horace, ptres, 1, 11, 25-29. [Traduction : Ch.-M. Leconte de Lisle (1818-1894), Horace, traduction nouvelle ; Paris, A. Lemerre, 1911.] Nam si ratio et prudentia curas, non locus effusi late maris arbiter aufert, caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt. Strenua non exercet inertia; nauibus atque quadrigis petimus bene uiuere. Car, si c'est la raison et la sagesse qui dissipent les soucis, et non les lieux qui dominent la vaste mer, en traversant celle-ci on change de ciel, non d'esprit ; et nous nous puisons en une oisivet laborieuse, montant pour vivre heureux sur des nefs et des quadriges. Retour la liste des locutions latines Cantabit vacuus coram latrone viator[modifier] Juvnal, Satires, 10, 19-27. [Traduction : Henri Clouard, Juvnal et Perse ; Paris, Garnier, 1934.] Pauca licet portes argenti uascula puri Si, avec le moindre vase d'argent uni, nocte iter ingressus, gladium contumque timebis et mota ad lunam trepidabis harundinis umbra : lune fait frissonner, on sort la nuit, on craint le glaive et l'pieu ; l'ombre d'un roseau qui bouge au clair de

cantabit uacuus coram latrone uiator. tandis que le voyageur aux poches vides chantera au nez du voleur. Prima fere uota et cunctis notissima templis temples, diuitiae, crescant ut opes, ut maxima toto nostra sit arca foro. Le voeu le plus commun, qui s'entend dans tous les

c'est que nos richesses et ressources augmentent,

c'est que notre coffre-fort soit le mieux garni du Forum. Pourtant aucun poison ne se boit dans l'argile ; au contraire, tremble, si tu prends en main

Sed nulla aconita bibuntur fictilibus ; tunc illa time cum pocula sumes

gemmata et lato Setinum ardebit in auro. dans l'or. Retour la liste des locutions latines Caput inter nubila[modifier]

une coupe dcore de pierreries et si le Stine ptille

Ovide, l nide, 4, 2, 174-190. [Traduction : Universit catholique de Louvain.] Extemplo Libyae magnas it Fama per urbes Fama, malum qua non aliud uelocius ullum ; mobilitate uiget, uiresque adquirit eundo, parua metu primo, mox sese attollit in auras, ingrediturque solo, et caput inter nubila condit. Illam Terra parens, ira inritata deorum, extremam ut perhibent Coeo Enceladoque sororem progenuit, pedibus celerem et pernicibus alis, monstrum horrendum, ingens, cui, quot sunt corpore plumae tot uigiles oculi subter, mirabile dictu, tot linguae, totidem ora sonant, tot subrigit aures. Nocte uolat caeli medio terraeque per umbram, stridens, nec dulci declinat lumina somno ; luce sedet custos aut summi culmine tecti, turribus aut altis, et magnas territat urbes ; tam ficti prauique tenax, quam nuntia ueri. Haec tum multiplici populos sermone replebat gaudens, et pariter facta atque infecta canebat. Aussitt, la Rumeur parcourt les grandes villes de Libye la Rumeur, de tous les maux le plus vloce : la mobilit accrot sa vigueur et la marche lui donne des forces ; petite d'abord par peur, elle s'lve bientt dans les airs, et, tout en foulant le sol, tient la tte cache dans les nuages. La Terre sa mre, par colre contre les dieux, l'a mise au monde pour donner, selon la lgende, une dernire s ur Cus et Enclade ; rapide car dote de pieds et d'ailes agiles, monstre horrible, gigantesque ; autant porte-t-elle de plumes sur son corps, autant possde-t-elle sous ces plumes d'yeux vigilants (tonnant dire !), autant de langues, autant de bouches sonnantes, autant d'oreilles dresses. La nuit, elle vole entre le ciel et la terre, grinant dans l'ombre, et ne ferme point les yeux pour se livrer au doux sommeil ; le jour, elle guette, poste au sommet d'un toit ou sur de hautes tours et sme la terreur dans les grandes cits, opinitre messagre d'inventions, de faux et de vrit. Elle se plat rpandre partout les propos les plus divers, et diffuse tout la fois ce qui est et ce qui n'est pas arriv. Retour la liste des locutions latines Carpe diem[modifier] Horace, Odes, 1, 11, 8. [Traduction : Ch.-M. Leconte de Lisle (1818-1894), Horace, traduction nouvelle ; Paris, A. Lemerre, 1911.] Tu ne quaesieris (scire nefas) quem mihi, quem tibi finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios temptaris numeros. Vt melius quicquid erit pati ! Seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter

ultimam, quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare Tyrrhenum, sapias, uina liques et spatio breui spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit inuida aetas : carpe diem, quam minimum credula postero. Ne cherche pas connatre, il est dfendu de le savoir, quelle destine nous ont faite les Dieux, toi et moi, Leucono ; et n'interroge pas les Nombres Babyloniens. Combien le mieux est de se rsigner, quoi qu'il arrive ! Que Jupiter t'accorde plusieurs hivers, ou que celui-ci soit le dernier qui heurte maintenant la mer Tyrrhnienne contre les rochers immuables, sois sage, filtre tes vins et mesure tes longues esprances la brivet de la vie. Pendant que nous parlons, le temps jaloux s'enfuit. Cueille le jour, et ne crois pas au lendemain. Retour la liste des locutions latines Christianos ad leones[modifier] Tertullien, Apologtique, 40, 2. [Traduction : J.-A.-C. Buchon, Choix de monuments primitifs de l'glise chrtienne ; Paris, Delagrave, 1882.] At e contrario illis nomen factionis accommodandum est, qui in odium bonorum et proborum conspirant, qui aduersum sanguinem innocentium conclamant, praetexentes sane ad odii defensionem illam quoque uanitatem, quod existiment omnis publicae cladis, omnis popularis incommodi Christianos esse in causam. Si Tiberis ascendit in moenia, si Nilus non ascendit in arua, si caelum stetit, si terra mouit, si fames, si lues, statim : "Christianos ad leonem !" acclamatur. Tantos ad unum ? Une assemble de gens de bien, de gens vertueux, pieux et chastes, n'est point une faction, c'est un snat : le nom de faction convient ceux qui conspirent contre ces hommes vertueux ; qui demandent grands cris leur sang ; qui prennent pour prtexte de leur haine que les chrtiens sont la cause de toutes les calamits publiques. Pitoyable prtexte ! Si le Tibre inonde

Rome, si le Nil n'inonde point les campagnes, si le ciel est ferm, si la terre tremble, s'il survient une famine, une peste, on entend crier aussitt : Les chrtiens aux lions ! Quoi ! tous les chrtiens aux lions ! Oro uos, ante Tiberium, id est ante Christi aduentum, quantae clades orbem et urbes ceciderunt ! Legimus Hieran, Anaphen et Delon et Rhodon et Co insulas multis cum milibus hominum pessum abisse. Memorat et Plato maiorem Asiae uel Africae terram Atlantico mari ereptam. Sed et mare Corinthium terrae motus ebibit, et uis undarum Lucaniam abscisam in Siciliae nomen relegauit. Mais dites-moi, je vous prie, avant Tibre, c'est--dire avant la naissance de Jsus-Christ, la terre, les villes n'ont-elles pas prouv les plus grands malheurs ? L'histoire ne nous apprend-elle pas que Hirapolis, que les les de Dlos, de Rhode et de Cos ont t submerges avec plusieurs milliers d'hommes ? Platon assure que la mer Atlantique a couvert la plus grande partie du continent de l'Asie ou de l'Afrique. Un tremblement de terre a mis sec la mer de Corinthe. La violence des flots a dtach la Lucanie de l'Italie, et en a fait l'le de Sicile. Haec utique non sine iniuria incolentium accidere potuerunt. Ubi uero tunc, non dicam deorum uestrorum contemptores Christiani, sed ipsi dei uestri, cum totum orbem cataclysmus aboleuit uel, ut Plato putauit, campestre solummodo ? De tels changements dans le globe n'ont pu arriver sans faire prir quantit d'hommes. O taient, je ne dis pas les chrtiens, ces contempteurs de vos dieux, o taient vos dieux eux-mmes, lorsque le dluge a submerg toute la terre, ou du moins les plaines, comme Platon l'a prtendu ? Retour la liste des locutions latines Cedant arma togae[modifier] Cicron, Des Devoirs, 1, 22, 77. [Traduction : Charles Appuhn, Cicron, De la vieillesse, De l'amiti, Des devoirs ; Paris, Garnier, 1933.] Illud autem optimum est, in quod invadi solere ab improbis et invidis audio "cedant arma togae concedat laurea laudi". Ut enim alios omittam, obis rem publicam gubernantibus nonne togae arma cesserunt? Neque enim periculum in re publica fuit gravius umquam nec maius otium. Ita consiliis diligentiaque nostra celeriter de manibus audacissimorum civium delapsa arma ipsa ceciderunt. Quae res igitur gesta umquam in bello tanta? qui triumphus conferendus? Il n'est rien de plus beau que l'ide exprime dans ce vers qui a donn prise tant d'attaques des mauvais citoyens et des envieux : "que les armes le cdent la toge, les lauriers du soldat vainqueur la louange du courage civique". Pour ne pas citer d'autres exemples, n'est-il pas vrai qu'au temps o je gouvernais, la rpublique les armes l'ont cd la toge ? Jamais la rpublique ne courut plus grand danger et jamais la paix ne fut plus profonde : par ma dcision, par mon activit, les armes sont d'elles-mmes tombes des mains des citoyens les plus audacieux. Quel fait de guerre eut jamais tant de grandeur, quel triomphe est comparable ? Retour la liste des locutions latines Cibi condimentum est fames[modifier]

Cicron, Des vrais biens et des vrais maux, 2, 28, 90. [Traduction : M. Guyau, Des suprmes biens et des suprmes maux, d'aprs Cicron ; Paris, Delagrave, 1875.] Sapientem locupletat ipsa natura, cuiusdiuitias Epicurus parabiles esse docuit. Haec bene dicuntur, nec ego repugno, sed inter sese ipsa pugnant. negat enim tenuissimo uictu, id est contemptissimis escis et potionibus, minorem uoluptatem percipi quam rebus exquisitissimis ad epulandum. huic ego, si negaret quicquam interesse ad beate uiuendum quali uteretur uictu, concederem, laudarem etiam; uerum enim diceret, idque Socratem, qui uoluptatem nullo loco numerat, audio dicentem, cibi condimentum esse famem, potionis sitim. sed qui ad uoluptatem omnia referens uiuit ut Gallonius, loquitur ut Frugi ille Piso, non audio nec eum, quod sentiat, dicere existimo. picure nous apprend que le sage est assez riche des seuls biens de la nature, qui sont toujours sous notre main. Soit, et je pense comme lui ; mais voici encore une contradiction. Il soutient qu'il n'y a pas moins de volupt se nourrir des choses les plus viles, et ne boire que de l'eau, qu' jouir de tout le luxe de la table. S'il disait que, pour vivre heureusement, il n'importe pas de quoi on vive, j'en ferais d'accord ; et je le louerais mme, car il dirait vrai. Et quand Socrate, qui ne faisait nul cas de la volupt, dit que le meilleur assaisonnement du boire et du manger est la soif et la faim, je l'coute ; mais je n'coute pas un homme qui, rapportant tout la volupt, parle comme le frugal Pison et vit comme Gallonius, car je ne puis croire qu'il exprime sa vritable pense. Retour la liste des locutions latines Cogito ergo sum[modifier] Ren Descartes, Mditations mtaphysiques, 2, 3, 1641. Sed est deceptor nescio quis, summe potens, summe callidus, qui de industri me semper fallit. Haud dubie igitur ego etiam sum, si me fallit; & fallat quantum potest, nunquam tamen efficiet, ut nihil sim quamdiu me aliquid esse cogitabo. Adeo ut, omnibus satis superque pensitatis, denique statuendum sit hoc pronuntiatum, Ego sum, ego existo, quoties a me profertur, vel mente concipitur, necessario esse verum. Mais il y a un je ne sais quel trompeur trs puissant et trs rus, qui emploie toute son industrie me tromper toujours. Il n'y a donc point de doute que je suis, s'il me trompe ; et qu'il me trompe tant qu'il voudra il ne saurait jamais faire que je ne sois rien, tant que je penserai tre quelque chose. De sorte qu'aprs y avoir bien pens, et avoir soigneusement examin toutes choses, enfin il faut conclure, et tenir pour constant que cette proposition : Je suis, j'existe, est ncessairement vraie, toutes les fois que je la prononce, ou que je la conois en mon esprit. Retour la liste des locutions latines Coitus interruptus[modifier] Texte de la Bible concernant Onan : Gense, 38, 6-10. [Traduction : Louis Second, 1910.] 6. Juda prit pour Er, son premier-n, une femme nomme Tamar. 7. Er, premier-n de Juda, tait mchant aux yeux de l'ternel ; et l'ternel le fit mourir.

8. Alors Juda dit Onan : Va vers la femme de ton frre, prends-la comme beau-frre et suscite une postrit ton frre. 9. Onan, sachant que cette postrit ne serait pas lui, se souillait terre alors qu'il allait vers la femme de son frre, afin de ne pas donner de postrit son frre. 10. Ce qu'il faisait dplut l'ternel, qui le fit aussi mourir. Retour la liste des locutions latines Collige virgo rosas[modifier] De rosis nascentibus, Les boutons de roses attribu Virgile et plus surement Ausone. Vers 4950. Traduction versifie non littrale. collige, virgo, rosas dum flos novus et nova pubes, fleur de l'ge, et memor esto aevum sic properare tuum. fltriras. Retour la liste des locutions latines Consuetudinis vis magna est[modifier] Cicron, Les Tusculanes, 2, 17, 40. [Traduction : Collection des Auteurs latins publis sous la direction de M. Nisard ; uvres compltes de Cicron, t. IV ; Paris, Dubochet, 1841.] Ubi fortuna Hectoris nostram acrem aciem inclinatam - et cetera explicat in dolore. Sic est enim intemperans militaris in forti uiro gloria. Ergo haec ueteranus miles facere poterit, doctus uir sapiensque non poterit ? Ille uero melius, ac non paulo quidem. 40 Sed adhuc de consuetudine exercitationis loquor, nondum de ratione et sapientia. Aniculae saepe inediam biduum aut triduum ferunt. Subduc cibum unum diem athletae: iouem, iouem Olympium, eum ipsum cui se exercebit, implorabit, ferre non posse clamabit. Consuetudinis magna uis est. Pernoctant uenatores in niue, in montibus uri se patiantur, inde pugiles caestibus contusi ne ingemescunt quidem. Sed quid hos quibus Olympiorum uictoria consulatus ille antiquus uidetur ? gladiatores, aut perditi homines aut barbari, quas plagas perferunt! quo modo illi, qui bene instituti sunt, accipere plagam malunt quam turpiter uitare! quam saepe apparet nihil eos malle quam uel domino satis facere uel populo! mittunt etiam uulneribus confecti ad dominos qui quaerant quid uelint; si satis eis factum sit, se uelle decumbere. Quis mediocris gladiator ingemuit, quis uultum mutauit umquam ? quis non modo stetit, uerum etiam decubuit turpiter ? quis, cum decubuisset, ferrum recipere iussus collum contraxit ? "Hector, qui les Dieux prtaient leur assistance, voyant de nos guerriers mollir la rsistance, etc." car il en vient au dtail, malgr sa douleur; emport par cette intemprance de gloire, dont un brave ne peut se dfendre. Un homme clair, un philosophe ne pourra-t-il donc pas aussi bien qu'un vieux guerrier, montrer de la patience dans ses douleurs ? Oui sans doute il le pourra, et incomparablement mieux. Mais nous n'en sommes pas encore aux secours qui se tirent de sa raison : il s'agit prsentement de ceux qui naissent de l'habitude. Une petite femme dcrpite jenera sans mignonne, tant que la rose et toi sont dans la

cueille la rose et souviens-toi que comme elle tu te

peine deux et trois jours. Retranchez la nourriture un athlte pendant vingt-quatre heures, il se croira mort et appellera Jupiter son aide, ce Jupiter l'Olympien, qui ses travaux sont consacrs. Telle est la force de l'habitude. Passer les nuits au milieu des neiges, et brler toute la journe au soleil, c'est l'ordinaire des chasseurs. On n'entend pas mme gmir ces athltes, qui se meurtrissent coups de cestes. Que dis-je ? Une victoire remporte aux jeux Olympiques est leurs yeux ce qu'a t autrefois le consulat dans Rome. Mais les gladiateurs, des sclrats, des barbares, jusqu'o ne poussent-ils point la constance ? Pour peu qu'ils sachent bien leur mtier, n'aiment-ils pas mieux recevoir un coup, que de l'esquiver contre les rgles ? On voit que ce qui les occupe davantage, c'est le soin de plaire, et leur matre, et aux spectateurs. Tout couverts de blessures, ils envoient demander leur matre s'il est content : que s'il ne l'est pas, ils sont prts tendre la gorge. Jamais le moindre d'entre eux a-t-il, ou gmi, ou chang de visage ? Quel art dans leur chte mme, pour en drober la honte aux yeux du public ? Renverss enfin aux pieds de leur adversaire, s'il leur prsente le glaive, tournent-ils la tte ? Retour la liste des locutions latines Consuetudo altera natura est[modifier] Cicron, Des vrais biens et des vrais maux, 5, 25, 74. [Traduction : Collection des auteurs latins publis sous la direction de M. Nisard ; uvres compltes de Cicron t. III ; Paris, Dubochet, 1840.] Quin etiam ipsi uoluptarii deuerticula quaerunt et uirtutes habent in ore totos dies uoluptatemque primo dumtaxat expeti dicunt, deinde consuetudine quasi alteram quandam naturam effici, qua inpulsi multa faciant nullam quaerentes uoluptatem. Il n'y a pas jusqu'aux voluptueux qui ne cherchent des subterfuges et qui n'aient sans cesse le nom de la vertu la bouche ; ils disent que c'est bien la volupt que la nature se porte d'abord, mais que l'habitude est comme une seconde nature, par l'impulsion de laquelle on fait ensuite beaucoup de choses, sans avoir la volupt pour objet. Retour la liste des locutions latines Consummatum est[modifier] vangile de Jean. Texte latin : Vulgate. [Traduction : Louis Second, 1910.] 28. Postea sciens Iesus quia iam omnia consummata sunt ut consummaretur scriptura dicit 'sitio' 29. vas ergo positum erat aceto plenum illi autem spongiam plenam aceto hysopo circumponentes obtulerunt ori eius 30. cum ergo accepisset Iesus acetum

dixit 'consummatum est' et inclinato capite tradidit spiritum. 28. Aprs cela, Jsus, qui savait que tout tait dj consomm, dit, afin que l'criture ft accomplie : j'ai soif. 29. Il y avait l un vase plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une ponge et, l'ayant fixe une branche d'hysope, ils l'approchrent de sa bouche. 30. Quand Jsus eut pris le vinaigre, il dit : Tout est accompli. Et, baissant la tte, il rendit l'esprit. Retour la liste des locutions latines Contra spem in spem credidit[modifier] Vulgate, Romains, 4, 18-19. [Traduction : Louis Second, 1910.] [Abraham] qui contra spem in spem credidit ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est sic erit semen tuum. Esprant contre toute esprance, [Abraham] crut, en sorte qu'il devint pre d'un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait t dit : Telle sera ta postrit. Retour la liste des locutions latines Corruptissima re publica plurimae leges[modifier] Tacite, Annales, 3, 27. [Traduction : uvres compltes de Tacite traduites en franais avec une introduction et des notes par J. L. Burnouf ; Paris, Librairie de L. Hachette et Cie, rue Pierre-Sarrazin, n14, 1859.] Aduersum patrum factiones multa populus parauit tuendae libertatis et firmandae concordiae, creatique decemuiri et accitis quae usquam egregia compositae duodecim tabulae, finis aequi iuris : nam secutae leges etsi aliquando in maleficos ex delicto, saepius tamen dissensione ordinum et

apiscendi inlicitos honores aut pellendi claros uiros aliaque ob praua per uim latae sunt [ ] Ac ne bello quidem Italico, mox ciuili omissum quin multa et diuersa sciscerentur, donec L. Sulla dictator abolitis uel conuersis prioribus, cum plura addidisset, otium eius rei haud in longum parauit, statim turbidis Lepidi rogationibus neque multo post tribunis reddita licentia quoquo uellent populum agitandi. Iamque non modo in commune sed in singulos homines latae quaestiones, et corruptissima re publica plurimae leges. Le peuple, en vue d'assurer sa libert et d'affermir la concorde, se donna, contre les entreprises des patriciens, de nombreuses garanties. Des dcemvirs furent crs, qui, empruntant aux lgislations trangres ce qu'elles avaient de meilleur, en formrent les Douze Tables, dernires lois dont l'quit soit le fondement : car si celles qui suivirent eurent quelquefois pour but de rprimer les crimes, plus souvent aussi, nes de la division entre les ordres, d'une ambition illicite, de l'envie de bannir d'illustres citoyens, ou de quelque motif galement condamnable, elles furent l'ouvrage de la violence [ ] Ni la guerre italique, ni la guerre civile, qui la suivit de prs, n'empchrent d'clore une foule de lois, souvent contradictoires ; jusqu' ce que L. Sylla, dictateur, aprs en avoir aboli, chang, ajout un grand nombre, ft trve aux nouveauts, mais non pour longtemps ; car les sditieuses propositions de Lpidus clatrent aussitt, et la licence ne tarda pas tre rendue aux tribuns d'agiter le peuple au gr de leur caprice. Alors on ne se borna plus ordonner pour tous ; on statua mme contre un seul, et jamais les lois ne furent plus multiplies que lorsque l'tat fut le plus corrompu. Retour la liste des locutions latines Cui bono ?[modifier] Cicron, Pro Milone, 12, 32. [Traduction : Collection des Auteurs latins publis sous la direction de M. Nisard ; uvres compltes de Cicron, t. III ; Paris, Dubochet, 1840.] Itaque illud Cassianum 'cui bono fuerit' in his personis valeat; etsi boni nullo emolumento impelluntur in fraudem, improbi saepe parvo. Que le mot de Cassius : "A qui l'action a-t-elle d profiter ?" nous dirige donc et nous aide dans nos recherches. Si nul motif ne peut engager l'honnte homme faire le mal, souvent un lger intrt y dtermine le mchant. Retour la liste des locutions latines Cum grano salis[modifier] Pline l'Ancien, Histoire naturelle, 23, 77, 2. [Traduction : mile Littr ; Histoire naturelle de Pline t. II ; Paris, J.J. Dubochet, Le Chevalier et Comp., Paris, 1850.] Aprs la dfaite de Mithridate, puissant monarque, Cn. Pompe trouva dans ses archives secrtes une recette que ce prince avait crite de sa propre main ; c'tait un antidote ainsi compos : Prenez deux noix sches, deux figues, vingt feuilles de rue ; broyez le tout ensemble, aprs avoir ajout un grain de sel : celui qui prendra ce mlange jeun sera pour un jour l'abri de tout poison. Retour la liste des locutions latines Dat veniam corvis, vexat censura columbas[modifier]

Juvnal, Satires, 2, 63. [Traduction : Jules Lacroix ; Satires de Juvnal et de Perse ; Paris, Firmin Didot, 1846.] Juvnal, qui crit entre la fin du ier sicle et le dbut du IIe sicle, tempte contre le dpravation de Rome devenue, selon lui, un lupanar. SATVRA II : HYPOCRYTAE [ ] Hister liberto, dederit viuus cur multa puellae. dives erit magno quae dormit tertia lecto. tu nube atque tace : donant arcana cylindros. de nobis post haec tristis sententia fertur ? dat veniam corvis, vexat censura columbas. SATYRE II : DES HYPOCRITES [ ] Hister donne beaucoup sa femme docile, Et d un affranchi seul emplit son codicille : On sait pourquoi ! Discrte, elle aura des bijoux, Celle qui veut dormir en tiers prs d un poux Sur nous seules pourtant votre censure tombe : pargnant les corbeaux, elle atteint la colombe ! Retour la liste des locutions latines De profundis[modifier] Bible, Psaume 129 (130). [Traduction : Louis Second, 1910.] De profundis clamavi ad te Domine Domine exaudi vocem meam fiant aures tuae intendentes ad vocem deprecationis meae si iniquitates observabis Domine

Domine quis sustinebit quia tecum est propitiatio cum terribilis sis sustinui Dominum sustinuit anima mea et verbum eius expectavi anima mea ad Dominum a vigilia matutina usque ad vigiliam matutinam expectet Israel Dominum quia apud Dominum misericordia et multa apud eum redemptio et ipse redimet Israel ex omnibus iniquitatibus eius. Du profond de l'abme, je t'invoque, ternel ! Seigneur, coute ma voix ! Que tes oreilles soient attentives la voix de mes supplications Si tu gardais le souvenir des iniquits, ternel, Seigneur, qui pourrait subsister ? Mais le pardon se trouve auprs de toi, Afin qu'on te craigne. J'espre en l'ternel ; mon me espre ; Et j'attends Sa promesse. Mon me compte sur le Seigneur Plus que les gardes ne comptent sur le matin. Isral ! Mets ton espoir en l'ternel ! Car la misricorde est auprs de l'ternel Et la rdemption est auprs de lui en abondance.

C'est lui qui rachte Isral De toutes ses iniquits. Retour la liste des locutions latines De te fabula narratur[modifier] Horace, Satires, 1, 64-79. [Traduction : Ch.-M. Leconte de Lisle (1818-1894) ; Horace, traduction nouvelle ; Paris, A. Lemerre, 1911.] Ut quidam memoratur Athenis sordidus ac diues, populi contemnere uoces sic solitus : 'Populus me sibilat, at mihi plaudo ipse domi, simul ac nummos contemplor in arca.' Tantalus a labris sitiens fugientia captat flumina. Ceci rappelle un certain Athnien avare et riche qui avait coutume de mpriser les cris du peuple : "Le peuple me siffle ; mais moi je m'applaudis la maison en contemplant mes cus dans mon coffre !" Tantale altr veut saisir l'eau qui fuit ses lvres. Quid rides ? mutato nomine de te fabula narratur : congestis undique saccis indormis inhians et tamquam parcere sacris cogeris aut pictis tamquam gaudere tabellis. Nescis, quo ualeat nummus, quem praebeat usum ? panis ematur, holus, uini sextarius, adde quis humana sibi doleat natura negatis. an uigilare metu exanimem, noctesque diesque formidare malos fures, incendia, seruos, ne te conpilent fugientes, hoc iuuat ? horum semper ego optarim pauperrimus esse bonorum. Pourquoi ris-tu ? sous un autre nom c'est de toi que parle la fable. Tu t'endors, la bouche ouverte, sur tes sacs amasss de tous cts, et tu n'y peux toucher comme s'ils taient sacrs, et tu n'en peux jouir que comme d'une peinture. Ignores-tu ce que vaut l'argent et quoi il sert ? Achte un pain, des lgumes, un setier de vin, enfin ce dont la nature humaine souffre quand on le lui refuse. Veiller demi mort de peur, redouter jours et nuits les voleurs, les incendies, ou que tes esclaves te pillent et s'enfuient, cela te plat-il ? Puiss-je toujours rester trs pauvre de ces biens-l ! Retour la liste des locutions latines Debellare superbos[modifier] Virgile, l nide, 6, 851-852. [Traduction : Universit catholique de Louvain.] Romane, memento : hae tibi erunt artes; pacisque imponere morem, parcere subiectis, et debellare superbos. Romain, souviens-toi ce seront tes arts toi de gouverner les nations sous ta loi, d'imposer des rgles la paix, de mnager les vaincus et d'abaisser les superbes. Retour la liste des locutions latines Decet imperatorem stantem mori[modifier] Sutone, Vie des douze Csars, Vie de Vespasien, 24, 2. [Traduction : Universit catholique de Louvain.] Consulatu suo nono temptatus in Campania motiunculis levibus protinusque urbe repetita, Cutilias ac Reatina rura, ubi aestiuare quotannis solebat, petit.Hic cum super urgentem valitudinem creberrimo frigidae aquae usus etiam intestina vitiasset, nec eo minus muneribus imperatoriis ex consuetudine fungeretur, ut etiam legationes audiret cubans, aluo repente usque ad defectionem soluta,

imperatorem, ait statem mori oportere ; dumque consurgit ac mititur, inter manus sublevantium extinctus est VIIII. Kal. Iul. annum agens aetatis sexagensimum ac nonum, superque mensem ac diem septimum. Pendant son neuvime consulat, il ressentit, en Campanie, de lgres atteintes de fivre. Il revint aussitt Rome, et se rendit Cutilies et Rate, o il avait coutume de passer tous les ts. Le mal augmenta par le frquent usage de l'eau frache qui avait affaibli ses entrailles. Il n'en vaquait pas moins aux soins de son empire et donnait mme des audiences dans son lit. Mais, saisi tout coup d'une diarrhe puisante : Il faut, dit-il, qu'un empereur meure debout et, tandis qu'il faisait un effort pour se lever, il expira entre les bras de ceux qui l'assistaient, le neuvime jour avant les calendes de juillet, g de soixante-neuf ans, un mois et sept jours. Retour la liste des locutions latines Delicta juventutis me[modifier] Bible, Vulgate, Psaume 25, 7. [Traduction : Louis Second, 1910.] Delicta juventutis me est exprim dans la Vulgate par le formule : Peccatorum adulescentiae me. Peccatorum adulescentiae me et scelerum meorum ne memineris secundum misericordiam tuam recordare mei propter bonitatem tuam Domine. Ne te souviens pas des pchs de ma jeunesse ni de mes transgressions. Selon ta misricorde, souviens-toi de moi cause de ta bont, ternel. Retour la liste des locutions latines Dente superbo[modifier] Horace, Satires, 2, 6, 80-89. [Traduction : Ch.-M. Leconte de Lisle (1818-1894) ; Horace, traduction nouvelle ; Paris, A. Lemerre, 1911.] Olim rusticus urbanum murem mus paupere fertur accepisse cauo, ueterem uetus hospes amicum, asper et attentus quaesitis, ut tamen artum solueret hospitiis animum. Quid multa ? neque ille sepositi ciceris nec longae inuidit auenae, aridum et ore ferens acinum semesaque lardi frusta dedit, cupiens uaria fastidia cena uincere tangentis male singula dente superbo, cum pater ipse domus palea porrectus in horna esset ador loliumque, dapis meliora relinquens. On dit que le rat des champs reut autrefois le rat de ville dans son pauvre trou : vieil ami et vieil hte ! Dur lui-mme et soigneux des choses acquises, pour ses htes il se relchait cependant de son esprit troit. Pour tre bref, il ne refusa ni sa rserve de pois chiches ni son avoine allonge, et apportant la bouche du raisin sec, des bribes de lard moiti ronges, il cherchait, en variant le souper, vaincre les dgots de celui qui touchait peine aux choses d'une dent ddaigneuse, tandis que le propre matre de la maison, sur de la paille nouvelle, mangeait l'orge et l'ivraie, laissant les meilleurs mets. Retour la liste des locutions latines Desinit in piscem mulier formosa superne[modifier]

Horace, Art potique, 4. [Traduction : Universit catholique de Louvain.] Humano capiti ceruicem pictor equinam iungere si uelit et uarias inducere plumas undique collatis membris, ut turpiter atrum desinat in piscem mulier formosa superne, spectatum admissi, risum teneatis, amici ? Supposez qu'un peintre ait l'ide d'ajuster une tte d'homme un cou de cheval et de recouvrir ensuite de plumes multicolores le reste du corps, compos d'lments htrognes; si bien qu'un beau buste de femme se terminerait en une laide queue de poisson. ce spectacle, pourriez-vous, mes amis, ne pas clater de rire ? Retour la liste des locutions latines Di meliora piis[modifier] Virgile, Gorgiques, 3, 498-517. [Traduction : Maurice Rat ; Virgile, Les Bucoliques et les Gorgiques ; Paris, Garnier, 1932.] Labitur infelix studiorum atque immemor herbae uictor equus fontisque auertitur et pede terram crebra ferit ; demissae aures, incertus ibidem sudor et ille quidem morituris frigidus ; aret pellis et ad tactum tractanti dura resistit. haec ante exitium primis dant signa diebus : sin in processu coepit crudescere morbus, tum uero ardentes oculi atque attractus ab alto spiritus, interdum gemitu grauis, imaque longo ilia singultu tendunt, it naribus ater sanguis, et obsessas fauces premit aspera lingua. Profuit inserto latices infundere cornu Lenaeos ; ea uisa salus morientibus una. Mox erat hoc ipsum exitio, furiisque refecti ardebant, ipsique suos iam morte sub aegra (di meliora piis, erroremque hostibus illum !) Il succombe, malheureux, oubliant la gloire et la prairie, le cheval vainqueur ; il se dtourne des fontaines, et, du pied, frappe sans cesse la terre ; ses oreilles baisses distillent une sueur incertaine, qui devient froide quand la mort approche; sa peau est sche, et, rugueuse, rsiste la main qui la touche. Tels sont, les premiers jours, les signes prcurseurs de la mort. Mais, si en progressant la recrudescence du mal se fait sentir, alors vraiment les yeux sont enflamms, la respiration tire du fond de la poitrine, appesantie parfois d'un gmissement ; un long hoquet tend le bas des flancs; un sang noir coule des naseaux ; la langue sche presse sur la gorge qu'elle assige. On eut de bons rsultats d'abord en introduisant dans leur bouche avec une corne la liqueur lnenne (c'tait en apparence le seul moyen de sauver les mourants) ; mais bientt ce remde mme provoqua leur mort : ranims, ils brlaient de toutes les fureurs, et dans les angoisses de la mort (Dieux, inspirez de meilleures penses ceux qui sont pieux et rservez cet garement vos ennemis !)

Retour la liste des locutions latines Dies irae[modifier] Squence de la Liturgie des Morts (Requiem) de lglise catholique. [Traduction : Louis Second, 1910.] Dies ir, dies illa, Solvet sclum in favlla, Teste David cum Siblla !

Quantus tremor est futurus, quando judex est venturus, cuncta stricte discussurus ! Jour de colre, que ce jour l O le monde sera rduit en cendres, Selon les oracles de David et de la Sibylle.

Quelle terreur nous envahira, lorsque le juge viendra tout examiner implacablement ! Retour la liste des locutions latines Difficiles nugae[modifier] Martial, pigrammes, 2, 86. [Traduction : uvres compltes de M. V. Martial avec la traduction de MM. V. Verger, N. A. Dubois et J. Mangeart. Nouvelle dition, revue avec le plus grand soin par MM. Flix Lemaistre pour la premire partie du tome I et pour le tome II, N. A. Dubois pour la deuxime partie du tome I ; Paris, Garnier Frres Libraires-diteurs, 1864.] Quid si per gracilis uias petauri inuitum iubeas subire Ladan? Turpe est difficiles habere nugas et stultus labor est ineptiarum. Scribat carmina circulis Palaemon, me raris iuuat auribus placere.

Lada, qui de la course obtient toujours le prix Voudrait-il s'abaisser franchir le Ptaure ? plir sur des riens l'auteur se dshonore ; Sur des futilits l'esprit se rtrcit, Et dans des jeux d'enfants s'puise et s'amortit. Qu'un autre pour la foule crive ses ouvrages ; Moi, des seuls connaisseurs je brigue les suffrages. La traduction, ancienne (1864), tentant de conserver la versification, est assez approximative. Les termes cits en italiques se traduisent plus prcisment : Turpe est difficiles habere nugas Il est honteux de s'appliquer laborieusement des niaiseries. Retour la liste des locutions latines Dilige et quod vis fac[modifier] Augustin d'Hippone, Iohannis Epistulam ad Parthos tractatus decem, 8. Invenimus saevientem hominem factum de caritate ; et blandum factum de iniquitate. Puerum caedit pater, et mango blanditur. Si duas res proponas, plagas et blandimenta ; quis non eligat blandimenta, et fugiat plagas ? Si personas attendas, caritas caedit, blanditur iniquitas. Videte quid commendamus, quia non discernuntur facta hominum, nisi de radice caritatis. Nam multa fieri possunt quae speciem habent bonam, et non procedunt de radice caritatis. Habent enim et spinae flores : quaedam vero videntur aspera, videntur truculenta ; sed fiunt ad disciplinam dictante caritate. Semel ergo breve praeceptum tibi praecipitur : Dilige, et quod vis fac : sive taceas, dilectione taceas ; sive clames, dilectione clames ; sive emendes, dilectione emendes ; sive parcas, dilectione parcas. Radix sit intus dilectionis, non potest de ista radice nisi bonum existere. Voici un homme que la charit rend froce ; et un autre que l'iniquit rend excessivement affectueux. Un pre bat un garon et un dprav le caresse. Si tu considres les deux actions, les coups et les caresses, qui ne choisirait les caresses et ne condamnerait les coups ? Si tu considres les motifs, c'est la charit qui bat et l'iniquit qui caresse. Voil sur quoi j'insiste : que les actes des hommes soient jugs sur le fondement de la charit. Car beaucoup de choses peuvent tre faites qui ont une aimable apparence mais ne procdent pas de l'amour. Les pines ont aussi des fleurs : certaines actions semblent brutales, violentes quoiqu'elles soient motivs par une discipline l'aune de la charit. Une fois pour toutes, voici un prcepte court : Aime et fait comme bon te semble : si tu tiens ta tranquillit, par l'amour tablis ta tranquillit; si tu pleurs, pleurs par amour ; si tu corriges, corriges par amour ; si tu conomises, conomises par amour. De tout fais de l'amour la racine ; de cette racine ne peut crotre que le bien. Retour la liste des locutions latines

Dis aliter visum[modifier] Virgile, l nide, 2, 428. [Traduction : Universit catholique de Louvain.] Ilicet obruimur numero ; primusque Coroebus Penelei dextra diuae armipotentis ad aram procumbit ; cadit et Rhipeus, iustissimus unus qui fuit in Teucris et seruantissimus aequi : dis aliter uisum. Aussitt, nous sommes crass sous le nombre. Corbe, le premier, succombe de la main de Pnle, prs de l'autel de la desse, la puissante guerrire; Rhipe tombe aussi, qui fut juste entre tous, et, parmi les Troyens, le plus grand serviteur de l'quit. Les dieux en jugrent autrement. Retour la liste des locutions latines Disjecti membra poet[modifier] Horace, Satires, 1, 4, 54-62. [Traduction : Ch.-M. Leconte de Lisle (1818-1894) ; Horace, traduction nouvelle ; Paris, A. Lemerre, 1911.] Ergo non satis est puris uersum perscribere uerbis, quem si dissoluas, quiuis stomachetur eodem quo personatus pacto pater. His, ego quae nunc, olim quae scripsit Lucilius, eripias si tempora certa modosque, et quod prius ordine uerbum est posterius facias praeponens ultima primis, non, ut si soluas "Postquam Discordia taetra belli ferratos postis portasque refregit", inuenias etiam disiecti membra poetae ? Donc il ne suffit pas d'crire en vers corrects, si, ces vers tant drangs, le pre de thtre parle comme tout autre pre. Si tu tes ce que j'cris, ce que Lucilius crivait autrefois, certains temps et mtres, rompant l'ordre des mots, mettant les premiers aprs et les derniers devant, tu ne produiras pas de meilleur effet que si tu changeais ceci : "Quand la noire Discorde rompit les montants de fer des portes de la guerre". Retrouverais-tu les membres du pote dispers ? Retour la liste des locutions latines Dolus an virtus quis in hoste requirat ?[modifier] Virgile, l nide, 2, 385-390. [Traduction :Universit catholique de Louvain.] Virgile dcrit ici la rsistance des Troyens face aux Grecs. Adspirat primo fortuna labori. Atque hic successu exsultans animisque Coroebus, O socii, qua prima inquit fortuna salutis monstrat iter, quoque ostendit se dextra, sequamur mutemus clipeos, Danaumque insignia nobis aptemus : dolus an uirtus, quis in hoste requirat ? Arma dabunt ipsi. Sic fatus, deinde comantem Androgei galeam clipeique insigne decorum induitur, laterique Argiuum accommodat ensem. Le bon vent de la Fortune souffle sur notre premier engagement. Lors devant ce succs, Corbe en son c ur exulte et dit : Mes amis, pour la premire fois, la Fortune nous montre une voie de salut, elle se montre bienveillante, suivons-la sur cette voie : changeons nos boucliers et arborons les insignes des Danaens. Est-ce ruse ou bravoure ? Qui s'en soucierait devant un ennemi ? Eux-mmes nous donneront des armes. Aprs avoir ainsi parl, il revt le casque panache d'Androge, son beau bouclier cisel, et son flanc il attache une pe argienne.

Retour la liste des locutions latines Ducunt volentem fata, nolentem trahunt[modifier] Snque, Lettre Lucilius, 16, 107, 11. [Traduction : M. Charpentier, M. Lemaistre ; uvres de Snque le Philosophe avec la traduction franaise de la Collection Panckoucke, tome I ; Paris, Garnier, 1860.] Duc, o parens celsique dominator poli, quocumque placuit:

nulla parendi mora est ; adsum inpiger. Fac nolle, comitabor gemens malusque patiar facere quod licuit bono.

Ducunt uolentem fata, nolentem trahunt. Guide-moi, mon pre, toi qui rgis le ciel lev, j'obis sans dlai : je suis prt. Si tes ordres contrarient mes dsirs, je te suivrai en gmissant ; mchant, je dois au moins souffrir ce que l'homme de bien a pu souffrir.

Les destins conduisent celui qui se soumet leurs arrts ; ils entranent celui qui rsiste. Retour la liste des locutions latines Dulce et utile[modifier] Horace, Art potique, 41-344. [Traduction : Universit catholique de Louvain.] Centuriae seniorum agitant expertia frugis, celsi praetereunt austera poemata Ramnes. Omne tulit punctum qui miscuit utile dulci, lectorem delectando pariterque monendo; Les vieillards ne veulent pas d'un pome sans enseignement moral ; les chevaliers ddaigneux ne vont pas voir un drame trop austre. Mais il obtient tous les suffrages celui qui unit l'utile l'agrable,

et plat et instruit en mme temps ; son livre enrichit . Retour la liste des locutions latines Ecclesia abhorret sanguinem[modifier] Franois Quesnay, Recherches critiques et historiques sur l'origine, sur les divers tats et sur les progrs de chirurgie en France, page 35. Paris, 1744.

Retour la liste des locutions latines Equo ne credite[modifier] Virgile, l nide, II, 48-49. [Traduction : Universit catholique de Louvain.]

Primus ibi ante omnis, magna comitante caterua, Laocoon ardens summa decurrit ab arce, et procul : "O miseri, quae tanta insania, ciues ? Creditis auectos hostis ? Aut ulla putatis dona carere dolis Danaum ? Sic notus Ulixes ?

Aut hoc inclusi ligno occultantur Achiui, aut haec in nostros fabricata est machina muros inspectura domos uenturaque desuper urbi, aut aliquis latet error; equo ne credite, Teucri. Quicquid id est, timeo Danaos et dona ferentis." Lors, en tte d'une importante troupe qui l'escorte, Laocoon dvale, tout excit, du sommet de la citadelle, et de loin s'crie : "Malheureux, quelle est cette immense folie, mes amis ? Croyez-vous les ennemis partis ? Pensez-vous que des Danaens un seul prsent soit exempt de piges ? Ne connaissez-vous pas Ulysse ?

Ou bien des Achens sont enferms et cachs dans ce cheval de bois, ou bien cette machine a t fabrique pour franchir nos murs, observer nos maisons, et s'abattre de toute sa hauteur sur la ville, ou bien elle recle un autre pige : Troyens, ne vous fiez pas au cheval. De toute faon, je crains les Danaens, mme porteurs de prsents." Retour la liste des locutions latines Eritis sicut dii[modifier] Bible, Vulgate de Saint-Jrme, Gense, 3. [Traduction Louis Second, 1910.]

(1) Serpens erat callidior cunctis animantibus terrae quae fecerat Dominus Deus qui dixit ad mulierem cur praecepit vobis Deus ut non comederetis de omni ligno paradisi

(2) cui respondit mulier de fructu lignorum quae sunt in paradiso vescemur

(3) de fructu vero ligni quod est in medio paradisi praecepit nobis Deus ne comederemus et ne tangeremus illud ne forte moriamur

(4) dixit autem serpens ad mulierem nequaquam morte moriemini

(5) scit enim Deus quod in quocumque die comederitis ex eo aperientur oculi vestri et eritis sicut dii scientes bonum et malum

(6) vidit igitur mulier quod bonum esset lignum ad vescendum et pulchrum oculis aspectuque delectabile et tulit de fructu illius et comedit deditque viro suo qui comedit Le serpent tait le plus rus de tous les animaux des champs que l'ternel Dieu avait faits. Il dit la femme : Dieu t'a-t-il rellement dit : Vous ne mangerez pas de tous les arbres du jardin ?

La femme rpondit au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin.

Mais quant au fruit de l'arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous n'en mangerez point et vous n'y toucherez point de peur que vous ne mouriez.

Alors le serpent dit la femme : Vous n'en mourrez point ;

mais Dieu sait que, le jour o vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront et vous serez comme des dieux, connaissant le bien et le mal.

La femme vit que l'arbre tait bon manger et agrable la vue, et qu'il tait prcieux pour ouvrir l'intelligence ; elle prit de son fruit et en mangea ; elle en donna aussi son poux, qui tait auprs d'elle, et il en mangea Retour la liste des locutions latines Esse quam videri (Cicron)[modifier] Cicron, De Amicita, [Traduction : Charles Appuhn ; Cicron, De la vieillesse, De l'amiti, des Devoirs ; Paris, Garnier, 1933.] Omnino est amans sui uirtus ; optime enim se ipsa nouit, quamque amabilis sit, intellegit. Ego autem non de uirtute nunc loquor sed de uirtutis opinione. Virtute enim ipsa non tam multi praediti esse quam uideri uolunt. Hos delectat assentatio, his fictus ad ipsorum uoluntatem sermo cum adhibetur, orationem illam uanam testimonium esse laudum suarum putant. Nulla est igitur haec amicitia, cum alter uerum audire non uult, alter ad mentiendum paratus est. Nec parasitorum in comoediis assentatio faceta nobis uideretur, nisi essent milites gloriosi. Certes la vertu se complat elle-mme; elle se connat fort bien et sait combien elle mrite qu'on l'aime. Mais ce n'est pas de la vertu vritable que je parle ici, c'est de la vertu qu'on s'imagine qu'on possde. Ceux qui en sont rellement pourvus sont beaucoup moins nombreux que ceux qui veulent en paratre pourvus. Ce sont ces derniers que charme l'approbation flatteuse et, quand on leur tient le langage artificieux qu'inspire le dsir de leur plaire, ils prennent ces paroles vaines pour un tmoignage de leur mrite. Retour la liste des locutions latines Esse quam videri (Salluste)[modifier] Salluste, Guerre de Catilina, 54. [Traduction : Franois Richard ; Paris, Garnier, 1933.]

At Catoni studium modestiae, decoris, sed maxime seueritatis erat ; non diuitiis cum diuite neque factione cum factioso, sed cum strenuo uirtute, cum modesto pudore, cum innocente abstinentia certabat ; esse quam uideri bonus malebat : ita, quo minus petebat gloriam, eo magis illum assequebatur. Caton avait le got de la modration, de la convenance, surtout de l'austrit ; il luttait, non d'opulence avec les riches, non d'intrigue avec les intrigants, mais de courage avec les braves, de retenue avec les modestes, de rserve avec les purs ; <uil aimait >mieux tre honnte que de le paratre ; et ainsi, moins il recherchait la gloire, plus elle venait lui. Retour la liste des locutions latines Et lux in tenebris lucet[modifier] Bible, vangile de Jean, 1, 5. [Traduction Louis Second, 1910.] 1 Au commencement tait la Parole,

et la parole tait avec Dieu, et la 2 Parole tait Dieu. Elle tait 3 au commencement avec Dieu. Toutes choses ont t faites par elle et rien de ce qui a t fait n'a t fait sans 4 elle. En elle tait la vie et la vie 5 tait la lumire des hommes. La lumire luit dans les tnbres et les tnbres ne l'ont point reue. Retour la liste des locutions latines Et nunc reges, intelligite[modifier] Bible, Psaumes 2, 10-11. [Traduction Louis Second, 1910.] Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse ! Juges de la Terre, recevez instruction ! Servez l'ternel avec crainte, Et rjouissez-vous avec tremblement. Retour la liste des locutions latines Etiam innocentes cogit mentiri dolor[modifier] Montaigne, Essais, 4, 15. C'est une dangereuse invention que celle des ghennes, et semble que ce soit plutt un essai de patience que de vrit. Et celui qui les peut souffrir cache la vrit, et celui qui ne les peut souffrir : car, pourquoi la douleur me fera-t-elle plutt confesser ce qui en est, qu'elle ne me forcera de dire ce qui n'est pas ? Et, au rebours, si celui qui n'a pas fait ce de quoi on l'accuse est assez

patient pour supporter ces tourments, pourquoi ne le sera celui qui l'a fait, une si belle rcompense que de la vie lui tant propose ? Je pense que le fondement de cette invention vient de la considration de l'effort de la conscience : car, au coupable, il semble que la torture aide pour lui faire confesser sa faute, et qu'elle l'affaiblisse ; et d autre part qu'elle fortifie l'innocent contre la torture. Pour dire vrai, c'est un moyen plein d'incertitude et de danger : que ne dirait-on, que ne ferait-on pour fuir si graves douleurs ?

Etiam innocentes cogit mentiri dolor

d'o il advient que celui que le juge a ghenn, pour ne le faire mourir innocent, il le fasse mourir innocent et ghenn. Mille et mille en ont charg leur tte de fausses confessions, entre lesquels se loge Philotas, considrant les circonstances du procs qu'Alexandre lui fit, et le progrs de sa ghenne. Mais tant y a que c'est, dit-on, le moins mal que l'humaine faiblesse aie pu inventer : bien inhumainement pourtant, et bien inutilement, mon avis. Retour la liste des locutions latines Etiamsi omnes, ego non[modifier] Bible, vangile de Matthieu, 26, 33-34. [Traduction Louis Second, 1910.]

Pierre, prenant la parole dit [ Jsus] : Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi. Jsus lui dit : je te le dis en vrit, cette nuit mme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois Retour la liste des locutions latines Ex Africa semper aliquid novi[modifier] Pline l'Ancien, Histoire naturelle, 50, 7, 17, 42. [Traduction mile Littr, d. Nizard, Paris 1877.] Leoni praecipua generositas tunc, cum colla armosque uestiunt iubae ; id enim aetate contingit e leone conceptis. Quos uero pardi generauere, semper insigni hoc carent ; simili modo feminae ; magna his libido coitus et ob hoc maribus ira. Africa haec maxime spectat, inopia aquarum ad paucos amnes congregantibus se feris. Ideo multiformes ibi animalium partus, uarie feminis cuiusque generis mares aut ui aut uoluptate miscente : unde etiam uulgare Graeciae dictum semper aliquid noui Africam adferre. Le lion a le plus de noblesse quand une crinire couvre son cou et ses paules. Avec l'ge, cet ornement vient tous ceux qui ont t engendrs par un lion ; mais il manque toujours ceux qui ont t engendrs par un lopard. Les femelles en sont galement dpourvues. Ces animaux sont trs ardents en amour, et le rut rend les mles furieux. C'est l'Afrique qui est le principal thtre de ces fureurs, la pnurie des eaux assemblant les animaux sur les bords d'un petit nombre de rivires. Aussi y voit-on se produire des formes diverses d'animaux, les femelles s'accouplant de gr ou de force avec des mles de toute espce ; de l vient cette faon de parler proverbiale en Grce : "L'Afrique produit toujours quelque chose de nouveau." Retour la liste des locutions latines Ex nihilo nihil[modifier] Perse, Satires, 3, 84. [Traduction Louis-Vincent Raoul ; Imprimerie Bogaert-Dumortier, 1829.] Texte sur Wikisource. (La traduction, ancienne et rime en alexandrins est trs approximative.) Menaque quod prima nondum defecerit orca. Hic aliquis de gente hircosa Centurionum Dicat ; quod sapio, satis est mihi ; non ego curo Esse quod Arcesilas, rumnosique Solones, Obstipo capite, et figentes lumine terram, Murmura cum secum, et rabiosa silentia rodunt, Atque exporrecto trutinantur verba labello, egroti veteris meditantes somnia ; gigni De nihilo nihit, in nihilum nil posse reverti.

Hoc est quod palles ? Cur quis non prandeat, hoc est ? Oh ! de tous vos savans, pour moi, je me dfie Tenez, j ai bien assez de ma philosophie ; Ainsi, gardez pour vous, car nous n en voulons pas, Celle de vos Solons, de vos Arcsilas, Gens tristes, malheureux, d humeur atrabilaire, Qui, la lvre en avant, les yeux fixs terre, Dans le sombre chagrin dont leur c ur se nourrit, Dvorent en silence et rongent leur dpit. Voyez-les enfoncs, absorbs en eux-mmes, Se creuser le cerveau, se forger des systmes, Se tuer peser quelque sophisme ancien ; Rien n est cr de rien, rien ne retourne rien. Voil donc, s criera ce docte personnage, Si nous vous en croyons, ce qu on nomme tre sage ! Ce qui vous fait plir, supprimer vos repas ! Retour la liste des locutions latines Exegi monumentum re perennius[modifier] Horace, Odes, 3, 30, 1-15. [Traduction : Ch.M. Leconte de Lisle (1818-1894) ; Horace, Traduction nouvelle ; Paris, A. LEMERRE, 1911.] Exegi monumentum aere perennius regalique situ pyramidum altius, quod non imber edax, non Aquilo inpotens possit diruere aut innumerabilis annorum series et fuga temporum. Non omnis moriar multaque pars mei uitabit Libitinam; usque ego postera crescam laude recens, dum Capitolium

scandet cum tacita uirgine pontifex. Dicar, qua uiolens obstrepit Aufidus et qua pauper aquae Daunus agrestium regnauit populorum, ex humili potens princeps Aeolium carmen ad Italos deduxisse modos. Sume superbiam quaesitam meritis et mihi Delphica lauro cinge uolens, Melpomene, comam. J'ai achev un monument plus durable que l'airain, plus haut que les royales pyramides, que ni la pluie qui ronge, ni l'Aquilon ne pourront dtruire, ni l'innombrable suite des annes, ni la fuite des temps. Je ne mourrai pas tout entier, et une grande part de moi-mme vitera la Desse funbre. Je grandirai dans la postrit, rajeuni par la louange, tant que le Pontife gravira le Capitolin avec la vierge silencieuse. On dira de moi que l o retentit le violent Aufidus, o Daunus, en un pays aride, rgna sur des peuples agrestes, j'ai, le premier, triomphant de mon humble origine, transport le chant Aeolien dans les mtres Italiques. Prends un orgueil lgitime, et viens, Melpomne, ceindre ma chevelure du laurier Delphique. Retour la liste des locutions latines Fama volat[modifier] Virgile, l nide, 3, 121. [Traduction : Universit Catholique de Louvain.]

Fama uolat pulsum regnis cessisse paternis Idomenea ducem, desertaque litora Cretae hoste uacare domos, sedesque adstare relictas. Le vent de la rumeur rapporte que le prince Idomne est parti, expuls du royaume de ses pres, que les rivages de Crte sont dserts, la place vide d'ennemis, et les demeures abandonnes disponibles. Retour la liste des locutions latines Felix qui potuit rerum cognoscere causas[modifier] Virgile, Gorgiques, 2, 490. [Traduction : Maurice Rat ; Virgile. Les Bucoliques et les Gorgiques ; Paris, Garnier, 1932.] Felix qui potuit rerum cognoscere causas atque metus omnis et inexorabile fatum subiecit pedibus strepitumque Acherontis auari : fortunatus et ille deos qui nouit agrestis Panaque Siluanumque senem Nymphasque sorores. Illum non populi fasces, non purpura regum flexit et infidos agitans discordia fratres, aut coniurato descendens Dacus ab Histro, non res Romanae perituraque regna ; neque ille aut doluit miserans inopem aut inuidit habenti. Heureux qui a pu connatre les causes des choses et qui a mis sous ses pieds toutes les craintes, et l'inexorable destin, et le bruit de l'avare Achron ! Mais fortun aussi celui qui connat les dieux champtres et Pan et le vieux Silvain et les Nymphes s urs ! Celui-l, ni les faisceaux du peuple, ni la pourpre des rois ne l'ont flchi, ni la discorde poussant des frres sans foi, ni le Dace descendant de l'Ister conjur, ni les affaires de Rome, ni les royaumes destins prir ; celui-l ne voit autour de lui ni indigents plaindre misricordieusement, ni riches envier. Retour la liste des locutions latines Fortuna caeca est[modifier] Cicron, De Amicita, 15, 54. [Traduction : Charles Appuhn ; Cicron, De la vieillesse, De l'amiti, Des devoirs ; Paris, Garnier, 1933.] Quis enim aut eum diligat quem metuat, aut eum a quo se metui putet ? Coluntur tamen simulatione dumtaxat ad tempus. Quod si forte, ut fit plerumque, ceciderunt, tum intellegitur quam fuerint inopes amicorum. Quod Tarquinium dixisse ferunt, tum exsulantem se intellexisse quos fidos amicos habuisset, quos infidos, cum iam neutris gratiam referre posset. Quamquam miror, illa superbia et importunitate si quemquam amicum habere potuit. Atque ut huius, quem dixi, mores ueros amicos parare non potuerunt, sic multorum opes praepotentium excludunt amicitias fideles. Non enim solum ipsa Fortuna caeca est sed eos etiam plerumque efficit caecos quos complexa est ; itaque efferuntur fere fastidio et contumacia nec quicquam insipiente fortunato intolerabilius fieri potest.

Comment aimer en effet celui qu'on redoute et de qui l'on doit penser qu'on est redout ? On courtise, il est vrai, les tyrans mais ce n'est que par feinte et pour un temps. S'ils viennent tomber, ce qui est leur destine frquente, on connat alors combien pauvres ils taient en amis. C'est ainsi que Tarquin, ce qu'on rapporte, dclara n'avoir su qu'aprs son bannissement quels taient ses amis fidles, quels les infidles, parce qu'alors il ne pouvait plus ni rcompenser ni punir. Et encore je serais surpris qu'avec son orgueil insupportable il ait pu avoir un seul ami. Or si son caractre s'opposait ce qu'il et de vrais amis, dans bien des cas de mme la haute situation des puissants exclut toute possibilit d'amiti fidle, car, aveugle elle-mme, la fortune rend en outre souvent aveugles ceux qu'elle comble de caresses : ils sont gonfls d'orgueil, pleins d'arrogance et il ne peut rien y avoir de plus insupportable qu'un sot gt par la fortune. Retour la liste des locutions latines Gens humana ruit per vetitum[modifier] Horace, Odes, 1, 3, 26. [Traduction : Ch.-M. Leconte de Lisle (1818-1894) ; Horace, traduction nouvelle ; Paris, A. Lemerre, 1911.] Audax omnia perpeti gens humana ruit per uetitum nefas ; audax Iapeti genus ignem fraude mala gentibus intulit ; post ignem aetheria domo subductum macies et noua febrium terris incubuit cohors semotique prius tarda necessitas leti corripuit gradum. Audacieuse tout braver, la race humaine se rua vers l'impit dfendue. L'audacieux fils de Japet, par une ruse mauvaise, donna le feu aux nations. Aprs que le feu eut t ravi la demeure thre, la maigreur et la foule inconnue des maladies tomba sur la terre, et la ncessit autrefois tardive de la mort recule hta le pas. Retour la liste des locutions latines Genus irritabile vatum[modifier] Horace, ptres, 2, 2, 102. [Traduction : Ch.-M. Leconte de Lisle (1818-1894) ; Horace, traduction nouvelle ; Paris, A. Lemerre, 1911). Multa fero ut placem genus inritabile uatum, cum scribo et supplex populi suffragia capto ; idem finitis studiis et mente recepta opturem patulas impune legentibus auris. Je supporte beaucoup afin de plaire la race irritable des potes, tandis que, moi-mme, j'cris et mendie les suffrages du peuple ; et je peux, ayant accompli ma tche et recouvr l'esprit, fermer impunment mes oreilles aux lecteurs. Retour la liste des locutions latines Graecia capta ferum victorem cepit[modifier] Horace, ptres, 2, 1, 156. [Traduction : Ch.-M. Leconte de Lisle (1818-1894) ; Horace, traduction nouvelle ; Paris, A. Lemerre, 1911.]

Graecia capta ferum uictorem cepit et artes intulit agresti Latio ; sic horridus ille defluxit numerus Satrunius, et graue uirus munditiae pepulere; sed in longum tamen aeuum manserunt hodieque manent uestigia ruris. La Grce, soumise, soumit son vainqueur farouche et porta les arts au Latium sauvage. Ainsi s'amollit l'horrible mtre saturnien, et les lgances polirent sa rouille grossire ; mais les traces de sa rudesse subsistrent longtemps et persistent encore aujourd'hui. Retour la liste des locutions latines Graviora manent[modifier] Virgile, l nide, 6, 1, 2, 84. [Traduction : Universit catholique de Louvain.] ne consulte la Sybille : At, Phoebi nondum patiens, immanis in antro bacchatur uates, magnum si pectore possit excussisse deum ; tanto magis ille fatiga os rabidum, fera corda domans, fingitque premendo. Ostia iamque domus patuere ingentia centum sponte sua, uatisque ferunt responsa per auras : "O tandem magnis pelagi defuncte periclis ! Sed terrae grauiora manent. In regna Lauini Dardanidae uenient; mitte hanc de pectore curam ; sed non et uenisse uolent. Bella, horrida bella, et Thybrim multo spumantem sanguine cerno. Mais, dans son antre, ne subissant pas encore de Phbus l'immense emprise, la prtresse s'agite comme si elle pouvait secouer de sa poitrine le grand dieu qui, de plus belle, harcle sa bouche cumante, dompte son c ur farouche et la matrise en la pressant. Et dj les cent immenses portes de sa demeure se sont ouvertes d'elles-mmes et transmettent travers les airs les rponses de la prophtesse : " toi qui as enfin triomph des grands prils de la mer (mais sur terre le pire est venir), les Dardanides parviendront au royaume de Lavinium (te ce souci de ton c ur), mais ils souhaiteront aussi n'y tre pas venus. Je vois des guerres, d'horribles guerres, et le Thybris cumant d'un sang abondant." Retour la liste des locutions latines Homo homini lupus[modifier] Plaute, Asinaria L'Asinaire 490-494. [Traduction : Henri Clouard ; Plaute, Thtre ; Paris, Garnier, 1933.] LEONIDA Sequere hac ergo. Praefiscini hoc nunc dixerim ; nemo etiam me adcusavit merito meo, neque me alter Athenis est alter hodie quisquam, quoi credi recte aeque putent. MERCATOR Fortassis ! sed tamen me numquam hodie induces, ut tibi credam hoc argentum ignoto. Lupus est homo homini, non homo, quom, qualis sit, non gnovit. LONIDAS

Suis-moi donc. Soit dit sans me vanter, je n'ai jamais mrit un seul reproche, et l'on ne trouverait pas dans Athnes mon pareil pour la bonne rputation. LE MARCHAND Peut-tre ; mais tu ne me persuaderas point de te livrer cet argent sans savoir qui tu es. L'homme qu'on ne connat pas est un loup pour vous, et non un homme. Retour la liste des locutions latines. Homo sum, humani nil a me alienum puto[modifier] Snque, Lettres Lucilius, 15, 95, 53 [Traduction : M. Charpentier - M. Lemaistre ; uvres de Snque le Philosophe avec la traduction franaise de la Collection Panckoucke, t. I ; Paris, Garnier, 1860.] Natura nos cognatos edidit, cum ex isdem et in eadem gigneret; haec nobis amorem indidit mutuum et sociabiles fecit. Illa aequum iustumque composuit; ex illius constitutione miserius est nocere quam laedi ; ex illius imperio paratae sint iuuandis manus. Ille uersus et in pectore et in ore sit : Homo sum, humani nihil a me alienum puto. Habeamus ! In commune nati sumus. Societas nostra lapidum fornicationi simillima est, quae, casura nisi in uicem obstarent, hoc ipso sustinetur. La nature, en nous formant des mmes lments et pour les mmes fins, nous a crs parents ; c'est elle qui nous a lis les uns aux autres par un attachement mutuel et nous a faits sociables ; elle qui a tabli la justice et l'quit ; c'est la vertu de ses lois qu'il est plus fcheux de faire que de recevoir du mal ; c'est d'aprs son ordre que nos mains doivent tre toujours prtes secourir nos semblables. Ayons toujours, dans le c ur et la bouche cette maxime : Homme, je ne puis regarder comme tranger rien de ce qui touche les hommes . Pntrons-nous-en ; nous sommes certainement ns pour vivre en commun. Notre socit ressemble une vote qui tomberait si ses diverses parties ne se prtaient un support mutuel. Retour la liste des locutions latines. Horum omnium fortissimi sunt Belgae[modifier] Csar, Commentaires sur la guerre des Gaules, 1, 1, 3 [Traduction : Collection des Auteurs latins publis sous la direction de M. Nisard ; Salluste, Jules Csar, C. Velleius Paterculus et A. Florus ; Paris, Didot, 1865.] Gallia est omnis diuisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana diuidit. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate prouinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important, proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Toute la Gaule est divise en trois parties, dont l'une est habite par les Belges, l'autre par les Aquitains, la troisime par ceux qui, dans leur langue, se nomment Celtes et dans la ntre Gaulois. Ces nations diffrent entre elles par le langage, les institutions et les lois. Les Gaulois sont spars

des Aquitains par la Garonne, des Belges par la Marne et la Seine. Les Belges sont les plus braves de tous ces peuples, parce qu'ils restent tout fait trangers la politesse et la civilisation de la province romaine et que les marchands, allant rarement chez eux, ne leur portent point ce qui contribue nerver le courage : d'ailleurs, voisins des Germains qui habitent au-del du Rhin, ils sont continuellement en guerre avec eux. Retour la liste des locutions latines. Labor omnia vincit improbus[modifier] Virgile, Gorgiques, 1, 125-147. [Traduction : Maurice Rat. Virgile, Les Bucoliques et les Gorgiques. Garnier, Paris, 1932.] Ante Iouem nulli subigebant arua coloni : ne signare quidem aut partiri limite campum fas erat ; in medium quaerebant, ipsaque tellus omnia liberius nullo poscente ferebat. Ille malum uirus serpentibus addidit atris praedarique lupos iussit pontumque moueri, mellaque decussit foliis ignemque remouit et passim riuis currentia uina repressit, ut uarias usus meditando extunderet artis paulatim, et sulcis frumenti quaereret herbam, ut silicis uenis abstrusum excuderet ignem. Tunc alnos primum fluuii sensere cauatas ; nauita tum stellis numeros et nomina fecit Pleiadas, Hyadas, claramque Lycaonis Arcton. tum laqueis captare feras et fallere uisco inuentum et magnos canibus circumdare saltus ; atque alius latum funda iam uerberat amnem alta petens, pelagoque alius trahit umida lina. Tum ferri rigor atque argutae lammina serrae (nam primi cuneis scindebant fissile lignum), tum uariae uenere artes. labor omnia uicit improbus et duris urgens in rebus egestas. Avant Jupiter, point de colon qui domptt les gurets ; il n'tait mme pas permis de borner ou de partager les champs par une bordure : les rcoltes taient mises en commun et la terre produisait tout d'elle-mme, librement, sans contrainte. C'est lui qui donna leur pernicieux virus aux noirs serpents, qui commanda aux loups de vivre de rapines, la mer de se soulever ; qui fit tomber le miel des feuilles, cacha le feu et arrta les ruisseaux de vin qui couraient et l : son but tait, en exerant le besoin, de crer peu peu les diffrents arts, de faire chercher dans les sillons l'herbe du bl et jaillir du sein du caillou le feu qu'il recle. Alors, pour la premire fois, les fleuves sentirent les troncs creuss des aunes ; alors le nocher dnombra et nomma les toiles : les Pliades, les Hyades et la claire Arctos, fille de Lycaon. Alors on imagina de prendre aux lacs les btes sauvages, de tromper les oiseaux avec de la glu et d'entourer d'une meute les profondeurs des bois. L'un fouette dj de l'pervier le large fleuve, dont il gagne les eaux hautes ; l'autre trane sur la mer ses chaluts humides. Alors on connat le durcissement du fer et la lame de la scie aigu (car les premiers hommes fendaient le bois avec des coins) ; alors vinrent les diffrents arts. Tous les obstacles furent vaincus par un travail acharn et par le besoin pressant en de dures circonstances. Retour la liste des locutions latines. Lassata sed non satiata[modifier] Juvenal, Satires, 6, 115-131. [Traduction : Henri Clouard, Juvnal et Perse ; Paris, Garnier, 1934.] Juvnal voque les m urs dissolues de Messaline, troisime pouse le l'empereur Claude.

Claudius audi quae tulerit. Dormire uirum cum senserat uxor, sumere nocturnos meretrix augusta cucullos ausa Palatino et tegetem praeferre cubili linquebat comite ancilla non amplius una. Sed nigrum flauo crinem abscondente galero intrauit calidum ueteri centone lupanar et cellam uacuam atque suam ; tunc nuda papillis prostitit auratis titulum mentita Lyciscae ostenditque tuum, generose Britannice, uentrem. Excepit blanda intrantis atque aera poposcit {continueque iacens cunctorum absorbuit ictus.} Mox lenone suas iam dimittente puellas tristis abit, et quod potuit tamen ultima cellam clausit, adhuc ardens rigidae tentigine uoluae, et lassata uiris necdum satiata recessit, obscurisque genis turpis fumoque lucernae foeda lupanaris tulit ad puluinar odorem. coute les malheurs de Claude. Ds que sa femme le voyait endormi, assez folle pour prfrer un grabat au lit imprial, l'auguste courtisane prenait deux manteaux de nuit et une servante. Ses noirs cheveux cachs sous une perruque blonde, elle arrivait au ftide et misrable lupanar, elle entrait dans la chambre vide qui tait la sienne ; l, toute nue, les seins serrs dans une rsille d'or, elle se prostitue sous le faux nom de Lycisca et elle expose le ventre qui t'a port, gnreux Britannicus. Elle reoit avec des caresses tous ceux qui entrent et elle en rclame le salaire ; gisante, elle s'offre des violences indfiniment rptes. Bientt le tenancier congdie ses femmes ; elle a peine partir ; au moins s'arrange-t-elle fermer la dernire sa chambre ; encore brlante du feu de ses dsirs, fatigue des hommes, mais non pas rassasie, elle s'en va. Les joues noircies par la lampe fumeuse, elle apporte l'odeur du mauvais lieu dans le lit imprial. Retour la liste des locutions latines. Laudator temporis acti[modifier] Horace, Art potique, 168-174. [Traduction : Franois Richard, Horece, uvres ; Paris, Garnier, 1944.]

Multa senem circumueniunt incommoda, uel quod quaerit et inuentis miser abstinet ac timet uti, uel quod res omnis timide gelideque ministrat, dilator, spe longus, iners auidusque futuri, difficilis, querulus, laudator temporis acti se puero, castigator censorque minorum. Le vieillard est sujet d'innombrables maux ; il amasse, puis, piti ! met de ct son argent et n'ose pas s'en servir ; il administre ses affaires avec lenteur et timidit, remet au lendemain, a peu d'espoirs, peu d'activit, voudrait tre matre de l'avenir ; il est difficile vivre, grondeur, fait l'loge du temps o il tait enfant, ne cesse de critiquer et de reprendre les jeunes. Retour la liste des locutions latines. Lex ratio perfecta a rerum natura[modifier] Cicron, Des Lois, 2, 4, 26-33. [Traduction : Charles Appuhn. Cicron, De la Rpublique, Des lois. Paris, Garnier, 1932.] Nec si, regnante Tarquinio, nulla erat Romae scripta lex de stupris, idcirco non contra illam legem sempiternam Sext- Tarquinius uim Lucretiae, Tricipitin, filiae, attulit. Erat enim ratio perfecta a rerum natura, et ad recte faciendum impellens, et a delicto auocans ; quae non tum denique incipit lex esse, cum scripta est, sed tum cum orta est. Orta auteur simul est cum mente diuina. Quamobrem lex uera atque princeps, apta ad iubendum et ad uetandum, ratio est recta summi Iouis.

Et si, sous le rgne de Tarquin, il n'y avait point de loi proscrivant l'adultre, Sextus Tarquin en a-t-il moins enfreint une loi ternelle en violant Lucrce fille de Tricipitinus ? Il y avait en effet une rgle fonde en nature, qui dirigeait au bien et dtournait du mal, et cette rgle n'avait pas besoin d'tre crite pour tre une loi, elle l'tait d'origine. Elle est contemporaine de l'esprit divin. Ainsi la loi vritable et primitive, celle qui a pouvoir d'obliger et de dfendre, est la droite raison de Jupiter souverain. Retour la liste des locutions latines. Labor omnia vincit improbus[modifier] Virgile, Gorgiques, 1, 125-147. [Traduction : Maurice Rat. Virgile, Les Bucoliques et les Gorgiques ; Paris, Garnier, 1932.] Ante Iouem nulli subigebant arua coloni : ne signare quidem aut partiri limite campum fas erat ; in medium quaerebant, ipsaque tellus omnia liberius nullo poscente ferebat. Ille malum uirus serpentibus addidit atris praedarique lupos iussit pontumque moueri, mellaque decussit foliis ignemque remouit et passim riuis currentia uina repressit, ut uarias usus meditando extunderet artis paulatim, et sulcis frumenti quaereret herbam, ut silicis uenis abstrusum excuderet ignem. Tunc alnos primum fluuii sensere cauatas ; nauita tum stellis numeros et nomina fecit Pleiadas, Hyadas, claramque Lycaonis Arcton. tum laqueis captare feras et fallere uisco inuentum et magnos canibus circumdare saltus ; atque alius latum funda iam uerberat amnem alta petens, pelagoque alius trahit umida lina. Tum ferri rigor atque argutae lammina serrae (nam primi cuneis scindebant fissile lignum), tum uariae uenere artes. labor omnia uicit improbus et duris urgens in rebus egestas. Avant Jupiter, point de colon qui domptt les gurets ; il n'tait mme pas permis de borner ou de partager les champs par une bordure : les rcoltes taient mises en commun et la terre produisait tout d'elle-mme, librement, sans contrainte. C'est lui qui donna leur pernicieux virus aux noirs serpents, qui commanda aux loups de vivre de rapines, la mer de se soulever ; qui fit tomber le miel des feuilles, cacha le feu et arrta les ruisseaux de vin qui couraient et l : son but tait, en exerant le besoin, de crer peu peu les diffrents arts, de faire chercher dans les sillons l'herbe du bl et jaillir du sein du caillou le feu qu'il recle. Alors, pour la premire fois, les fleuves sentirent les troncs creuss des aunes ; alors le nocher dnombra et nomma les toiles : les Pliades, les Hyades et la claire Arctos, fille de Lycaon. Alors on imagina de prendre aux lacs les btes sauvages, de tromper les oiseaux avec de la glu et d'entourer d'une meute les profondeurs des bois. L'un fouette dj de l'pervier le large fleuve, dont il gagne les eaux hautes ; l'autre trane sur la mer ses chaluts humides. Alors on connat le durcissement du fer et la lame de la scie aigu (car les premiers hommes fendaient le bois avec des coins) ; alors vinrent les diffrents arts. Tous les obstacles furent vaincus par un travail acharn et par le besoin pressant en de dures circonstances. Retour la liste des locutions latines. Lassata sed non satiata[modifier] Juvenal, Satires, 6, 115-131. [Traduction : Henri Clouard, Juvnal et Perse ; Paris, Garnier, 1934.] Juvnal voque les m urs dissolues de Messaline, troisime pouse le l'empereur Claude.

Claudius audi quae tulerit. Dormire uirum cum senserat uxor, sumere nocturnos meretrix augusta cucullos ausa Palatino et tegetem praeferre cubili linquebat comite ancilla non amplius una. Sed nigrum flauo crinem abscondente galero intrauit calidum ueteri centone lupanar et cellam uacuam atque suam ; tunc nuda papillis prostitit auratis titulum mentita Lyciscae ostenditque tuum, generose Britannice, uentrem. Excepit blanda intrantis atque aera poposcit {continueque iacens cunctorum absorbuit ictus.} Mox lenone suas iam dimittente puellas tristis abit, et quod potuit tamen ultima cellam clausit, adhuc ardens rigidae tentigine uoluae, et lassata uiris necdum satiata recessit, obscurisque genis turpis fumoque lucernae foeda lupanaris tulit ad puluinar odorem. coute les malheurs de Claude. Ds que sa femme le voyait endormi, assez folle pour prfrer un grabat au lit imprial, l'auguste courtisane prenait deux manteaux de nuit et une servante. Ses noirs cheveux cachs sous une perruque blonde, elle arrivait au ftide et misrable lupanar, elle entrait dans la chambre vide qui tait la sienne ; l, toute nue, les seins serrs dans une rsille d'or, elle se prostitue sous le faux nom de Lycisca et elle expose le ventre qui t'a port, gnreux Britannicus. Elle reoit avec des caresses tous ceux qui entrent et elle en rclame le salaire ; gisante, elle s'offre des violences indfiniment rptes. Bientt le tenancier congdie ses femmes ; elle a peine partir ; au moins s'arrange-t-elle fermer la dernire sa chambre ; encore brlante du feu de ses dsirs, fatigue des hommes, mais non pas rassasie, elle s'en va. Les joues noircies par la lampe fumeuse, elle apporte l'odeur du mauvais lieu dans le lit imprial. Retour la liste des locutions latines. Laudator temporis acti[modifier] Horace, Art potique, 168-174. [Traduction : Franois Richard, Horace, uvres ; Paris, Garnier, 1944.]

Multa senem circumueniunt incommoda, uel quod quaerit et inuentis miser abstinet ac timet uti, uel quod res omnis timide gelideque ministrat, dilator, spe longus, iners auidusque futuri, difficilis, querulus, laudator temporis acti se puero, castigator censorque minorum. Le vieillard est sujet d'innombrables maux ; il amasse, puis, piti ! met de ct son argent et n'ose pas s'en servir ; il administre ses affaires avec lenteur et timidit, remet au lendemain, a peu d'espoirs, peu d'activit, voudrait tre matre de l'avenir ; il est difficile vivre, grondeur, fait l'loge du temps o il tait enfant, ne cesse de critiquer et de reprendre les jeunes. Retour la liste des locutions latines. Lex ratio perfecta a rerum natura[modifier] Cicron, Des Lois, 2, 4, 26-33. [Traduction : Charles Appuhn. Cicron, De la Rpublique, Des lois ; Paris, Garnier, 1932.] Nec si, regnante Tarquinio, nulla erat Romae scripta lex de stupris, idcirco non contra illam legem sempiternam Sext- Tarquinius uim Lucretiae, Tricipitin, filiae, attulit. Erat enim ratio perfecta a rerum natura, et ad recte faciendum impellens, et a delicto auocans ; quae non tum denique incipit lex esse, cum scripta est, sed tum cum orta est. Orta auteur simul est cum mente diuina. Quamobrem lex uera atque princeps, apta ad iubendum et ad uetandum, ratio est recta summi Iouis.

Et si, sous le rgne de Tarquin, il n'y avait point de loi proscrivant l'adultre, Sextus Tarquin en a-t-il moins enfreint une loi ternelle en violant Lucrce fille de Tricipitinus ? Il y avait en effet une rgle fonde en nature, qui dirigeait au bien et dtournait du mal, et cette rgle n'avait pas besoin d'tre crite pour tre une loi, elle l'tait d'origine. Elle est contemporaine de l'esprit divin. Ainsi la loi vritable et primitive, celle qui a pouvoir d'obliger et de dfendre, est la droite raison de Jupiter souverain. Retour la liste des locutions latines. Macte animo ! Generose puer, sic itur ad astra[modifier] Virgile, l nide, 1, 638-644. [Traduction : Universit catholique de Louvain.] Aetheria tum forte plaga crinitus Apollo desuper Ausonias acies urbemque uidebat, nube sedens, atque his uictorem adfatur Iulum : "Macte noua uirtute, puer ; sic itur ad astra, dis genite et geniture deos. Iure omnia bella gente sub Assaraci fato uentura resident, nec te Troia capit." Alors prcisment, dans un coin du ciel, Apollon chevelu voyait d'en haut les armes ausoniennes et la ville ; assis sur un nuage, il s'adresse ainsi au victorieux Iule : "Honneur ton jeune courage, enfant; c'est ainsi qu'on atteint les astres ; tu es n de dieux et tu engendreras des dieux. En toute justice, les guerres venir sous la race d'Assaracus s'arrteront, par la volont du destin ; et Troie ne te suffit plus." Retour la liste des locutions latines. Majores pennas nido[modifier] Horace, ptres, 1, 20, 18-22. [Traduction : Ch.-M. Leconte de Lisle (1818-1894). Horace, traduction nouvelle ; Paris, A. Lemerre, 1911.] Cum tibi sol tepidus pluris admouerit auris, me libertino natum patre et in tenui re maiores pinnas nido extendisse loqueris, ut quantum generi demas, uirtutibus addas. Quand le tide soleil ouvrira beaucoup d'oreilles autour de toi, dis-leur que, n d'un pre affranchi et n'ayant qu'un petit bien, j'ai tendu de grandes ailes hors de mon nid, et ajoute autant mes vertus que tu teras ma naissance. Retour la liste des locutions latines. Maxima debetur puero reverentia[modifier] Juvnal, Satires, 14, 44-49. [Traduction : Henri Clouard, Juvnal et Perse. Garnier, Paris, 1934.] Nil dictu foedum uisuque haec limina tangat intra quae pater est. Procul, a procul inde puellae lenonum et cantus pernoctantis parasiti. Maxima debetur puero reuerentia, si quid turpe paras, nec tu pueri contempseris annos, sed peccaturo obstet tibi filius infans. Que tout ce qui peut salir les oreilles et les yeux soit cart des murs qui abritent un enfant ; loin de cette maison, bien loin, les courtisanes et les chansons d'un parasite noctambule ! Le plus grand respect est d l'enfance ; songes-y, en cas de perverse tentation ; et ne crois pas qu'il ne faille tenir

compte d'un enfant trs jeune : au contraire, au moment de mal faire, pense ton fils au berceau et que cette pense te retienne. Retour la liste des locutions latines. Mea culpa[modifier] Confiteor, prire de la liturgie de l'glise catholique. [Traduction : version tridentine.] Confiteor Deo omnipotenti beatae Mariae semper Virgini beato Michaele Archangelo beato Joannni Baptistae sanctis apostolis Petro et Paulo omnibus Sanctis et vobis Fratres quia peccavi nimis cogitatione verbo, opere et omissione. Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa Ideo, precor beatam Mariam semper Virginem beatum Michaelem Archangelum beatum Joanem Baptistam Sanctos apostolos Petrum et Paulum omnes Angelos et Sanctos, et vos Fratres, orare pro me ad Dominum Deum nostrum Amen Je confesse Dieu Tout-Puissant, la Bienheureuse Marie toujours vierge, Saint Michel Archange, Saint Jean-Baptiste, aux Saints Aptres Pierre et Paul, tous les Saints,

et vous, mon Pre, que j ai beaucoup pch, par penses, par paroles et par actions. C est ma faute, c est ma faute, c est ma trs grande faute. C est pourquoi je supplie la Bienheureuse Marie toujours vierge, Saint Michel Archange, Saint Jean-Baptiste, les Saints Aptres Pierre et Paul, tous les Saints et vous mon Pre, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu. Ainsi soit-il. Retour la liste des locutions latines. Mens sana in corpore sano[modifier] Juvnal, Satires, X, 350-364. [Traduction : Henri Clouard, Juvnal et Perse. Classiques Garnier, Paris, 1934.] Nos animorum inpulsu et caeca magnaque cupidine ducti coniugium petimus partumque uxoris, at illis notum qui pueri qualisque futura sit uxor. Ut tamen et poscas aliquid uoueasque sacellis exta et candiduli diuina tomacula porci, orandum est ut sit mens sana in corpore sano. Fortem posce animum mortis terrore carentem, qui spatium uitae extremum inter munera ponat naturae, qui ferre queat quoscumque labores, nesciat irasci, cupiat nihil et potiores Herculis aerumnas credat saeuosque labores et uenere et cenis et pluma Sardanapalli. Monstro quod ipse tibi possis dare; semita certe tranquillae per uirtutem patet unica uitae. L'lan du c ur et la force aveugle du dsir nous font souhaiter une pouse et des enfants : mais les dieux savent ce que seront ces enfants et ce que sera l'pouse. Tient-on nanmoins faire des prires, aller devant les autels, offrir les entrailles et les boudins sacrs d'un cochon de sacrifice ? Ce qu'il faut alors implorer, c'est un esprit sain dans un corps sain. Demande une me nergique, affranchie des terreurs de la mort et qui compte le terme de la vie au nombre des bienfaits naturels ; une me qui ait la force de supporter toute peine, qui ignore la colre, qui n'ait point de passions, qui mette les travaux et les preuves d'Hercule au-dessus des amours de Sardanapale, de ses festins et de ses lits moelleux. Je dsigne l ce que chacun peut se donner lui-mme ; une vie tranquille n'a qu'un sentier, celui qui passe par la vertu. Retour la liste des locutions latines. Mihi curat futuri[modifier]

Ovide, Mtamorphoses, 13, 362-369. [Traduction : G.T. Villenave ; Paris, 1806.] Ajax et Ulysse s'affrontent dans une joute oratoire devant les vainqueurs grecs de Troie. Ajax accuse Ulysse de pusillanimit ; Ulysse rtorque qu'Ajax n'est qu'une force brute quand lui-mme mnage l'avenir. Tibi dextera bello utilis, ingenium est, quod eget moderamine nostro ; tu uires sine mente geris, mihi cura futuri ; tu pugnare potes, pugnandi tempora mecum eligit Atrides ; tu tantum corpore prodes, nos animo ; quantoque ratem qui temperat, anteit remigis officium, quanto dux milite maior, tantum ego te supero. Ton bras peut servir dans les combats, mais il a besoin que mes conseils le dirigent. Tu n'as qu'une force aveugle, je prvois l'avenir. Tu peux combattre, mais le fils d'Atre choisit avec moi le temps du combat. Le corps seul agit en toi, dans Ulysse c'est la sagesse ; et autant le pilote qui gouverne le vaisseau est au-dessus du rameur, et le chef d'arme au-dessus du soldat, autant je l'emporte sur toi. Retour la liste des locutions latines. Modus omnibus rebus[modifier] Plaute, P nulus, ou le jeune Carthaginois, 1, 2, 217-239. [Traduction : Faute de version franaise complte, cet extrait est issu de la traduction en franais de la version anglaise publie par la Perseus Digital Library (Tuft Yniversity).] Deux jeunes s urs, Adelphasium et Anterastilis s'entretiennent des hommes, des soins de la maison et de leur mise. ADELPHASIUM : Nam nos usque ab aurora ad hoc quod diei est, (postquam aurora inluxit, numquam concessamus) ex industria ambae numquam concessamus lavari aut fricari aut tergeri aut ornari, poliri expoliri, pingi fingi; et una binae singulis quae datae nobis ancillae, eae nos lavando eluendo operam dederunt, aggerundaque aqua sunt viri duo defessi. Apage sis, negoti quantum in muliere una est. Sed vero duae, sat scio, maxumo uni poplo cuilubet plus satis dare potis sunt, quae noctes diesque omni in aetate semper ornantur, lavantur, tergentur, poliuntur. Postremo modus muliebris nullust: numquam lavando et fricando scimus facere finem. (Nam quae lauta est nisi perculta est, meo quidem animo quasi inluta est.) ANTERASTILIS : Miror equidem, soror, te istaec sic fabulari, quae tam callida et docta sis et faceta. Nam quom sedulo munditer nos habemus, vix aegreque amatorculos invenimus. ADELPHASIUM : Ita est. Verum hoc unum tamen cogitato : modus omnibus rebus, soror, optimus est habitu. Mimia omnia nimium exhibent negoti hominibus ex se. ADELPHASIUM : Nous deux, depuis l'aube jusqu' cette heure, n'avons cess de laver, rcurer, frotter ; de nous habiller, de lisser, polisser, peindre, dcouper de toutes nos forces ; en mme temps, les deux servantes procures chacune de nous n'ont cess de nous assister dans le lavage et le nettoyage ; dans l'eau avec deux hommes d'appoint, elles se sont bien fatigues. Croie-le! Une seule femme est une plaie ; mais s'il y a deux, elles sont en mesure de donner la plus puissante nation plus de problmes qu'il n'en faut ; d'tre nuit et jour, toujours, toute heure, s'habiller, se laver, frotter, polir. Finalement, il n'y a pas de modration chez les femmes ; nous ne savons jamais mettre

une limite au lavage et au nettoyage. Mais celle qui s'est lave, sauf si elle est bien habille, dans ma notion du moins, c'est comme si elle tait sale. ANTERASTYLIS : Je m tonne, ma s ur, que vous parliez de cette faon, vous qui tes si savante, discrte et habile ; car, malgr tout le soin que nous portons notre travail, peine trouvons-nous quelques admirateurs pitoyables. ADELPHASIUM : Tel est le fait, mais bien y rflchir, il vaut mieux observer de la mesure en tout chose, ma s ur : l'excs apporte trop de troubles aux mortels. Retour la liste des locutions latines. Morituri te salutant[modifier] Sutone, Vie des douze Csars, Vie de Claude, 21, 12-16. [Traduction : Universit catholique de Louvain.] Quin et emissurus Fucinum lacum naumachiam ante commisit.

Sed cum proclamantibus naumachiariis : "Haue imperator, morituri te salutant !" Respondisset : "Aut non", neque post hanc uocem quasi uenia data quisquam dimicare uellet, diu cunctatus an omnes igni ferroque absumeret, tandem e sede sua prosiluit ac per ambitum lacus non sine foeda uacillatione discurrens partim minando partim adhortando ad pugnam compulit.

Hoc spectaculo classis Sicula et Rhodia concurrerunt, duodenarum triremium singulae, exciente bucina Tritone argenteo, qui e medio lacu per machinam emerserat. Avant de faire asscher le lac Fucin, il y donna une naumachie.

Mais les combattants s'tant cris : "Salut l'empereur ! Ceux qui peuvent mourir te saluent !", il rpondit: "Salut vous !". Ils prirent ce mot pour une grce, et aucun d'eux ne voulut plus combattre. Claude hsita longtemps : il ne savait s'il les ferait prir tous par le fer ou par le feu. Enfin il s'lana de son sige, et, faisant le tour du lac d'un pas tremblant et ridicule, moiti par menace, moiti par promesse, il les fora combattre.

Dans ce spectacle, on vit se heurter une flotte de Sicile et une flotte de Rhodes, chacune compose de douze trirmes ; au bruit de la trompette un Triton d'argent mu par un ressort surgit au milieu du lac. Retour la liste des locutions latines. Nigro notanda lapillo[modifier]

Cette formule n'existe pas dans l' uvre de Catulle. Le texte attest est trs diffrent : lapide illa dies candidiore notat jour qui mrite d'tre marqu d'une pierre blanche . Voici le texte correspondant. Catulle, Pomes, 58, 144-150. [Traduction : Maurice Rat ; Paris, Garnier, 1931.] Ingratum tremuli tolle parentis onus. Nec tamen illa mihi dextra deducta paterna fragrantem Assyrio uenit odore domum, sed furtiua dedit mira munuscula nocte, ipsius ex ipso dempta uiri gremio. Quare illud satis est, si nobis is datur unis quem lapide illa dies candidiore notat. vitons d'tre charge comme un vieux pre tremblant ! D'ailleurs, ce n'est pas son pre qui l'a conduite par la main dans ma maison embaume des parfums de l'Assyrie ; mais elle s'chappa furtivement des bras mmes de son poux dans cette nuit d'ivresse o elle me prodigua tous les trsors de son amour. Ah ! n'est-ce pas assez pour moi d'obtenir d'elle un seul jour qui mrite d'tre marqu d'une pierre blanche ? Retour la liste des locutions latines. Nihil conveniens decretis ejus[modifier] Cicron, Des vrais biens et des vrais maux, 2, 31, 99. [Traduction : M. Guyau. Des suprmes biens et des suprmes maux, d'aprs Cicron. Paris, Delagrave, 1875.] Huc et illuc, Torquate, uos uersetis licet, nihil in hac praeclara epistula scriptum ab Epicuro congruens et conueniens decretis eius reperietis. Ita redarguitur ipse a sese, conuincunturque scripta eius probitate ipsius ac moribus. nam ista commendatio puerorum. Tournez-vous de tous cts, Torquatus ; vous ne trouverez rien dans cette belle lettre d'picure qui s'accorde avec sa doctrine : au contraire, il s'y rfute lui-mme ; et ce n'est que par l'opinion qu'il a laisse de sa probit et de ses m urs, que ses crits ont eu tant de cours. Retour la liste des locutions latines. Nihil novi sub sole[modifier] Bible, Ecclsiaste, 1, 9. [Traduction : Louis Second, 1910.] Quod fuit, ipsum est, quod futurum est. Quod factum est, ipsum est, quod faciendum est : nihil sub sole novum. Ce qui a t, c'est ce qui sera, et ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera. Il n'y a rien de nouveau sous le soleil. Retour la liste des locutions latines. Nondum amabam, et amare amabam[modifier] Augustin d'Hippone, Confessions, 3, 1. [Traduction : M. Moreau, 1868. Veni Karthaginem, et circumstrepebat me undique sartago flagitiosorum amorum. nondum amabam, et amare amabam, et secretiore indigentia oderam me minus indigentem. quaerebam quid amarem, amans amare, et oderam securitatem et viam sine muscipulis, quoniam fames mihi erat intus ab interiore cibo, te ipso, deus meus, et ea fame non esuriebam, sed eram sine desiderio alimentorum

incorruptibilium, non quia planus eis eram, sed quo insanior, fastidiosior. et ideo non bene valebat anima mea, et ulcerosa proiciebat se foras, miserabiliter scalpi avida contactu sensibilium. sed si non haberent animam, non utique amarentur. amare et amari dulce mihi erat, magis si et amantis corpore fruerer. Je vins Carthage, o bientt j entendis bouillir autour de moi la chaudire des sales amours. Je n aimais pas encore, et j aimais aimer ; et par une indigence secrte, je m en voulais de n tre pas encore assez indigent. Je cherchais un objet mon amour, aimant aimer ; et je hassais ma scurit, ma voie exempte de piges. Mon c ur dfaillait, vide de la nourriture intrieure, de vous-mme, mon Dieu ; et ce n tait pas de cette faim-l que je me sentais affam ; je n avais pas l apptit des aliments incorruptibles : non que j en fusse rassasi ; je n tais dgot que par inanition. Et mon me tait mal portante et couverte de plaies, et se jetant misrablement hors d elle-mme, elle mendiait ces vifs attouchements qui devaient envenimer son ulcre. C est la vie que l on aime dans les cratures aimes, tre aim m tait encore plus doux, quand la personne aimante se donnait toute moi. Retour la liste des locutions latines. O homines ad servitutem paratos[modifier] Tacite, Annales, 3, 65. [Traduction : J. L. Burnouf ; uvres compltes de Tacite ; Paris ; Librairie de L. Hachette et Cie, rue Pierre-Sarrazin, n 14 ; 1859.] Exequi sententias haud institui nisi insignis per honestum aut notabili dedecore, quod praecipuum munus annalium reor ne uirtutes sileantur utque prauis dictis factisque ex posteritate et infamia metus sit. Ceterum tempora illa adeo infecta et adulatione sordida fuere ut non modo primores ciuitatis, quibus claritudo sua obsequiis protegenda erat, sed omnes consulares, magna pars eorum qui praetura functi multique etiam pedarii senatores certatim exsurgerent foedaque et nimia censerent. Memoriae proditur Tiberium, quoties curia egrederetur, Graecis uerbis in hunc modum eloqui solitum "o homines ad seruitutem paratos !" scilicet etiam illum qui libertatem publicam nollet tam proiectae seruientium patientiae taedebat. Mon dessein n'est pas de rapporter toutes les opinions : je me borne celles que signale un caractre particulier de noblesse ou d'avilissement, persuad que le principal objet de l'histoire est de prserver les vertus de l'oubli, et d'attacher aux paroles et aux actions perverses la crainte de l'infamie et de la postrit. Au reste, dans ce sicle infect d'adulation et de bassesse, la contagion ne s'arrtait pas aux premiers de l'tat, qui avaient besoin de cacher un nom trop brillant sous l'empressement de leurs respects : tous les consulaires, une grande partie des anciens prteurs, et mme beaucoup de snateurs obscurs, se levaient l'envi pour voter les flatteries les plus honteuses et les plus exagres. On raconte que Tibre, chaque fois qu'il sortait du snat, s'criait en grec : " hommes prts tout esclavage !" Ainsi, celui mme qui ne voulait pas de la libert publique ne voyait qu'avec dgot leur servile et patiente abjection. Retour la liste des locutions latines. Odi et amo[modifier] Catulle, Pomes, 85. [Traduction : Maurice Rat ; Paris, Garnier, 1931.]

Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior. Je hais et j'aime. Comment cela se fait-il ? demandez-vous peut-tre. Je l'ignore ; mais je le sens, et c'est l un supplice. Nota : texte mis en musique par Carl Orff (1943). Retour la liste des locutions latines. O tempora, o mores[modifier] Ciceron, Catilinaires, 1, 1. [Traduction : Maurice Rat; Paris, Garnier, 1931.] O tempora, o mores ! Senatus haec intellegit. Consul uidet ; hic tamen uiuit. Viuit ? Immo uero etiam in senatum uenit, fit publici consilii particeps, notat et designat oculis ad caedem unum quemque nostrum. Nos autem fortes uiri satis facere rei publicae uidemur, si istius furorem ac tela uitemus. Ad mortem te, Catilina, duci iussu consulis iam pridem oportebat, in te conferri pestem, quam tu in nos (omnes iam diu) machinaris. O temps! m urs ! tous ces complots, le Snat les connat, le consul les voit, et Catilina vit encore ! Il vit ; que dis-je ? Il vient au Snat ; il est admis aux conseils de la Rpublique ; il choisit parmi nous et marque de l' il ceux qu'il veut immoler. Et nous, hommes pleins de courage, nous croyons faire assez pour la patrie si nous vitons sa fureur et ses poignards ! Depuis longtemps Catilina, le consul, aurait d t'envoyer la mort et faire tomber ta tte sous le glaive dont tu veux tous nous frapper. Retour la liste des locutions latines. O tempus edax ![modifier] Ovide, Mtamorphoses, 15, 234-236. [Traduction : G.T. Villenave ; Paris, 1806.] Tempus edax rerum, tuque, inuidiosa uetustas, omnia destruitis uitiataque dentibus aeui paulatim lenta consumitis omnia morte! Temps, qui dvores ce qui existe ; et toi, Vieillesse envieuse, vous dtruisez tout ; et ce que la lime de l'ge a sourdement us, vous le consumez par une lente mort. Retour la liste des locutions latines. Oculos habent et non videbunt Oculos habent et non videbunt[modifier] Bible, Psaume 115. [Traduction : Louis Second, 1910.] 4. Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum. 5. Os habent, et non loquentur ; oculos habent, et non videbunt.

6. Aures habent, et non audient ; nares habent, et non odorabunt. 7. Manus habent, et non palpabunt ; pedes habent, et non ambulabunt ; non clamabunt in gutture suo. 8. Similes illis fiant qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis. 4. Leurs idoles sont de l'argent et de l'or. Elles sont l'ouvrage de la main des hommes. 5. Elles ont une bouche et ne parlent point ; Elles ont des yeux et ne voient point. 6. Elles ont des oreilles et n'entendent point ; Elles ont un nez et ne sentent point. 7. Elles ont des mains et ne touchent point ; Des pieds et ne marchent poin ; Elles ne produisent aucun son dans leur gosier. 8. Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent ; Tous ceux qui se confient en elles. Retour la liste des locutions latines. Omnia mea mecum porto[modifier] Cicron, Les Paradoxes, 1, 1, 8. [Traduction : Collection des auteurs latins publie sous la direction de M. Nisard, tome I ; Paris, Dubochet, 1840.] Ego umquam bona perdidisse dicam, si quis pecus aut supellectilem amiserit, nec non saepe laudabo sapientem illum, Biantem, ut opinor, qui numeratur in septem; cuius quom patriam Prienam cepisset hostis ceterique ita fugerent, ut multa de suis rebus asportarent, cum esset admonitus a quodam, ut idem ipse faceret, 'Ego uero', inquit, 'facio; nam omnia mecum porto mea'. Ille haec ludibria fortunae ne sua quidem putauit, quae nos appellamus etiam bona. Quid est igitur, quaeret aliquis, bonum ? Si, quod recte fit et honeste et cum uirtute, id bene fieri uere dicitur, quod rectum et honestum et cum uirtute est, id solum opinor bonum. Je ne dirai jamais qu'en perdant un troupeau ou des meubles on perd des biens, et je citerai souvent avec loge l'un des sept sages, Bias, ce que je crois, dont la patrie, Prine, venait de tomber aux mains des ennemis. Tous ses concitoyens fuyaient, emportant avec eux le plus qu'ils pouvaient ; on l'engage suivre leur exemple : C'est ce que je fais, repart-il, car je porte tous mes biens avec moi. Il regardait comme des jouets de la fortune tous ces "biens" selon notre langage. [ ] Ce qui est droit, honnte et vertueux, est, selon moi, le seul bien. Retour la liste des locutions latines. Panem et circences[modifier] Juvnal, Satires, 10, 73 81. [Traduction : Henri Clouard, Juvnal et Perse ; Paris, Garnier, 1934.] Sed quid turba Remi ? sequitur fortunam, ut semper, et odit damnatos. [ ] Iam pridem, ex quo suffragia nulli uendimus, effudit curas ; nam qui dabat olim imperium, fasces, legiones, omnia, nunc se continet atque duas tantum res anxius optat, panem et circenses.

Mais que fait donc le peuple issu de Rmus ? Il adhre au succs, comme toujours, et il maudit ceux qui ont perdu la partie. [ ] Depuis qu'il n'y a plus de suffrages vendre, il se dsintresse de tout ; lui qui jadis disposa du commandement, des faisceaux, des lgions enfin de tout, il n'a plus d'ambitions ; il n'prouve plus qu'un double dsir passionn : "Du pain et des jeux". Retour la liste des locutions latines. Per inania regna[modifier] Virgile, l'nide, 6, 264-269. [Traduction : Universit catholique de Louvain, lgrement modifie.] Di, quibus imperium est animarum, umbraeque silentes, et Chaos, et Phlegethon, loca nocte tacentia late, sit mihi fas audita loqui ; sit numine uestro pandere res alta terra et caligine mersas ! Ibant obscuri sola sub nocte per umbram, perque domos Ditis uacuas et inania regna. Dieux, souverains des mes, Ombres silencieuses, Chaos et Phlgthon, lieux muets tendus dans la nuit, permettez-moi de dire ce que j'ai entendu, accordez-moi de rvler les secrets enfouis dans les profondeurs obscures de la terre. Ils s'avanaient seuls, dans l'ombre d'une nuit obscure, travers les demeures vides et le royaume inconsistant de Pluton. Retour la liste des locutions latines. Post mortem nihil est ipsaque mors nihil[modifier] Snque, Les Troyennes, 2, 393-399. [Traduction : Collection des Auteurs latins publis sous la direction de M. Nisard, Le Thtre des latins comprenant Plaute, Trence et Snque le Tragique ; Paris, Didot, 1855.] Ut calidis fumus ab ignibus vanescit spatium per breue sordidus ; ut nubes grauidas, quas modo uidimus, Arctoi Boreae disiicit impetus ; Sic hic, quo regimur, spiritus effluet. Post mortem nihil est, ipsaque mors nihil, velocis spatii meta nouissima. Comme la fume sombre qui s'lve d'un foyer s'vanouit en peu de temps, comme ces nuages pais que dissipe dans l'air l'aquilon imptueux, ainsi s'vapore le souffle qui nous anime. Il n'y a rien aprs la mort ; la mort elle-mme n'est rien : c'est le dernier terme d'une course rapide. Retour la liste des locutions latines. Qui cupit aut metuit, iuuat illum sic domus et res [modifier] Horace, ptres, 1, 2, 51-56. [Traduction : Ch.-M. Leconte de Lisle (1818-1894). Horace, traduction nouvelle ; Paris, A. Lemerre, 1911.] Qui cupit aut metuit, iuuat illum sic domus et res ut lippum pictae tabulae, fomenta podagram, auriculas citharae collecta sorde dolentis. celui qui dsire ou qui craint, sa maison et sa richesse font le mme bien qu'un tableau peint des yeux malades, des fomentations un goutteux, et les sons de la cithare des oreilles pleines d'humeur et douloureuses.

Retour la liste des locutions latines. Qui metuens uiuet, liber mihi non erit umquam[modifier] Horace, ptres, 1, 16, 65-69. [Traduction : Ch.-M. Leconte de Lisle (1818-1894). Horace, traduction nouvelle ; Paris, A. Lemerre, 1911.] Qui cupiet, metuet quoque, porro qui metuens uiuet, liber mihi non erit umquam. Perdidit arma, locum uirtutis deseruit, qui semper in augenda festinat et obruitur re. Celui qui dsire craint aussi ; or celui qui vit dans la crainte, pour moi, ne sera jamais libre. Il a perdu ses armes, il a dsert le poste de la vertu, celui qui travaille et se tue augmenter sans cesse sa richesse. Retour la liste des locutions latines. Quia ego nominor leo[modifier] Phdre, Fables, 1, 5. La vache, la chvre, la brebis et le lion. [Traduction : Pierre Constant, Fables de Phdre : Paris, Garnier, 1937.] Numquam est fidelis cum potente societas. Testatur haec fabella propositum meum.

Vacca et capella et patiens ouis iniuriae socii fuere cum leone in saltibus. Hi cum cepissent ceruum uasti corporis, sic est locutus partibus factis leo : "Ego primam tollo nomine hoc quia rex cluo ; secundam, quia sum consors, tribuetis mihi ; tum, quia plus ualeo, me sequetur tertia ; malo adficietur si quis quartam tetigerit." Sic totam praedam sola improbitas abstulit. Il n'y a jamais de sret dans l'association avec le puissant ; cette petite fable montre la vrit de ce que j'avance.

Une vache, une chvre et une brebis habitue l'injustice firent dans les bois socit avec un lion. Comme ils avaient pris un cerf de grande taille, les parts faites, le lion parla ainsi : C'est moi qui prends la premire puisqu'on m'appelle roi, elle m'appartient ; la seconde, comme je suis vaillant, vous me la donnerez ; et parce que je suis le plus fort, la troisime me reviendra. Malheur qui touchera la quatrime ! Ainsi, grce sa mauvaise foi, il emporta pour lui seul la proie tout entire. Retour la liste des locutions latines. Quis custodiet ipsos custodes ?[modifier] Juvnal, Satires, 6, 325. Les Romains n'taient pas pudibonds ; ce texte de Juvnal sur la luxure fminine contient nombre d'vocations scabreuses. Les traducteurs, pudiques, tentent de contourner le sujet. C'est pourquoi on donne ici deux traductions du texte de Juvnal qui permettront d'approcher le sens du texte

original. La traduction de 1934 est presque fidle, mais incomplte ; la traduction de 1842, en vers, est approximative mais transcrit parfois mieux la vigueur du texte de Juvnal. [Traduction : Henri Clouard. Juvnal et Perse. Classiques Garnier, Paris, 1934.] Tunc prurigo morae inpatiens, tum femina simplex, ac ariter toto repetitus clamor ab antro "iam fas est, admitte uiros." Dormitat adulter, illa iubet sumpto iuuenem properare cucullo ; si nihil est, seruis incurritur ; abstuleris spem seruorum, uenit et conductus aquarius ; hic si quaeritur et desunt homines, mora nulla per ipsam quo minus inposito clunem summittat asello. Atque utinam ritus ueteres et publica saltem his intacta malis agerentur sacra ; sed omnes nouerunt Mauri atque Indi quae psaltria penem maiorem quam sunt duo Caesaris Anticatones illuc, testiculi sibi conscius unde fugit mus, intulerit, ubi uelari pictura iubetur quaecumque alterius sexus imitata figuras. Et quis tunc hominum contemptor numinis, aut quis simpuuium ridere Numae nigrumque catinum et Vaticano fragiles de monte patellas ausus erat ? Sed nunc ad quas non Clodius aras ? Audio quid ueteres olim moneatis amici, "pone seram, cohibe." Sed quis custodiet ipsos custodes ? Cauta est et ab illis incipit uxor. Iamque eadem summis pariter minimisque libido. Et voici que le rut ne peut plus attendre, il n'y a plus prsent que la femelle toute pure, un cri unanime retentit dans tout le repaire : "C'est l'heure permise par la desse, nous voulons les hommes !" L'amant est dans son lit, on lui fait dire qu'il ait prendre son manteau pour accourir ; si l'amant fait dfaut, on livre assaut aux esclaves ; faute d'esclaves, on appelle un porteur d'eau ; si enfin il n'y a pas moyen de trouver d'homme, on n'attendra pas davantage, on se couchera sous un ne. Plt aux dieux que les rites antiques et le culte public eussent chapp de telles profanations ! Mais Maures et Indiens savent bien quel jeune homme osa, dguis en joueuse de flte, introduire un membre (de plus fort calibre que le rouleau des deux Anti-Caton de Csar) l mme d'o le rat n'ose approcher s'il se sait mle, l o c'est une loi de la peinture de faire pendre un voile. Et cependant quel homme en ce temps-l aurait os blasphmer ? Lequel aurait raill la coupe et le bassin noir de Numa et les fragiles assiettes fabriques sur le mont Vatican ? Mais aujourd'hui quel autel n'a pas son Clodius ? Grandes dames ou plbiennes, toutes se valent. [Traduction : Louis-Vincent Raoul ; Wouters, Raspoet et cie, 1842.] Tunc prurigo morae inpatiens, tum femina simplex, ac ariter toto repetitus clamor ab antro "iam fas est, admitte uiros." Dormitat adulter, illa iubet sumpto iuuenem properare cucullo ; si nihil est, seruis incurritur ; abstuleris spem seruorum, uenit et conductus aquarius ; hic si quaeritur et desunt

homines, mora nulla per ipsam quo minus inposito clunem summittat asello. Atque utinam ritus ueteres et publica saltem his intacta malis agerentur sacra ; sed omnes nouerunt Mauri atque Indi quae psaltria penem maiorem quam sunt duo Caesaris Anticatones illuc, testiculi sibi conscius unde fugit mus, intulerit, ubi uelari pictura iubetur quaecumque alterius sexus imitata figuras. Et quis tunc hominum contemptor numinis, aut quis simpuuium ridere Numae nigrumque catinum et Vaticano fragiles de monte patellas ausus erat ? Sed nunc ad quas non Clodius aras ? Audio quid ueteres olim moneatis amici, "pone seram, cohibe." Sed quis custodiet ipsos custodes ? Cauta est et ab illis incipit uxor. Mais l ardeur est au comble, et ne peut plus attendre. De tous les coins de l antre, un cri se fait entendre ; Un cri de rage : "Ouvrez, Cyble l a permis ; Ouvrez, et qu nos yeux les hommes soient admis." Que vient-on m annoncer ? quoi! mon amant sommeille ! Allez, que par mon ordre l instant on l veille,

Qu il accoure. Il hsite ! esclaves soyez prts. Point d esclaves ! eh bien, un rustre, un porte-faix. Point d homme ! En son dpit, Pasipha nouvelle, Un poux mugissant pourrait approcher d elle. Plt au ciel que du moins ces transports odieux N eussent jamais souill les autels de nos dieux ! Mais, des bords africains aux rivages du Gange, Qui n a point su comment une chanteuse trange, Du signe triomphant de sa virilit, Surprit l asile saint de la pudicit ; Cet asile o, fidle de chastes usages, D un sexe diffrent on voile les images, Et dont le rat timide et prompt se cacher, Avec un testicule aurait peur d approcher ? Quel mortel autrefois, quel railleur incrdule Et tourn de nos dieux le culte en ridicule ? Quel impie et os du second de nos rois Mpriser l humble argile et les vases de bois, Et la soucoupe noire, o, dans les sacrifices, De la liqueur sacre il versait les prmices ? Maintenant quel autel n a pas son Clodius ? J entends, mes vieux amis : "des barreaux, des argus !" Mais par qui ferez-vous garder vos sentinelles ? Une femme est adroite et commence par elles. Retour la liste des locutions latines. Quo vadis ?[modifier] Bible, vangile de Jean, 13, 33-38. [Traduction : Louis Second, 1910.]

Filioli, adhuc modicum vobiscum sum. Quretis me ; et sicut dixi Judis, quo ego vado, vos non potestis venire : et vobis dico modo. Mandatum novum do vobis : ut diligatis invicem : sicut dilexi vos, ut et vos diligatis invicem. In hoc cognoscent omnes quia discipuli mei estis, si dilectionem habueritis ad invicem. Dicit ei Simon Petrus : Domine, quo vadis ? Respondit Jesus : Quo ego vado non potes me modo sequi : sequeris autem postea. Dicit ei Petrus : Quare non possum te sequi modo ? animam meam pro te ponam. Respondit ei Jesus : Animam tuam pro me pones ? amen, amen dico tibi : non cantabit gallus, donec ter me neges. Mes petits enfants, je suis pour peu de temps encore avec vous. Vous me chercherez ; et, comme j'ai dit aux Juifs : Vous ne pouvez venir o je vais, je vous le dis aussi maintenant. Je vous donne un commandement nouveau : Aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aims. Vous aussi, aimezvous les uns les autres. ceci tous connatront que vous tes mes disciples, si vous avez de l'amour les uns pour les autres. Simon Pierre lui dit : Seigneur, o vas-tu ? Jsus rpondit : Tu ne peux pas maintenant me suivre o je vais, mais tu me suivras plus tard. Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant ? Je donnerai ma vie pour toi. Jsus rpondit : Tu donneras ta vie pour moi ! En vrit, en vrit, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m'aies reni trois fois. Retour la liste des locutions latines. Rara avis in terris[modifier] Juvnal, Satires, 6, 163-169. [Traduction : Henri Clouard, Juvnal et Perse ; Paris, Garnier, 1934] Sit formonsa, decens, diues, fecunda, uetustos porticibus disponat auos, intactior omni crinibus effusis bellum dirimente Sabina, rara auis in terris nigroque simillima cycno, quis feret uxorem cui constant omnia? malo, malo Venustinam quam te, Cornelia, mater Gracchorum, si cum magnis uirtutibus adfers grande supercilium et numeras in dote triumphos. Supposons une femme belle et bien prise, riche, fconde, qui affiche sous ses portiques les portraits de lointains aeux, plus chaste que les Sabines qui se jetrent tout cheveles dans le combat et mirent fin une guerre, - ah ! voil un oiseau rare en ce monde, un vritable cygne noir. Or, qui supporterait pour pouse cette femme accomplie ? J'aimerais mieux, oui ma foi, une paysanne de Venouse que toi, Cornlie, mre des Gracques, si tu m'apportes avec tes vertus sublimes de grands airs et que tu comptes dans ta dot les triomphes de ta ligne. Retour la liste des locutions latines. Sed satis est jam posse mori[modifier] Lucain, La Pharsale 2, 98-119. [Traduction Marmontel, complte par M. H. Durand, prcde d'une tude sur la Pharsale par M. Charpentier ; Paris, Garnier, 1935] Pro fata, quis ille, quis fuit ille dies, Marius quo moenia uictor corripuit, quantoque gradu mors saeua cucurrit ! nobilitas cum plebe perit, lateque uagatus ensis, et a nullo reuocatum pectore ferrum. Stat cruor in templis multaque rubentia caede lubrica saxa madent. Nulli sua profuit aetas : Non senis extremum piguit uergentibus annis praecepisse diem, nec primo in limine uitae infantis miseri nascentia rumpere fata. Crimine quo parui aedem potuere mereri ? Sed satis est iam posse mori. Trahit ipse furoris.

O destin ! quel jour ! quel horrible jour que celui o Marius entra victorieux dans Rome ! avec quelle rapidit la mort tendit ses ravages ! La noblesse tombe confondue avec le peuple ; le glaive destructeur vole au hasard et frappe toute poitrine. Le sang sjourne dans les temples, les pavs en sont inonds et glissants. Nulle piti, nul gard pour l'ge ; on n'a pas honte de hter la mort des vieillards au dclin de l'ge ni de trancher la vie des enfants qui viennent d'ouvrir les yeux la lumire. Hlas ! si jeunes encore, par quel crime ont-ils mrit de mourir ? Ils sont mortels, c'est assez. Impitoyable fureur ! Retour la liste des locutions latines. Sol lucet omnibus[modifier] Ptrone, Satyricon, 100, 3. [Traduction : Louis de Langle. L' uvre de Ptrone : le Satyricon / Traduction nouvelle et complte, avec introduction et notes ; Paris, Bibliothque des curieux, 1923.] Le narrateur, amant de Giton, admet dans son entourage Eumolpe, lui-mme amoureux de l'enfant. "Molestum est quod puer hospiti placet. Quid autem ? Non commune est, quod natura optimum fecit ? Sol omnibus lucet. Luna innumerabilibus comitata sideribus etiam feras ducit ad pabulum. Quid aquis dici formosius potest ? In publico tamen manant. Solus ergo amor furtum potius quam praemium erit ? " Il t'est pnible, me disais-je, que cet enfant plaise un autre. Mais dans ce que la nature a cr de meilleur, qu'y a-t-il qui ne soit commun tous ? Le soleil luit pour tous. La lune, avec son cortge innombrable d'toiles, guide la bte sauvage elle-mme cherchant pture. Que peut-on trouver de plus beau que les eaux ? Cependant elles coulent pour tout le monde. Et l'amour seul serait une proprit dont on ne pourrait s'emparer sans vol au lieu d'un don gratuit de la nature ! Retour la liste des locutions latines. Si augur augurem[modifier] Cicron, De la Divination, 2, 24. [Traduction : Charles Appuhn, Cicron. De la divination ; Du destin ; Acadmiques. ; Paris, Garnier, 1936.] Vetus autem illud Catonis admodum scitum est, qui mirari se aiebat, quod non rideret haruspex, haruspicem cum uidisset. Quota enim quaeque res euenit praedicta ab istis ? Aut, si euenit quippiam, quid adferri potest cur non casu id euenerit ? Il y a de Caton un mot qui reste plein de sens : il s'tonnait, disait-il, qu'un haruspice pt regarder sans rire un autre haruspice. Et en effet combien de fois leurs prdictions se sont-elles trouves d'accord avec l'vnement ? Et quand c'est arriv, comment prouver qu'il n'y a pas eu concidence fortuite ? Retour la liste des locutions latines. Summum jus, summa injuria[modifier]

Cicron, Des Devoirs (De officiis), 1, 10, 33. [Traduction : Charles Appuhn. Cicron : De la vieillesse, De l'amiti, Des devoirs. Paris, Garnier, 1933.] Existunt etiam saepe iniuriae calumnia quadam et nimis callida sed malitiosa iuris interpretatione. Ex quo illud "summum ius summa iniuria" factum est iam tritum sermone prouerbium. Quo in genere etiam in re publica multa peccantur, ut ille, qui, cum triginta dierum essent cum hoste indutiae factae, noctu populabatur agros, quod dierum essent pactae, non noctium indutiae. Il y a frquemment des injustices consistant chercher chicane aux gens et interprter subtilement le droit. De l, cette maxime devenue proverbe : "summum ius, summa injuria". Beaucoup d'actes immoraux de cette sorte se commettent au nom de l'intrt public : on cite un chef d'arme qui, aprs tre convenu avec l'ennemi d'une trve de trente jours, ravageait de nuit son territoire parce que, disait-il, le pacte conclu s'appliquait aux jours, non aux nuits. Retour la liste des locutions latines. Tu quoque fili[modifier] Suetone, Vie des douze csars, Vie de Jules Csar 82, 3. [Traduction : Universit catholique de Louvain.] Atque ita tribus et uiginti plagis confossus est uno modo ad primum ictum gemitu sine uoce edito, etsi tradiderunt quidam Marco Bruto irruenti dixisse : "kai su teknon" ; exanimis diffugientibus cunctis aliquamdiu iacuit, donec lecticae impositum, dependente brachio, tres seruoli domum rettulerunt. Il fut ainsi perc de vingt-trois coups. Au premier seulement, il poussa un gmissement, sans dire une parole. Toutefois, quelques auteurs rapportent que, voyant s'avancer contre lui Marcus Brutus, il dit en grec : "Et toi aussi, mon fils !" Quand il fut mort, tout le monde s'enfuit, et il resta quelque temps tendu par terre. Enfin trois esclaves le rapportrent chez lui sur une litire d'o pendait un de ses bras. Retour la liste des locutions latines. Teneo te Africa[modifier] Sutone, Vie des douze Csars, Vie de Jules Csar, 59, 1. [Traduction : Universit catholique de Louvain.] Ne religione quidem ulla a quoquam incepto absterritus umquam uel retardatus est. Cum immolanti aufugisset hostia, profectionem aduersus Scipionem et Iubam non distulit. Prolapsus etiam in egressu nauis uerso ad melius omine : "Teneo te," inquit, "Africa." Jamais un scrupule ne lui fit abandonner ou diffrer une seule de ses entreprises. Quoique la victime du sacrifice et chapp au couteau, il ne remit pas son expdition contre Scipion et Juba. Bien plus, tant tomb en sortant de son vaisseau, il tourna dans un sens favorable ce prsage et s'cria: "Afrique ! je te tiens". Retour la liste des locutions latines.

Teneo lupum auribus[modifier] Trence, Le Phormion, 506. [Traduction : Site de Philippe Remacle http://www.remacle.org) Immo, id quod aiunt, auribus teneo lupum ; nam neque quo pacto a me amittam, neque uti retineam scio. Oui, je tiens, comme on dit, le loup par les oreilles ; car je ne sais comment le lcher, ni comment le retenir. Retour la liste des locutions latines. Ubi est, mors, victoria tua[modifier] Bible, Nouveau testament, Saint-Paul, ptre aux Corinthiens, 15, 54-57. [Traduction : Louis Second, 1910.] Cum autem corruptibile hoc induerit incorruptelam, et mortale hoc induerit immortalitatem, tunc fiet sermo, qui scriptus est : Absorpta est mors in victoria.

Ubi est, mors, victoria tua ? Ubi est, mors, stimulus tuus ? .

Stimulus autem mortis peccatum est, virtus vero peccati lex.

Deo autem gratias, qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Iesum Christum. Lorsque ce corps corruptible aura revtu l'incorruptibilit, et que ce corps mortel aura revtu l'immortalit, alors s'accomplira la parole qui est crite : La mort a t engloutie dans la victoire.

O mort, o est ta victoire ? O mort, o est ton aiguillon ?

L'aiguillon de la mort, c'est le pch ; et la puissance du pch, c'est la loi.

Mais grces soient rendues Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jsus-Christ ! Retour la liste des locutions latines. Ubi plura nitent in carmine, non ego paucis offendi maculis[modifier] Horace, Art potique, 347-353. [Traduction : Universit catholique de Louvain.]

Sunt delicta tamen quibus ignouisse uelimus ; nam neque chorda sonum reddit quem uolt manus et mens, poscentique grauem persaepe remittit acutum, nec semper feriet quodcumque minabitur arcus. Verum ubi plura nitent in carmine, non ego paucis offendar maculis, quas aut incuria fudit, aut humana parum cauit natura. Il y a pourtant des fautes pardonnables. La corde de la lyre ne donne pas toujours le son que demandent la pense et les doigts; on veut une note grave, trop souvent celle qu'elle renvoie est aigu. La flche n'atteint pas toujours son but. Mais si, dans un pome, les beauts l'emportent, quelques taches ne me choqueront pas: l'inattention ou la faiblesse humaine les a laiss chapper. Retour la liste des locutions latines. Vade retro satana[modifier] Bible, Nouveau Testament, vangile de Marc, 8, 29-34. [Traduction : Louis Second, 1910.] Et ipse interrogabat eos : Vos vero quem me dicitis esse ? . Respondens Petrus ait ei : Tu es Christus . Et comminatus est eis, ne cui dicerent de illo. Et coepit docere illos : Oportet Filium hominis multa pati et reprobari a senioribus et a summis sacerdotibus et scribis et occidi et post tres dies resurgere ; et palam verbum loquebatur. Et apprehendens eum Petrus coepit increpare eum. Qui conversus et videns discipulos suos comminatus est Petro et dicit : Vade retro me, Satana, quoniam non sapis, quae Dei sunt, sed quae sunt hominum . Et convocata turba cum discipulis suis, dixit eis : Si quis vult post me sequi, deneget semetipsum et tollat crucem suam et sequatur me. Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis ? Pierre lui rpondit: Tu es le Christ. Jsus leur recommanda svrement de ne dire cela de lui personne. Alors il commena leur apprendre qu'il fallait que le Fils de l'homme souffrt beaucoup, qu'il ft rejet par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, qu'il ft mis mort, et qu'il ressuscitt trois jours aprs. Il leur disait ces choses ouvertement. Et Pierre, l'ayant pris part, se mit le reprendre. Mais Jsus, se retournant et regardant ses disciples, rprimanda Pierre, et dit : Arrire de moi, Satan ! car tu ne conois pas les choses de Dieu, tu n'as que des penses humaines. Puis, ayant appel la foule avec ses disciples, il leur dit : Si quelqu'un veut venir aprs moi, qu'il renonce lui-mme, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive. Retour la liste des locutions latines. V soli[modifier] Bible, Ecclsiaste, 4, 9-12. [Traduction : Louis Second, 1910.] Melius est duos esse simul quam unum : habent enim emolumentum in labore suo, quia si unus ceciderit, ab altero fulcietur. Vae soli! Cum ceciderit, non habet sublevantem se. Insuper, si dormierint duo, fovebuntur mutuo; unus quomodo calefiet ? Et, si quispiam praevaluerit contra unum, duo resistent ei. Et fu niculus triplex non cito rumpitur. Deux valent mieux qu'un, parce qu'ils retirent un bon salaire de leur travail. Car, s'ils tombent, l'un relve son compagnon ; mais malheur celui qui est seul et qui tombe sans avoir un second pour le relever ! De mme, si deux couchent ensemble, ils auront chaud ; mais celui qui est seul, comment

aura-t-il chaud ? Et si quelqu'un est plus fort qu'un seul, les deux peuvent lui rsister ; et la corde trois fils ne se rompt pas facilement. Retour la liste des locutions latines. Vanum est vobis ante lucem surgere[modifier] Bible, Psaumes, 126 (127) 1-2. [Traduction : Louis Second, 1910.] Nisi Dominus aedificaverit domum, in vanum laborant, qui aedificant eam. Nisi Dominus custodierit civitatem, frustra vigilat, qui custodit eam. Vanum est vobis ante lucem surgere et sero quiescere, qui manducatis panem laboris, quia dabit dilectis suis somnum. Si l'ternel ne btit la maison, ceux qui la btissent travaillent en vain. Si l'ternel ne garde la ville, celui qui la garde veille en vain. En vain vous levez-vous matin, vous couchez-vous tard et mangezvous le pain de douleur ; il en donne autant ses bien-aims pendant leur sommeil. Retour la liste des locutions latines. Video meliora proboque deteriora sequor[modifier] Ovide, Les Mtamorphoses, 7, 10-20. [Traduction : G.T. Villenave ; Paris, 1806.] Mde tombe en amour de Jason. Et luctata diu, postquam ratione furorem uincere non poterat, "frustra, Medea, repugnas : nescio quis deus obstat," ait, "mirumque, nisi hoc est, aut aliquid certe simile huic, quod amare uocatur. nam cur iussa patris nimium mihi dura uidentur ? Sunt quoque dura nimis ! cur, quem modo denique uidi, ne pereat, timeo ? quae tanti causa timoris ? excute uirgineo conceptas pectore flammas, si potes, infelix ! si possem, sanior essem ! sed trahit inuitam noua uis, aliudque cupido, mens aliud suadet : uideo meliora proboque, deteriora sequor. quid in hospite, regia uirgo, ureris et thalamos alieni concipis orbis ? haec quoque terra potest, quod ames, dare. uiuat an ille occidat, in dis est. uiuat tamen! idque precari uel sine amore licet: quid enim commisit Iason ? Quem, nisi crudelem, non tangat Iasonis aetas et genus et uirtus? quem non, ut cetera desint, ore mouere potest? certe mea pectora mouit. At nisi opem tulero, taurorum adflabitur ore Elle combat, elle rsiste : mais, voyant enfin que la raison ne peut triompher de son amour : "Mde, s'crie-t-elle, c'est en vain que tu te dfends. Je ne sais quel dieu s'oppose tes efforts. Le sentiment inconnu que j'prouve est ou ce qu'on appelle amour, ou ce qui lui ressemble; car enfin, pourquoi trouv-je trop dure la loi que mon pre impose ces hros ! loi trop dure en effet. Et d'o vient que je crains pour les jours d'un tranger que je n'ai vu qu'une fois ? D'o nat ce grand effroi dont je suis trouble ? Malheureuse ! repousse, si tu le peux, touffe cette flamme qui s'allume dans ton c ur. Ah ! si je le pouvais, je serais plus tranquille. Mais je ne sais quelle force irrsistible j'obis malgr moi. Le devoir me retient, et l'amour m'entrane. Je vois le parti le plus sage, je l'approuve, et je suis le plus mauvais. Eh ! quoi, ne du sang des rois, tu brles pour un tranger ! tu veux suivre un poux dans un monde qui t'est inconnu! Mais les tats de ton pre ne peuvent-ils t'offrir un objet digne de ton amour ? Que Jason vive, ou qu'il meure, que t'importe ! C'est aux dieux d'ordonner de son sort. Qu'il vive toutefois ! Sans aimer Jason, je puis former ce v u. Car enfin, quel crime a-t-il commis ? O donc est le barbare que ne pourraient mouvoir et sa jeunesse, et sa naissance, et sa vertu ? et

n'et-il pour lui que sa beaut, sa beaut suffirait pour intresser et plaire; et, je l'avouerai, je n'ai pu me dfendre contre sa beaut ! Mais si je ne viens son secours, il sera touff par les flammes que vomissent les taureaux Retour la liste des locutions latines. Vir bonus, dicendi peritus[modifier] Quintilien, L'institution oratoire, 12, 1, 1-6. [Traduction : M.C.V. Ouizille et M. Charpentier, uvres compltes de Quintilien avec traduction de la Collection Panckoucke, t. III ; Paris, Garnier, 1863.] Non posse oratorem esse nisi uirum bonum. Sit ergo nobis orator quem constituimus is qui a M. Catone finitur uir bonus dicendi peritus, uerum, id quod et ille posuit prius et ipsa natura potius ac maius est, utique uir bonus. On ne peut tre orateur si l'on n'est homme de bien. Mon orateur sera donc tel que le dfinit M. Caton : "un homme de bien, savant dans l'art de parler" ; et, remarquez-le : ce qu'il met en premier est aussi ce qui, de sa nature, est prfrable et plus important : la qualit d'"homme de bien". Retour la liste des locutions latines. Vivere est cogitare[modifier] Cicron, Tusculanes, 5, 38,111. [Traduction : Collection des Auteurs latins publis sous la direction de M. NISARD, uvres compltes de Cicron, T. 4. ; Paris, Dubochet, 1841.] Primum enim horribilis ista caecitas quibus tandem caret uoluptatibus ? Cum quidam etiam disputent ceteras uoluptates in ipsis habitare sensibus, quae autem aspectu percipiantur, ea non uersari in oculorum ulla iucunditate, ut ea, quae gustemus olfaciamus tractemus audiamus, in ea ipsa, ubi sentimus, parte uersentur. In oculis tale nil fit ; animus accipit, quae uidemus. Animo autem multis modis uariisque delectari licet, etiamsi non adhibeatur aspectus. Loquor enim de docto homine et erudito, cui uiuere est cogitare. Sapientis autem cogitatio non ferme ad inuestigandum adhibet oculos aduocatos. Premirement, de quels plaisirs est donc priv l'aveugle, qu'on croit si fort plaindre ? Car, selon quelques physiciens, il n'en est pas de la vue comme des autres sens : ceux qui sont destins au got, l'oue, l'odorat, au toucher, sont le sige des plaisirs qu'ils procurent ; mais l'agrment qui est procur par la vue, ce n'est point l' il qu'il se fait sentir, c'est l'me. Or l'me jouit d'assez d'autres plaisirs, pour ne pas tant regretter celui de la vue. Je parle d'un homme lettr et savant, pour qui vivre c'est mditer. Quand il mdite, il n'a gure besoin d'appeler ses yeux au secours. Retour la liste des locutions latines. Vivere militare est[modifier] Snque, Lettres Lucillius, 19, 96, 5. [Traduction : M. Charpentier - M. Lemaistre. uvres de Snque le Philosophe avec la traduction franaise de la Collection Panckoucke, t. I ; Paris, Garnier, 1860.]

Ipse te interroga, si quis potestatem tibi deus faciat, utrum uelis uiuere in macello an in castris. Atqui uiuere, Lucili, militare est. Itaque hi qui iactantur et per operosa atque ardua sursum ac deorsum eunt et expeditiones periculosissimas obeunt fortes uiri sunt primoresque castrorum ; isti quos putida quies aliis laborantibus molliter habet turturillae sunt, tuti contumeliae causa. Interrogez-vous vous-mme, et demandez-vous : "Aimerais-je mieux, si Dieu m'en donnait l'option, vivre dans un march, ou dans un camp" ? Or, mon cher Lucilius, la vie est un tat de guerre. Ainsi les hommes qui sont sans cesse les jouets de la fortune, qui montent et descendent toujours travers des chemins difficiles et escarps, qui accomplissent les expditions les plus prilleuses, voil les guerriers courageux, voil les premiers du camp. Mais ceux qui se livrent un honteux repos, tandis que les autres travaillent, sont des fainants qui ne doivent leur sret qu'au mpris qu'ils inspirent. Retour la liste des locutions latines. Vox clamantis in deserto[modifier] Bible, Nouveau testament, vangile de Jean, 1, 19-27. [Traduction Louis Second, 1910.] Et hoc est testimonium Ioannis, quando miserunt ad eum Iudaei ab Hierosolymis sacerdotes et Levitas, ut interrogarent eum : Tu quis es ? Et confessus est et non negavit ; et confessus est : Non sum ego Christus . Et interrogaverunt eum : Quid ergo ? Elias es tu ? . Et dicit : Non sum . Propheta es tu ? . Et respondit : Non . Dixerunt ergo ei : Quis es ? Ut responsum demus his, qui miserunt nos. Quid dicis de te ipso ? . Ait : Ego vox clamantis in deserto : "Dirigite viam Domini", sicut dixit Isaias propheta . Et qui missi fuerant, erant ex pharisaeis ; et interrogaverunt eum et dixerunt ei : Quid ergo baptizas, si tu non es Christus neque Elias neque propheta ? . Respondit eis Ioannes dicens : Ego baptizo in aqua ; medius vestrum stat, quem vos non scitis, qui post me venturus est, cuius ego non sum dignus, ut solvam eius corrigiam calceamenti . Voici le tmoignage de Jean, lorsque les Juifs envoyrent de Jrusalem des sacrificateurs et des Lvites, pour lui demander : Toi, qui es-tu ? Il dclara, et ne le nia point, il dclara qu'il n'tait pas le Christ. Et ils lui demandrent : Quoi donc ? es-tu Elie ? Et il dit : Je ne le suis point. Et il rpondit : Non. Es-tu le prophte ?

Ils lui dirent alors : Qui es-tu ? afin que nous donnions une rponse ceux qui nous ont envoys. Que dis-tu de toi-mme ?

Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le dsert : "Aplanissez le chemin du Seigneur", comme a dit Esae, le prophte. Ceux qui avaient t envoys taient des pharisiens. Ils lui firent encore cette question : Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es pas le Christ, ni Elie, ni le prophte ? Jean leur rpondit : Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous il y a quelqu'un que vous ne connaissez pas, qui vient aprs moi ; je ne suis pas digne de dlier la courroie de ses souliers. Jean le Baptiste fait rfrence sae le prophte. On trouve dans la Bible, sae, , 40, 3 : Vox clamantis : In deserto parate viam Domini, rectas facite in solitudine semitas Dei nostri Une voix crie : Prparez au dsert le chemin de l'ternel. Aplanissez dans les lieux arides une route pour notre Dieu. Retour la liste des locutions latines. Portail des langues Catgories : Locution ou expression latineListe en rapport avec la linguistique | [+] Crer un compte ou se connecterArticleDiscussionLireModifierAfficher l historique

Accueil Portails thmatiques Index alphabtique Article au hasard Contacter Wikipdia Contribuer Premiers pas Aide Communaut Modifications rcentes Faire un don Imprimer / exporter Bote outils

Autres langues

Brezhoneg Bosanski Catal Cebuano esky Dansk Deutsch English Esperanto Espaol Eesti

Bahasa Indonesia Italiano

Latina

Nederlands Portugus Romn

Simple English Sloven ina Sloven ina

/ Srpski Svenska Tagalog Trke

Dernire modification de cette page le 31 dcembre 2011 05:20. Droit d'auteur : les textes sont disponibles sous licence Creative Commons paternit partage l identique ; d autres conditions peuvent s appliquer. Voyez les conditions d utilisation pour plus de dtails, ainsi que les crdits graphiques. En cas de rutilisation des textes de cette page, voyez comment citer les auteurs et mentionner la licence. Wikipedia est une marque dpose de la Wikimedia Foundation, Inc., organisation de bienfaisance rgie par le paragraphe 501(c)(3) du code fiscal des tats-Unis. Politique de confidentialit propos de WikipdiaAvertissementsAffichage mobile

Vous aimerez peut-être aussi