Manual Cafetera Express Krups EA82 PDF
Manual Cafetera Express Krups EA82 PDF
Manual Cafetera Express Krups EA82 PDF
DE HOTLINE : DE : 0800 98 000 00 - AT : 0800 225 225 - CH : 0800 37 77 37
8080014574-03
www.krups.com
FR
EN
DE
ESPRESSERIA AUTOMATIC
SERIE EA80 EA82
NL
IT
ES
PT
EL
RU
UK
PL
CS
SK
www.krups.com
HU
A
B J
Q
C
1 2
G H
K
I
L P
M O
N
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
o
h
17 18 19 20
21 22 23 24
25 26 27 28
h
29 30 31 32
33
FRANÇAIS
C Collecteur de marc de café L Touche “marche/arrêt”
D Sorties café, poignée réglables en M Touche programmation
hauteur N OK validation
E Grille et bac récolte-gouttes amovible O Touche vapeur
F Couvercle de réservoir café en grains P Eau chaude
1 Réservoir café en grains Q Buse vapeur
G Bouton de réglage de la finesse de R Flotteurs de niveau
broyage
H Broyeur à meule en métal
I Goulotte pastille de nettoyage
J Grille repose-tasses
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette Espresseria Automatic Krups. Vous en apprécierez
aussi bien la qualité du résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation.
Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique
a été conçue pour vous permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au bistrot,
quelque soit le moment dans la journée ou dans la semaine où vous le préparerez.
Grâce à son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille
exclusivement à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre
Espresseria Automatic vous permettra d’obtenir une boisson contenant un maximum
d’arômes, recouverte d’une magnifique crème épaisse et dorée couleur chamois, un produit
provenant de l’huile naturelle des grains de café.
L’espresso n’est pas servi dans une tasse à café traditionnelle, mais plutôt dans de petites
tasses en porcelaine.
Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous
vous conseillons de bien faire préchauffer vos tasses.
Après certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torrefaction
du café en grains correspondant à vos goûts. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr
un autre facteur déterminant dans la qualité du résultat en tasse que vous obtiendrez.
Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas
eu le temps de devenir stagnante au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore
et qu’elle est froide.
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café filtre classique. Malgré son goût plus
prononcé, très présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient en fait moins de
caféine que le café filtre (environ 60 à 80 mg par tasse en comparaison avec 80 à 100 mg
par tasse). Cela est dû à une durée de percolation plus courte.
Grâce à sa grande simplicité de manipulation, la visibilté de tous ses réservoirs ainsi que
ses programmes automatiques de nettoyage et de détartrage, votre Espresseria Automatic
vous apportera un grand confort d’utilisation.
1
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Votre appareil vous signalera quand remplacer votre cartouche Claris - Aqua Filter
System par le biais d’un message.
Préparation de l’appareil
Retirez et remplissez le réservoir d’eau - Fig. 6.
Remettez-le en place en appuyant fermement et refermez le couvercle - Fig. 7.
Ouvrez le couvercle du réservoir à café en grains - Fig. 8.
2
Refermez le couvercle du réservoir à café en grains - Fig. 9.
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide. Si, lors
de la mise sous tension de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement
rempli (sous le niveau “min”), le message “remplir le réservoir” s’affiche et la préparation
de l’espresso ou du café est momentanément impossible.
FRANÇAIS
Premiere utilisation / paramétrage de la machine
Le bouton rotatif vous permet de sélectionner une fonction, d’augmenter ou diminuer des
valeurs. La touche OK vous permet de valider votre choix.
Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur “On / Off” - Fig. 10. Laissez-vous guider par
les instructions à l’écran “choix de la langue” - Fig. 11.
A l’aide du bouton rotatif - Fig. 12, sélectionnez une langue. Elle apparait alors entourée.
Validez-la avec la touche OK - Fig. 13.
A la première utilisation, l’appareil vous demandera de régler plusieurs paramètres. Si vous
débranchez votre appareil, certains de ces paramètres vous seront redemandés.
L’appareil va vous demander de régler :
Langue Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles
proposées.
Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Date Vous devez régler la date.
Horloge Vous pouvez sélectionner un affichage horaire sur 12 ou 24
heures.
Auto-off Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil
s’arrêtera automatiquement.
Auto-on Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de votre
appareil à une heure choisie.
Dureté eau Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre
“Mesure de la dureté de l’eau”.
Filtre Vous devez indiquer la présence ou non d’un filtre (cartouche
Claris - Aqua Filter System).
À la première utilisation, il est possible que l’appareil demande un remplissage. Il suffit alors
de suivre les instructions à l’écran.
3
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des deux circuits après plusieurs jours
sans utilisation.
Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de
café.
Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café est à priori fort et crémeux.
Réglez le degré de finesse de broyage en tournant le bouton ‘Réglage de la finesse de
broyage’.
Vers la gauche la mouture est plus fine. Vers la droite la mouture est plus grosse - Fig. 15.
LE RÉGLAGE NE DOIT ÊTRE VARIÉ QUE PENDANT LE BROYAGE.
NE JAMAIS FORCER SUR LE BOUTON DE RÉGLAGE DE LA FINESSE DE BROYAGE
4
La mouture est tout d’abord humidifiée avec un peu d’eau après la phase de broyage.
Quelques instants après, la percolation proprement dite se poursuit.
FRANÇAIS
après la fin de l’écoulement du café).
Alors que l’écran affiche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche “eau
chaude” . Un message vous invite à placer un récipient sous la buse vapeur. Vous pouvez
commencer la production d’eau chaude en appuyant à nouveau sur la touche “eau chaude”
- Fig. 14.
Pour interrompre la fonction d’eau chaude, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche.
Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l’aiguille fournie.
La quantité maximale d’eau chaude par cycle est limitée à 300 ml.
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un
caffe latte et aussi à chauffer les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une
température plus élevée que pour préparer un espresso, l’appareil assure une phase de
préchauffage supplémentaire pour la vapeur.
Alors que l’écran affiche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche
“vapeur”- Fig. 18. Un écran vous signale le préchauffage de l’appareil. Une fois la phase de
préchauffage terminée, un message vous invite à placer un récipient sous la buse vapeur
- Fig. 5. Vous pouvez commencer la production de vapeur en appuyant à nouveau sur la
touche “vapeur” . Cette touche vous permet aussi d’interrompre la vapeur.
ATTENTION, L’ARRÊT DU CYCLE N’EST PAS IMMÉDIAT.
5
Mousse de lait
Nous vous conseillons d’utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait
cru ne permet pas d’obtenir des résultats optimums. Après avoir utilisé les fonctions
vapeur, la buse peut être chaude, nous vous conseillons d’attendre quelques instants
avant de la manipuler.
Pour interrompre la fonction vapeur, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche.
Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l’aiguille fournie.
La durée maximum de production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes.
Le tuyau ne doit pas être vrillé pour le bon maintien de la position du bouton.
Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le
nettoyer. Il est recommandé de le laver immédiatement en faisant un cycle avec de la
vapeur avec le pot de l’accessoire rempli d’eau afin de nettoyer la buse de l’intérieur. Pour
cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide XS4000 disponible en accessoire.
6
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
FRANÇAIS
les instructions affichées à l’écran. Vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est
conseillé de l’exécuter au plus vite.
Bien réaliser le cycle de détartrage en entier pour cause de risque d’intoxication. Le cycle
de détartrage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café ou sous
la buse vapeur pendant le cycle.
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage,
notamment lorsqu’il est en marbre, en pierre ou en bois.
Entretien général
Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise électrique et laissez l’appareil refroidir
avant de le nettoyer.
N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits susceptibles de rayer ou de corroder l’appareil.
Essuyez le corps de l’appareil extérieurement à l’aide d’un chiffon humide.
Rincez le réservoir d’eau à l’eau claire.
Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle.
L’accès au menu des autres fonctions de l’appareil s’effectue par la touche depuis
l’écran de choix des boissons.
Pour tous les réglages le bouton rotatif permet de naviguer dans les menus et les options,
le bouton OK permet de valider un choix, le bouton permet d’annuler un choix et de
revenir au menu de sélection des boissons.
8
PROG
Entretiens Vous permet d’accéder aux entretiens.
Règlages Vous permet d’accéder aux réglages.
Infos Produit Vous permet d’accéder aux informations produit.
FRANÇAIS
Sortie Vous revenez au menu précédent.
ENTRETIENS
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés. Ensuite vous
devez suivre les instructions de l’écran.
ENTRETIENS
Rinçage Vous permet d’accéder au rinçage.
Nettoyage Vous permet d’accéder au nettoyage.
Filtre Vous permet d’accéder au mode filtre.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
RÉGLAGES
REGLAGES
Langue Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles
proposées.
Contraste écran Vous pouvez ajuster le contraste de l’écran selon votre
préférence.
Date Le réglage de la date est nécessaire notamment en cas
d’utilisation d’une cartouche anti-calcaire.
Horloge Vous pouvez sélectionner un affichage horaire sur 12 ou 24
heures.
Auto-off Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil
s’arrêtera automatiquement. De 30 min à 4 h, par tranche de
30 min.
Auto-on Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de
l’appareil à une heure choisie.
Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Dureté eau Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre
“Mesure de la dureté de l’eau”.
Température café Vous pouvez ajustez la température de votre espresso ou de
votre café sur trois niveaux.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
9
INFORMATIONS PRODUIT
INFOS PRODUIT
Cycles cafés Affiche le nombre total de cafés réalisés par la machine.
Affiche le nombre total de cycles d’eau chaude effectués
Cycles eau
par la machine.
Affiche le nombre total de cycles de vapeur effectués par
Cycles vapeur
la machine.
Affiche le nombre total de rinçages effectués par la
Rinçage
machine.
Affiche le nombre de cafés réalisés depuis le dernier
Dernier
nettoyage.
Affiche le nombre de cafés réalisables avant le prochain
Nettoyage Prochain
nettoyage.
Nettoyer Lance le programme de nettoyage.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Affiche le nombre de cycles eau chaude ou vapeur
Dernier
réalisés depuis le dernier détartrage.
Détartrage Affiche le nombre eau chaude ou vapeur réalisables avant
Prochain
le prochain détartrage.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Affiche la date du dernier changement de filtre *, et la
Dernier
quantité d’eau passée.
Affiche la date du prochain changement de filtre *, ou la
Filtre Prochain
quantité d’eau à passer.
Mettre Lance la procédure de remplacement du filtre.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
* : Les 2 premières options du sous-menu Filtre ne seront validées que si vous avez
correctement installé un filtre auparavant, avec le programme accessible sous
ENTRETIENS => FILTRE => INSTALLER.
Vous pouvez arrêter à tout moment votre appareil. Lors de l’arrêt, un double bip est émis et
l’appareil s’arrêtera dans les plus brefs délais.
10
PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES
PROBLEME
ACTIONS CORRECTIVES
FRANÇAIS
DYSFONCTIONNEMENT
Eteignez et débranchez la machine, enlevez la
L’appareil ne s’allume pas
cartouche filtrante, attendez 20 secondes et redémarrez
après l’appui sur la touche
la machine. Vérifiez que la fiche du cordon électrique est
«On/Off».
bien enfoncée dans la prise de courant.
De l’eau ou de la vapeur sort
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques
anormalement de la buse
gouttes peuvent s’écouler par la buse vapeur.
vapeur.
L’espresso ou le café n’est Changez le réglage de la température café.
pas assez chaud. Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite
Le café s’écoule trop pour obtenir une mouture plus grossière (peut dépendre
lentement. du type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Vérifiez que le réservoir à grains contient du café et que
celui-ci s’écoule correctement.
Evitez d’utiliser du café huileux, caramélisés ou
aromatisé.
Le café est trop clair ou pas Diminuez le volume de café au moyen du bouton
assez corsé. central.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la
gauche pour obtenir une mouture plus fine.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la
fonction 2 tasses.
Pourquoi ne puis-je pas
lancer le détartrage/ pourquoi La machine ne demande un détartrage que si un certain
ma machine ne me demande nombre de recettes vapeur ont été réalisées.
pas de faire un détartrage ?
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la
gauche pour obtenir une mouture plus fine (peut
dépendre du type de café utilisé).
Le café est peu crémeux.
Changer la cartouche Claris Aqua Filter System
(respectez la procédure d’installation page 3).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
L’appareil n’a pas délivré de
L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt
café.
pour un nouveau cycle.
Vous avez utilisé du café
Aspirez à l’aide de votre aspirateur le café pré-moulu
moulu à la place du café en
contenu dans le réservoir à grains.
grains.
11
PROBLEME
ACTIONS CORRECTIVES
DYSFONCTIONNEMENT
Le broyeur émet un bruit Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur.
anormal. Contactez le Service Consommateurs KRUPS.
Le bouton de réglage de
Modifiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est
la finesse de broyage est
en fonctionnement.
difficile à tourner.
Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil :
Vérifiez que la buse vapeur est bien connectée sur son
embout. Vérifiez que la buse vapeur n’est pas bouchée
(si besoin nettoyer la buse vapeur et débouchez la
La vapeur ne sort pas par la
avec l’aiguille fournie). Vider le réservoir et enlever
buse.
la cartouche Claris. Remplir le réservoir avec de
l’eau minérale forte en calcium (> 100 mg/l) et faire
successivement des cycles de vapeur (5 à 10) dans un
récipient jusqu’à l’obtention d’un jet de vapeur continu.
Débouchez avec l’aiguille fournie le petit orifice d’entrée
d’air en partie supérieure de la buse si nécessaire.
La quantité de mousse de lait
Utilisez un récipient froid et du lait récemment ouvert.
est insuffisante.
Changez éventuellement de type de lait (UHT ou
pasteurisé).
La mousse de lait est trop Vérifiez le bon emboîtement des 2 extrémités du petit
grossière. tube inox dans la partie souple de la buse vapeur.
Vérifiez que le tuyau plongeant dans le lait n’est pas
bouché.
L’accessoire Auto-
Vérifiez que le tube souple soit non vrillé et bien emboîté
Cappuccino n’aspire pas
dans l’accessoire pour éviter toute prise d’air.
le lait (accessoire vendu
Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil,
séparément).
débouchez l’orifice de sortie de l’accessoire Auto-
Cappuccino.
Après avoir vidé le bac
Réinstallez correctement le bac collecteur de marc de
collecteur de marc de café,
café, et suivre les indications à l’écran. Attendez au
le message d’avertissement
moins 6 secondes avant de le réinstaller.
reste affiché.
Une coupure de courant s’est L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la
produite lors d’un cycle. remise sous tension et est prêt pour un nouveau cycle.
Le bac récolte-gouttes a débordé : videz-le et nettoyez
Il y a de l’eau ou du café le collecteur de marc de café (1). Vérifiez le bon
sous l’appareil. positionnement du bac récolte-gouttes.
Ne pas enlever le réservoir avant la fin du cycle.
Débranchez l’appareil pendant 20 secondes, retirez la
cartouche Claris Aqua Filter System le cas échéant, puis
Un message apparait. remettez-le en service.
Si le défaut persiste, relevez le numéro du défaut et
contactez le Service Consommateurs KRUPS.
12
PROBLEME
ACTIONS CORRECTIVES
DYSFONCTIONNEMENT
Versez dans le réservoir de l’eau fraîche ou a
Si du café s’écoule derrière
température ambiante. Réduisez le niveau de
les buses café.
température.
FRANÇAIS
Vérifiez que le réservoir d’eau est bien en place et que le
Si votre appareil fonctionne
cordon ne soit pas coincé entre le corps et le réservoir
mais aucun liquide ne sort.
d’eau.
De la mouture se trouve dans Pour rester propre, la machine évacue la mouture
le bac récolte-gouttes. tombée en dehors de la cuve de percolation.
13
Espresso flambé*
2 tasses d’espresso, 2 petits verres de Cognac, 2 cuillerées à café de sucre brun, crème
fraîche.
–– Versez le Cognac dans des verres résistant à la chaleur, chauffez et flambez.
–– Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et décorez de crème fraîche.
Espresso Parfait*
2 tasses d’espresso, 6 jaunes d’oeuf, 200g de sucre, 1/8 litre de crème fraîche sucrée, 1
petit verre de liqueur d’orange.
–– Battez les jaunes d’oeuf avec le sucre jusqu’à formation d’une masse épaisse et
mousseuse.
–– Ajoutez l’espresso froid et la liqueur d’orange.
–– Mélangez ensuite la crème fraîche fouettée.
–– Versez le tout dans des coupes ou des verres.
–– Mettez les coupes dans le congélateur.
14
DESCRIPTION
A Water tank handle/lid 2 Control Panel
B Water tank K Display screen
ENGLISH
C Coffee grounds collector L “On/off” button
D Coffee outlets and height-adjustable M Programmable button
handle N OK button
E Grid and removable drip tray O Steam button
F Coffee bean hopper lid P Hot water
1 Coffee bean hopper Q Steam nozzle
G Grinding fineness setting knob R Water level floats
H Metal grinding mill
I Cleaning inlet
J Cup tray
Dear Customer,
Thank you for having purchased this Krups Espresseria Automatic. We are sure you will
enjoy both the quality of the coffee it makes and how easy it is to use.
Whether you want a short, strong shot of a ristretto, a good espresso, a larger and milder
lungo, or a creamy cappuccino, your automatic coffee / espresso machine has been
designed so you can enjoy the same quality at home as at the bistro, whatever the time of
day and right through the week.
Thanks to its Thermoblock System, its 15 bar pump and because it uses real coffee beans
that are ground just before the coffee is made, your Espresseria Automatic will give you a
drink containing maximum aroma, with a fine creamy golden brown top produced by the
natural oils contained in coffee beans.
Drink your espresso from small porcelain cups rather than the usual coffee cup or mug.
To obtain an espresso at just the right temperature and a nice compact creamy top, we
advise you to pre-heat your cup.
After a few trial runs you will find the type of mix and roast of the coffee beans that suits
your taste. The quality of the water used is obviously another essential factor in the coffee
you get.
Make sure the water is fresh from the tap (contact with the air tends to make it stale), that it
is free from chlorine odours and relatively cold.
Espresso coffee is richer in aroma than a conventional filter coffee. Despite its stronger,
longer-lasting taste, espresso in fact contains less caffeine than filter coffee (about 60 to 80
mg a cup as compared with 80 to 100 mg a cup). This is due to the shorter percolation time.
Due to the visibility of the containers and its automatic cleaning and scale removal programs,
your Espresseria Automatic is extremely easy to use.
15
BEFORE FIRST USE
Your appliance will give you a message telling you when to replace your Claris - Aqua
Filter System cartridge.
16
Do not fill the water tank with hot water, milk or any other liquid. If you turn on the
appliance when the water tank is not in place or not correctly filled (under the “min.”
level,), the “fill water tank” light will come on and making an espresso or a cup of coffee
will be made impossible.
ENGLISH
First use / setting up the appliance
Use the rotating button to select a function, increase or reduce values. Confirm your choice
using the OK key.
Press “On / Off” to turn your appliance on. Follow the instructions that appear on the “choice
of language” screen - Fig. 10. Use the rotating button - Fig. 11, to choose a language
(highlighted) - Fig. 12.
Press the OK key to validate - Fig. 13.
When you first use your appliance, it will ask you to set several parameters. If you unplug
your appliance, you will again be asked for some of these parameters.
The appliance will ask you to set:
Language You can select your chosen language from those offered.
Measurement unit Choose either ml or oz as your measurement unit.
Date You must set the date.
Clock You can choose between 12 hour or 24 hour time display.
Auto-off You can choose the period after which your appliance will stop
automatically.
Auto-on You can automatically start pre-heating of your appliance at your
chosen time.
Water hardness You must set your water hardness between 0 and 4. See “Water
hardness measurement” section.
Filter You must indicate whether a filter is fitted or not (Claris – Aqua
Filter System cartridge)
When being used for the first time, it is possible that the machine will ask to be filled up. Just
follow the instructions on the screen.
Rinsing of circuits
Rinsing out the coffee circuit :
Once you have turned the machine on and the preheating stage has completed, you can
rinse out the coffee circuit. Place a container under the coffee outlets then select “YES”
from the menu proposed.
Rinsing out the steam circuit :
Place a container under the steam nozzle. Press the key to rinse the steam circuit -
Fig. 14. The rinsing cycle will stop automatically after the volume of water displayed has
flowed through.
Press at any time to display menus to perform rinsing and then select MAINTENANCE
=> OK => RINSING.
It is best to perform rinsing after the appliance has remained unused for several days.
Preparing an espresso
The quantity of water for an espresso must be between 20 and 70 ml.
Press the button, wait for the end of pre-heating and perform a rinsing operation if you
wish. Each time you plug your machine in, it will carry out an initialisation cycle.
The drink selection menu will be displayed - Fig. 16.
Put a cup under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the size
of your cups - Fig. 17. Use the rotating button to select your drink - Fig. 12 and confirm by
pressing the OK key - Fig. 13.
You can change the volume of water at any time using the rotating button - Fig. 12.
To stop coffee flowing into the cup, you can either again press a key or turn the
rotating button to reduce volume.
Making a coffee
The amount of water required for a coffee is between 80 and 160 ml.
The ground coffee is first moistened using a little hot water after the grinding stage. A
few moments later, percolation as such begins.
There is a temperature setting function to control how hot your coffee is.
DO NOT REMOVE THE WATER COMPARTMENT BEFORE THE END OF THE CYCLE
(that is around 15 seconds after the coffee has finished dripping through).
2-cup function
Your appliance enables you to prepare 2 cups of coffee or espresso for the following 3
kinds of drink : espresso / strong espresso / coffee. For “Large coffee” drinks, the 2-cup
function is not available. Remember not to remove the cups after the first cycle. You have
18
now prepared your appliance. The drink select menu will be displayed.
Put two cups under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the
size of your cups.- Fig. 17. Select your drink and confirm by clicking twice on the OK key.
A message will appear to tell you that you have chosen two cups.
The appliance will automatically sequence 2 complete coffee-making cycles.
ENGLISH
PREPARING HOT WATER
While the screen displays the drink selection menu, press the “hot water” key .
A message will invite you to place a container under the steam nozzle. Again press the “hot
water” key to produce hot water - Fig. 14.
To interrupt the steam function, just press any key.
If the nozzle is blocked, clean it out with a fine needle.
The maximum amount of hot water per cycle is limited to 300 ml.
PREPARING STEAM
Steam froths up the milk to make a cappuccino or a caffe latte, for example, and also heats
up liquids. As you need a higher temperature to produce steam than to make an espresso,
the appliance runs an additional pre-heating phase for steam.
While the screen displays the drink selection menu, press the “steam” key - Fig. 18. A
screen will inform you that the appliance is being pre-heated. Once the pre-heating phase
has been completed, a message will ask you to place a container under the steam nozzle
- Fig. 5. Press the “steam” key again to start generating steam. A little water will be
produced first and then steam will start. Use the same key to stop steam generation.
BE CAREFUL, BECAUSE THE CYCLE DOES NOT STOP IMMEDIATELY.
Frothing milk
We recommend that you use pasteurised or UHT milk that has been recently opened.
Do not use untreated milk. After the steam function has been used, the nozzle will be
hot, and we recommend that you wait for a few moments before handling it.
19
To interrupt the steam function, just press any key.
If the nozzle is blocked, clean it out with a fine needle.
The maximum duration for production of steam per cycle is limited to 2 minutes.
The tube must not be twisted to ensure that the button is held in the correct position.
Emptying the used coffee collector and the drip collector tray
If the above message appears- Fig. 30, remove, empty and clean the drip tray (the drip tray
may contain coffee grains).
Remove, empty and clean the coffee grounds collector - Fig. 31.
Replace the coffee grounds collector - Fig. 32.
The drip tray is equipped with floats to tell you when to empty it.- Fig. 33.
As soon as you remove the coffee grounds collector, you will have to empty it completely
to avoid any overflow.
The warning message will remain displayed if the coffee grounds collector is not slotted
in fully or not fitted correctly. You cannot make espresso or coffee while the warning
message is displayed.
The coffee grounds collector has a capacity of 9 coffees.
If your machine is unplugged when cleaning or if there is a power cut, the cleaning
programme will re-start at the step in progress when the incident occurred. You will
not be able to postpone this operation. This is essential due to water system rinsing
ENGLISH
reasons. In this case, a new cleaning tablet may be required. Be sure to complete
the entire cleaning cycle to avoid any risk of irritation (seek medical advice if cleaning
solutions are accidently swallowed). The cleaning cycle is a continuous cycle and the
pump can be heard intermittently. Do not put your hands under the coffee outlets
during the cycle.
Press the key to start the automatic cleaning program when the “Cleaning needed”
message is displayed. Just follow the instructions shown on the screen.
The automatic cleaning program is in 2 parts – the cleaning cycle itself, then 1 rinsing cycle.
This program lasts about 13 minutes. Press to perform cleaning at any time and then
choose MAINTENANCE => OK => CLEANING from the menus displayed.
Only use KRUPS (XS3000) cleaning tablets. We cannot be held responsible for any damage
that may result from the use of tablets from other brands.
You can obtain cleaning tablets from KRUPS Service Centres.
If a power cut occurs during the cycle or if you unplug your machine, the cycle will
re-start at the step in progress when the incident occurred, without the option of
postponing this operation.
Be sure to complete the entire scale removal cycle to avoid any risk of intoxication. The
scale removal cycle is a continuous cycle and the pump can be heard intermittently. Do not
put your hands under the coffee outlets during the cycle.
Make certain to protect your work surface during scale removal cycles, especially if
they are made of marble, stone or wood.
General maintenance
Always remove the power supply cord from the socket and let your appliance cool down
21
before cleaning it. Do not use utensils or cleaning products likely to scratch or corrode the
appliance.
Wipe the body of the appliance on the outside using a moist cloth. Rinse the water tank
with fresh water.
These parts are not designed to go into the dishwasher.
Press the key from the drinks choice screen to access the appliance’s other functions
menu. Use the rotating button to browse through menus and options for all settings and
validate your choice using the OK button. Press the button to cancel a choice and
go back to the drink selection menu.
PROG
Services To access maintenance.
Settings To access settings.
Machine info To access product information.
Exit Return to the previous menu.
Maintenance
You can use all the following options to start selected programs. Then follow the instructions
on screen.
SERVICES
Rinsing To access rinsing
Cleaning To access cleaning
Water filter To access filter mode
Exit Return to the previous menu
Settings
SETTINGS
Language You can select your chosen language from those offered.
Display contrast You can set screen contrast for comfort.
Date You need to set the date, especially if you use an anti-scale
cartridge.
Time You can choose between 12 hour or 24 hour time display.
Auto-off You can choose the period after which your appliance will
stop automatically, from 30 minutes to 4 hours by 30 minute
increments.
Auto-on You can automatically start pre-heating of your appliance at
your chosen time.
Volume unit Choose either ml or oz as your measurement unit.
22
SETTINGS
Water hardness You must set your water hardness between 0 and 4. See
“Water hardness measurement” section.
Coffee temperature You can set the temperature of your espresso or coffee to one
of three levels.
ENGLISH
Exit Return to the previous menu.
Product information
MACHINE INFO
Displays the total number of coffees the machine has
Coffee cycles
made.
Displays the total number of hot water cycles the machine
Water cycles
has performed.
Displays the total number of steam cycles the machine
Steam cycles
has performed.
Displays the total number of rinsing cycles the machine
Rinsing
has performed.
Displays the total number of coffees made since last
Last
cleaning.
Displays the number of coffees that can be made before
Descaling Next
next cleaning.
Clean Starts the cleaning program.
Exit Return to the previous menu.
Displays the total number of hot water or steam cycles
Last
made since last scale removal.
Descaling Displays the number of hot water or steam cycles that can
Next
be made before next scale removal.
Exit Return to the previous menu.
Displays the date of the last filter change* and the quantity
Last
of water that has run through.
Displays the date for the next filter change* and the
Filter Next
quantity of water to run through.
Install Starts the filter change procedure
Exit Return to the previous menu
Exit Return to the previous menu
* You must first have correctly installed a filter through the program accessible via
SERVICES => WATER FILTER => INSTALL before being able to access the first two
options of the filter information sub-menu.
SWITCHING OFF
23
You can stop your appliance at all times: the appliance will emit two beeps and then it will
stop soon afterwards.
24
PROBLEMS CORRECTIVE ACTIONS
After switching off your appliance and leaving it to cool:
Make sure the tip of the steam nozzle is properly
affixed. Make sure the steam nozzle is not clogged at
the aerator (if necessary clean the steam nozzle aerator
ENGLISH
The steam does not come
with the needle supplied). Empty the tank and remove
out of the nozzle.
the Claris filter. Fill the tank with mineral water high in
calcium (> 100 mg/litre or .015oz/gallon), it may take as
many as 5 to 10 cycles of steam at 60 seconds each
cycle to achieve a continuous jet of steam.
Using the needle supplied unblock the small air inlet at
the top of the nozzle if required.
There is not enough milk Use a cold container and milk that has been opened
froth. recently.
Try changing the type of milk if this does not work (UHT
or pasteurised).
Check that the two ends of the small stainless steel
The milk froth is too bubbly. tube are fitted correctly into the flexible part of the
steam nozzle.
Ensure that the tube immersed in the milk is not
blocked.
The Auto-Cappuccino
Check that the flexible tube is not twisted and that it is
accessory does not suck
correctly fitted into the accessory to avoid any air being
the milk (accessory sold
sucked in.
separately).
After switching off your appliance and leaving it to cool,
unblock the outlet of the Auto-Cappuccino accessory.
After emptying the coffee
Correctly replace the coffee grounds collector and
grounds collector, the
follow the instuctions on the screen. Wait at least 6
warning message is still
seconds before replacing them.
displayed on the screen.
The power has been cut off The appliance resets itself automatically when the
during a cycle. power is switched back on and is ready for a new cycle.
The drip collector tray has overflowed: empty it and
clean the coffee grounds collector. Check that the drip
There is water or coffee
tray is fitted correctly.
underneath the appliance.
Do not remove the water tank before the end of the
cycle.
Unplug the appliance for 20 seconds, remove the Claris
cartridge and if required, put it back into service.
A message appears. If the fault persists, note the fault number and contact
KRUPS’ Customer Service.
If coffee flows behind the Pour cold or room-temperature water into the tank.
coffee nozzles. Reduce the temperature level.
25
PROBLEMS CORRECTIVE ACTIONS
Check that the water container is in the correct position
The appliance is working but
and that the cord is not jammed between the appliance
no liquid is coming out.
itself and the water container.
Coffee grains have found This happens if coffee grains fall outside the percolation
their way into the drip tray. tank; this keeps the machine clean.
Here are some recipes you can make using your Espresseria
Automatic:
Cappuccino
For a cappuccino in the rules of the art, the ideal proportions are as follows: 1/3 hot milk,
1/3 coffee, 1/3 milk froth.
Caffe Latte
To make coffee with milk, also often called Latte Macchiato, the proportions are as follows:
3/5 hot milk, 1/5 coffee, 1/5 milk froth.
–– For these milk-based preparations, it is best to use cold skimmed milk straight from the
refrigerator (ideally between 6 and 8° C).
–– To finish off, you can sprinkle with cocoa.
Café Crème
Prepare a conventional espresso in a large cup.
Add a little cream to get a café crème.
Café corretto*
Prepare a cup of espresso as usual.
Then add 1/4 or 1/2 of a liqueur glass of Cognac to taste.
–– You can also use anisette, brandy, Sambuca, Kirsch or Cointreau.
–– There are many other ways to give some punch to your espresso.
–– Just use your imagination.
Coffee liqueur*
Mix 3 cups of espresso, 250 g of brown sugar candy and 1/2 litre of Cognac or Kirsch in an
empty 0.75 litre bottle. Leave the mixture to macerate for at least 2 weeks.
–– You will obtain a delicious liqueur. A real treat for coffee lovers.
Italian style iced coffee
4 scoops of vanilla ice-cream, 2 cups of espresso with sugar to taste, 1/8 l milk, fresh
cream, grated chocolate.
–– Mix the cold espresso with the milk.
–– Serve the scoops of ice-cream into the glasses, pour the coffee onto them and decorate
with fresh cream and grated chocolate.
Café à la frisonne*
Add a small glass of rum to a cup of sweetened espresso. Decorate with a good layer of
fresh cream and serve.
Flambéed espresso*
2 cups of espresso, 2 small glasses of Cognac, 2 teaspoons of brown sugar, fresh cream.
–– Pour the Cognac into heat-resistant glasses, heat and light.
–– Add the sugar, mix, pour in the coffee and decorate with fresh cream.
Espresso Parfait*
2 cups of espresso, 6 egg yolks, 200g sugar, 1/8 litre of sweetened fresh cream, 1 small
glass of orange liqueur.
26
–– Beat the egg yolks with the sugar until it forms a thick, frothy mass.
–– Add the cold espresso and the orange liqueur.
–– Then mix in the whipped fresh cream.
–– Pour the mix into saucer champagne glasses or ordinary.
–– Put the champagne glasses in the freezer.
ENGLISH
(*: Remember, over-indulgence in alcohol is bad for the health.)
27
BESCHREIBUNG
A Griff/Deckel Wassertank 2 Grafikbildschirm
B Wasserbehälter K Grafikbildschirm
C Kaffeesatzbehälter L Ein/Aus-Taste
D Höhenverstellbare Griffe, Kaffeeauslässe M Programmiertaste
E Abnehmbares Abtropffach mit Gitter N OK Eingabebestätigung
F Deckel des Kaffeebohnenbehälters O Dampftaste
1 Kaffeebohnenbehälter P Heißwasser
G Mahlgrad-Einstellknopf Q Dampfdüse
H Kaffeemühle aus Metall R Wasserstandschwimmer
I Reinigungstablettenaufnahme
J Tassenablagegitter
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
wir freuen uns, dass Sie diese Espresseria Automatic von Krups gewählt haben. Sie werden
sich sowohl an der Qualität ihres Kaffees als auch an ihrer Benutzerfreundlichkeit erfreuen.
Mit Ihrer Kaffee-/Espressomaschine können Sie zu Hause einen Espresso oder Lungo,
Ristretto oder Cappuccino wie im Café genießen, ganz gleich an welchem Tag und zu
welcher Uhrzeit.
Das Thermoblock System, die 15 Bar-Pumpe und die Verwendung ausschließlich frisch
gemahlener Kaffeebohnen schenken Ihnen bestes Aroma und eine herrlich dicke,
goldfarbene Crema, die durch das natürliche Öl der Kaffeebohnen erzeugt wird.
Der Espresso wird nicht in einer herkömmlichen Kaffeetasse serviert, sondern in kleinen
Porzellantässchen.
Damit Ihr Espresso die richtige Temperatur und eine schön kompakte Crema erhält,
empfehlen wir Ihnen, Ihre Tassen gut vorzuwärmen.
Nach mehreren Versuchen werden Sie bestimmt die richtige Mischung und Röstung der
Kaffeebohnen finden, die Ihrem Geschmack entspricht. Die Qualität des verwendeten
Wassers ist natürlich auch ein ausschlaggebender Faktor für die Qualität des Ergebnisses
in der Tasse.
Stellen Sie sicher, dass das Wasser frisch aus dem Wasserhahn kommt (Wasser neigt dazu,
bei Kontakt mit Luft schal zu werden), nicht nach Chlor riecht und kalt ist.
Der Espresso hat mehr Aroma als ein herkömmlicher Filterkaffee. Trotz seines ausgeprägteren,
intensiveren und länger anhaltenden Geschmacks enthält der Espresso weniger Koffein als
Filterkaffee (ca. 60 bis 80 mg pro Tasse im Vergleich zu 80 bis 100 mg pro Tasse). Dies liegt
an der kürzeren Brühdauer.
Dank der Benutzerfreundlichkeit, der Sichtbarkeit aller Behälter sowie der automatischen
Reinigungs- und Entkalkungsprogramme bietet Ihnen die Espresseria Automatic einen
hohen Komfort bei der Verwendung.
28
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
DEUTSCH
festgestellt haben, muss das Gerät auf die festgestellte Wasserhärte abgestimmt werden.
Die Wasserhärte können Sie mit Hilfe des mitgelieferten Teststäbchens ermitteln oder bei
Ihrem Wasserversorgungsunternehmen in Erfahrung bringen. Bei der ersten Verwendung
wird Sie das Gerät nach der Härte Ihres Wassers fragen.
0 1 2 3 4
Härtegrad
Sehr weich Weich Mittelhart Hart Sehr hart
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° TH < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Maschinenparame-
0 1 2 3 4
ter
Füllen Sie ein Glas mit Wasser und tauchen Sie das Teststäbchen hinein. Nach einer Minute
erscheint das Ergebnis der Härtemessung (mittelhartes Wasser) - Fig. 1 und 2.
Ihr Gerät wird Ihnen mit einer Meldung mitteilen, wann Sie Ihre Filterpatrone Claris –
Aqua Filter System auswechseln sollten.
29
Füllen Sie weder heißes Wasser noch Milch oder andere Flüssigkeiten in den
Wassertank. Wenn der Wassertank beim Einschalten des Geräts nicht eingesetzt
oder nicht ausreichend gefüllt ist (unter dem Füllstand „Min.“), erscheint die Meldung
„Wassertank füllen“ und die Zubereitung eines Espressos oder eines Kaffees ist zu
diesem Zeitpunkt nicht möglich.
WÄHREND DER SPÜLVORGÄNGE TRITT HEISSES WASSER AUS DEN DÜSEN AUS.
GEBEN SIE ACHT, DASS SIE SICH NICHT VERBRÜHEN.
DEUTSCH
Sie können die Stärke Ihres Kaffees ändern, indem Sie die Mahlstärke der Kaffeebohnen
verstellen. Je feiner die Mahlstärke, desto stärker und cremiger wird der Kaffee.
Zum Verstellen der Mahlstärke am Drehknopf „Einstellung der Mahlstärke” drehen.
Nach links wird das Kaffeemehl feiner. Nach rechts wird das Kaffeemehl gröber - Fig. 15.
DIE EINSTELLUNG DARF NUR WÄHREND DES MAHLVORGANGS VERÄNDERT WERDEN.
DEN KNOPF FÜR DIE EINSTELLUNG DER MAHLSTÄRKE NIE GEWALTSAM DREHEN.
Das Kaffeemehl wird nach dem Mahlen mit etwas heißem Wasser befeuchtet. Einige
Augenblicke später beginnt der eigentliche Brühvorgang.
Es gibt eine Funktion, mit der Sie die Temperatur Ihres Kaffees regulieren können.
DER WASSERBEHÄLTER DARF NICHT VOR BEENDIGUNG DES ZYKLUS
31
HERAUSGENOMMEN WERDEN (ca. 15 Sekunden, nachdem kein Kaffee mehr
ausgetreten ist).
Funktion 2 Tassen
Sie können mit Ihrem Gerät für die 3 folgenden Kaffeetypen 2 Tassen Kaffee oder Espresso
zubereiten: Espresso / starker Espresso / Kaffee. Bei einem „Doppelten Kaffee” ist die
2-Tassen-Funktion nicht verfügbar. Nehmen Sie die Tassen nach dem ersten Zyklus nicht
weg. Ihr Gerät ist nun bereit. Das Menü der Getränkeauswahl erscheint.
Stellen Sie zwei Tassen unter die Ausläufe. Je nach Größe Ihrer Tassen können Sie die
Kaffeeausläufe weiter nach oben oder nach unten stellen - Fig. 17.
Wählen Sie Ihr Getränk und bestätigen Sie durch ein schnelles doppeltes Drücken der OK-
Taste. Eine Meldung teilt Ihnen mit, dass Sie 2 Tassen angefordert haben.
Das Gerät führt automatisch 2 komplette Kaffeezyklen hintereinander durch.
Wenn das Menü für die Getränkeauswahl auf dem Display erscheint, drücken Sie die Taste
„heißes Wasser“ . Eine Anzeige meldet Ihnen einen Behälter unter die Dampfdüse zu
stellen. Sie können die Heißwasserproduktion starten, indem Sie erneut auf die Taste
„heißes Wasser“ drücken - Fig. 14.
Zum Unterbrechen der Heißwasserfunktion müssen Sie einfach nur eine beliebige Taste
drücken. Wenn die Düse verstopft ist, beseitigen Sie die Verstopfung mit einer dünnen
Nadel. Die maximale Menge an heißem Wasser je Zyklus ist auf 300 ml begrenzt.
Der Dampf dient zum Aufschäumen von Milch, mit der Sie z.B. einen Cappuccino oder einen
Caffe Latte zubereiten können, oder zum Erhitzen von Flüssigkeiten. Da für die Erzeugung
von Dampf eine höhere Temperatur erforderlich ist als für die Zubereitung eines Espressos,
startet das Gerät eine zusätzliche Heizphase für den Dampf.
Drücken Sie die Taste . Wenn das Menü für die Getränkeauswahl auf dem Display erscheint,
drücken Sie die Taste „Dampf“ - Fig. 18. Eine Anzeige auf dem Display meldet Ihnen
das Vorheizen des Geräts. Nach Beendigung der Vorheizphase werden Sie aufgefordert,
einen Behälter unter die Dampfdüse zu stellen. Sie können die Dampfproduktion starten,
indem Sie erneut auf die Taste „Dampf“ drücken. Mit dieser Taste können Sie auch die
Dampferzeugung unterbrechen.
VORSICHT, DER ZYKLUS WIRD NICHT SOFORT BEENDET.
Milchschaum
Wir raten zum Gebrauch von pasteurisierter oder ultrahocherhitzter Milch, die erst kurz
vorher geöffnet wurde. Mit roher Milch erzielt man keine optimalen Ergebnisse. Nach
Gebrauch der Dampf-Funktionen ist die Düse heiß, weswegen Sie eine Weile warten
sollten, bevor Sie sie anfassen.
Überprüfen Sie den richtigen Sitz der Dampfdüse gut sitzt - Fig. 19.
Gießen Sie die Milch in Ihre Milchkanne. Füllen Sie diese nur zur Hälfte. Tauchen Sie die
Dampfdüse in die Milch - Fig. 20.
32
Drücken Sie die Taste .
Wenn Sie ausreichend Milchschaum haben – Fig. 21 –, drücken Sie erneut die Taste , um
den Zyklus zu stoppen. Vorsicht, der Zyklus wird nicht sofort beendet.
Zum Entfernen eventueller Milchreste in der Dampfdüse stellen Sie einen Behälter unter
die Düse und drücken Sie die Taste „Dampf” . Lassen Sie das heiße Wasser mindestens
10 Sekunden entweichen und drücken Sie erneut die Taste „Dampf”, um das Wasser zu
DEUTSCH
stoppen.
Das Zubehör kann abgenommen werden, um es gründlich zu reinigen. Waschen Sie es
mit Wasser, etwas mildem Geschirrspülmittel und einer Bürste. Spülen und trocknen Sie
es - Fig. 22-23. Stellen Sie sicher, dass die Luftöffnungen nicht verstopft sind, bevor Sie es
wieder einsetzen - Fig. 24.
Zum Unterbrechen der Dampffunktion müssen Sie einfach nur eine beliebige Taste
drücken. Wenn die Düse verstopft ist, beseitigen Sie die Verstopfung mit einer dünnen
Nadel.
Die Dauer der Dampfproduktion ist auf maximal 2 Minuten pro Zyklus begrenzt.
Um zu verhindern, dass der Knopf die Position wechselt, darf der Schlauch nicht
verdreht werden.
Achtung! Damit die Garantie wirksam werden kann, müssen Sie den Reinigungszyklus
und den Entkalkungszyklus unbedingt ausführen, wenn die entsprechende Anzeige
am Gerät erscheint. Beachten Sie die Reihenfolge der Vorgänge. Sie können das Gerät
weiterhin verwenden, aber wir empfehlen, das Programm möglichst bald aus-zuführen.
Wenn das Gerät während der Reinigung ausgesteckt wird oder ein Stromausfall
auftritt, läuft das Reinigungsprogramm wieder bei dem Schritt an, an dem es bei dem
Störfall stehen geblieben war. Da es für die Reinigung des Wasserkreislaufs erforderlich
ist, kann dieser Vorgang nicht unterbrochen werden. In diesem Fall kann eine neue
Reinigungstablette vonnöten sein. Zur Vermeidung einer möglichen Vergiftung muss
der Reinigungszyklus immer vollständig durchgeführt werden. Der Reinigungszyklus
ist ein Zyklus ohne Unterbrechungen. Halten Sie die Hände während des Zyklus nicht
unter die Ausläufe.
Wenn die Meldung „Reinigung erforderlich“ erscheint, können Sie durch Drücken der Taste
das automatische Reinigungsprogramm starten . Befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Display.
Das automatische Reinigungsprogramm besteht aus 2 Phasen: dem eigentlichen
Reinigungszyklus und anschließend 1 Spülzyklus. Dieses Programm dauert etwa 13
Minuten. Sie können jederzeit eine Reinigung durchführen, indem Sie auf drücken,
um die Menüs anzuzeigen, und dann WARTUNG => OK => REINIGUNG anwählen.
Verwenden Sie nur KRUPS Reinigungstabletten (XS 3000). Krups übernimmt keine
Haftung für Schäden aufgrund einer Verwendung von Tabletten anderer Marken. Die
Reinigungstabletten sind beim KRUPS-Kundendienst erhältlich.
DEUTSCH
Kundendienstcentern erhältlich. Krups übernimmt keine Haftung für Schäden des Geräts
infolge der Verwendung anderer Produkte.
Wenn es während des Durchlaufzyklus zu einem Stromausfall kommt oder Sie das
Gerät ausstecken, läuft der Durchlaufzyklus zwingend wieder bei dem Schritt an, an
dem er bei dem Störfall stehen geblieben war; dieser Vorgang kann nicht abgebrochen
werden.
Allgemeine Wartung
Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Verwenden
Sie keine Reinigungsutensilien oder -mittel, die das Gerät verkratzen oder verätzen könnten.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts außen mit einem feuchten Tuch. Den Tank mit klarem
Wasser ausspülen.
Diese Teile sind nicht spülmaschinenfest.
In der Getränkewahl-Anzeige können Sie mit Hilfe der Taste auf das Menü der anderen
Gerätefunktionen zugreifen. Mit dem Drehknopf können Sie sich durch alle Einstellungen in
den Menüs und Optionen bewegen, die OK-Taste dient zum Bestätigen einer Wahl, mit der
Taste können Sie eine Wahl annullieren und zum Getränkewahlmenü zurückkehren.
PROG
Wartung Zugriff auf die Wartungsvorgänge.
Einstellungen Zugriff auf die Einstellungen.
Produktinfos Zugriff auf die Produktinformationen.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
35
Pflege und Wartung
Mit diesen Optionen können Sie die gewählten Programme starten. Anschließend müssen
Sie die Anweisungen auf dem Display befolgen.
WARTUNG
Spülen Zugriff auf die Spülung.
Reinigung Zugriff auf die Reinigung.
Filter Zugriff auf den Filtermodus.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
Einstellungen
EINSTELLUNGEN
Sprache Auswahl der gewünschten Sprache unter den vorgeschlagenen
Sprachen.
Kontrast Einstellung des gewünschten Anzeigekontrasts.
Datum Insbesondere bei Verwendung einer Antikalk-Filterpatrone
muss das Datum eingestellt werden.
Uhrzeit Auswahl der Anzeige der Uhrzeit über 12 oder 24 Stunden.
Auto-off Auswahl der Dauer bis zum automatischen Ausschalten des
Geräts. Von 30 Minuten bis 4 Stunden in 30 Minuten-Schritten.
Auto-on Wahl einer Uhrzeit für das automatische Vorheizen Ihres
Geräts.
Maßeinheit Wahl der Maßeinheit ml oder oz.
Wasserhärte Einstellung der Wasserhärte zwischen 0 und 4. Siehe Kapitel
„Messung der Wasserhärte“.
Kaffeetemperatur Drei verschiedene Temperatureinstellungen für Ihren Espresso
oder Ihren Kaffee.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
36
Produktinformationen
PRODUKTINFOS
Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
Kaffeezyklen
ausgeführten Kaffeezyklen an.
DEUTSCH
Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
Heißwasserzyklen
ausgeführten Wasserzyklen an.
Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
Dampfzyklen
ausgeführten Dampfzyklen an.
Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
Spülen
ausgeführten Spülungen an.
Zeigt die Anzahl der seit der letzten Reinigung
Letzte
zubereiteten Kaffees an.
Zeigt die Anzahl der Kaffees an, die bis zur nächsten
Reinigung Nächste
Reinigung zuberei- tet werden können.
Reinigen Startet das Reinigungsprogramm.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
Zeigt die Anzahl der seit der letzten Entkalkung
Letzte
zubereiteten Kaffees.
Entkalkung Zeigt die Anzahl der Kaffees, die Sie bis zur nächsten
Nächste
Entkalkung noch zubereiten können.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
Zeigt das Datum des letzten Filterwechsels* und die
Letzter
seitdem gefilterte Wassermenge an.
Zeigt das Datum des nächsten Filterwechsels* an oder die
Filter Nächster
bis dahin zu filternde Wassermenge.
Einsetzen Startet das Verfahren für den Filterwechsel.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
*Die 2 ersten Optionen des Untermenüs Info Filter werden nur freigegeben, wenn Sie
zuvor einen Filter mit dem Programm unter WARTUNG => FILTER => INSTALLIEREN
installiert haben.
AUSSCHALTEN
Sie können Ihr Gerät jederzeit ausschalten. Beim Ausschalten ertönt ein zweifacher
Signalton und das Gerät wird schnellstmöglich abgeschaltet.
37
MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN
PROBLEME LÖSUNGEN
Das Gerät schaltet sich nicht
Überprüfen Sie, ob der Stecker am Stromkabel richtig in
ein, wenn man die “Ein/Aus-
der Steckdose steckt.
Taste” drückt.
Aus der Dampfdüse tritt
Bei wiederholtem Betrieb können ein paar Tropfen aus
ungewöhnlich viel Wasser
der Dampfdüse austreten.
oder Dampf aus.
Stellen Sie die Kaffeetemperatur neu ein.
Der Espresso oder der Kaffee
Wärmen Sie die Tassen an, indem Sie sie mit heißem
sind nicht heiß genug.
Wasser ausspülen.
Überprüfen Sie, ob der Behälter für Kaffeebohnen gefüllt
ist und ob diese richtig durchlaufen können.
Benutzen Sie keine öligen, karamellisierten oder
aromatisierten Kaffeesorten. Stellen Sie am Zentralknopf
Der Kaffee ist zu dünn oder
ein niedrigeres Kaffeevolumen ein.
nicht stark genug.
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen der Mahlqualität
nach links, um den Kaffee feiner zu mahlen. Bereiten Sie
Ihren Kaffee in 2 Durchläufen zu; benutzen Sie dazu die
2-Tassen-Funktion.
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen der Mahlqualität
Der Kaffee läuft zu langsam nach rechts, um den Kaffee gröber zu mahlen (kann
durch. vom verwendeten Kaffee abhängen).
Machen Sie einen oder mehrere Spüldurchläufe.
Drehen Sie den Knopf zum Einstellen der Mahlqualität
nach links, um den Kaffee feiner zu mahlen (kann vom
verwendeten Kaffee abhängen).
Der Kaffee ist nicht cremig
Tauschen Sie die Claris Aqua Filter System Kartusche
genug.
aus (halten Sie sich dabei bitte an die auf Seite 23
beschriebene Installationsanleitung). Machen Sie einen
oder mehrere Spüldurchläufe.
Das Gerät macht keinen Das Gerät initialisiert sich automatisch und ist
Kaffee. anschließend bereit für einen neuen Durchlauf.
Sie haben anstelle von
Entfernen Sie den gemahlenen Kaffee mit einem
Kaffeebohnen gemahlenen
Staubsauger aus dem Behälter für Kaffeebohnen.
Kaffee verwendet.
Das Mahlwerk gibt Es befinden sich Fremdkörper im Mahlwerk.
ungewöhnliche Geräusche Treten Sie mit Ihrem KRUPS-Kundendienst in
von sich. Verbindung.
Der Einstellknopf für das
Stellen Sie das Mahlwerk nur während des Betriebs neu
Mahlwerk lässt sich nur
ein.
schwer drehen.
38
PROBLEME LÖSUNGEN
Warum kann ich keine
Entkalkung starten? Warum Die Maschine fordert nur dann zum Entkalken auf, wenn
fordert mich die Maschine eine bestimmte Anzahl von Kaffeezubereitungen mit
nicht auf, eine Entkalkung Dampf durchgeführt wurde.
DEUTSCH
durchzuführen?
Stellen Sie sicher, dass die Düse des Luftrohres
ordnungsgemäß montiert und nicht verstopft ist (wenn
nötig, verwenden Sie die beiliegende Nadel). Leeren
Aus der Dampfdüse tritt kein Sie den Wassertank und entfernen Sie den Claris-
Dampf aus. Filter. Füllen Sie den Wassertank mit Mineralwasser
mit hohem Kalziumanteil (> 100mg/l). Es können bis zu
10 Zyklen von je 60 Sek. benötigt werden, bis Sie ein
gleichmäßiges Dampfergebnis erzielen.
Reinigen Sie gegebenenfalls die kleine
Lufteintrittsöffnung im oberen Teil der Düse mit der
Das Gerät produziert zu mitgelieferten Nadel.
wenig Milchschaum. Verwenden Sie einen kalten Behälter und frisch
geöffnete Milch. Verwenden Sie unter Umständen eine
andere Art Milch (UHT oder pasteurisierte Milch).
Vergewissern Sie sich, dass die beiden Teile der
Der Milchschaum ist zu
kleinen Edelstahlleitung im weichen Teil der Dampfdüse
großblasig.
ineinander gesteckt sind.
Vergewissern Sie sich, dass der in die Milch getauchte
Schlauch nicht verstopft ist. Überprüfen Sie, ob der
Das Auto-Cappuccino Schlauch richtig an der Spezialdüse befestigt und nicht
Zubehörteil (separat verdreht ist. So vermeiden Sie, dass Luft eingesaugt
erhältliches Zubehörteil) wird.
saugt die Milch nicht an. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.
Säubern Sie anschließend die Öffnung des Auto-
Cappuccino-Zubehörteils.
Nach dem Entleeren des Setzen Sie den Kaffeesatz-Auffangbehälter wieder
Kaffeesatz-Auffangbehälters korrekt ein und folgen Sie den Anleitungen auf dem
wird die Warnmeldung weiter Display. Warten Sie mindestens 6 Sekunden, bevor Sie
auf dem Display angezeigt. ihn wieder einsetzen.
Während eines Durchlaufs Das Gerät reinitialisiert sich automatisch nach Ende des
kam es zu einem Stromausfalls und ist betriebsbereit für einen erneuten
Stromausfall. Durchlauf.
Die Tropfenauffangschale ist übergelaufen: Leeren
Sie die Schale und reinigen Sie den Kaffeesatz-
Unter dem Gerät befindet Auffangbehälter. Überprüfen Sie, ob der Abtropfbehälter
sich Wasser oder Kaffee. richtig in der Kaffeemaschine sitzt.
Der Wasserbehälter darf nicht vor Beendigung des
Zyklus herausgenommen werden.
39
PROBLEME LÖSUNGEN
Stecken Sie das Gerät 20 Sekunden aus, nehmen Sie
die Claris Kartusche gegebenenfalls heraus und setzen
Die Fehleranzeige Sie es anschließend wieder in Betrieb.
erscheint. Wenn der Fehler weiterhin auftritt, notieren Sie bitte
die Fehlernummer und treten Sie mit Ihrem KRUPS
Kundendienst in Verbindung.
Füllen Sie kaltes Wasser oder Wasser mit
Wenn Kaffee hinter die
Raumtemperatur in den Behälter. Verringern Sie die
Kaffeedüsen läuft.
Temperatur.
Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank richtig
Das Gerät funktioniert
eingesetzt ist und dass der Netzstecker nicht zwischen
zwar, aber es kommt keine
dem Gerätegehäuse und dem Wassertank eingeklemmt
Flüssigkeit heraus.
ist.
Dies kann vorkommen, wenn das Kaffeemehl neben die
Es befindet sich Kaffeemehl
Brühkammer fällt, und dient dazu, die Maschine sauber
in der Abtropfschale.
zu halten.
40
Verteilen Sie das Eis in Gläsern, gießen Sie den Kaffee darüber und verzieren Sie mit
Schlagsahne und geraspelter Schokolade.
Friesenkaffee*
Gießen Sie ein kleines Glas Rum in eine Tasse gesüßten Espresso.
Mit einer dicken Schicht Sahne verzieren und servieren.
Flambierter Espresso*
DEUTSCH
2 Tassen Espresso, 2 kleine Gläser Cognac, 2 Teelöffel brauner Zucker, Sahne.
Den Cognac in feuerfeste Gläser gießen, erhitzen und flambieren.
Den Zucker hinzufügen, umrühren, Kaffee eingießen und mit Sahne verzieren.
Espresso Parfait*
2 Tassen Espresso, 6 Eigelb, 200 g Zucker, 1/8 l gesüßte Sahne, 1 kleines Glas Orangenlikör.
Eigelb und Zucker schaumig rühren.
Kalten Espresso und Orangenlikör hinzufügen.
Anschließend mit der Schlagsahne verrühren und in Schalen oder Gläser füllen.
Stellen Sie die Schalen in den Gefrierschrank.
(*: Bedenken Sie, dass übermäßiger Alkoholkonsum schlecht für Ihre Gesundheit ist.)
41
BESCHRIJVING
A Waterreservoir handgreep/deksel 2 Display
B Waterreservoir K Display
C Koffiedik-opvangbak L “Aan/Uit” Knop
D Koffie-uitgangen met op hoogte M Programmeerknop
instelbare handgreep N Validatie OK
E Afneembare rooster en lekbak O Stoomknop
F Deksel van het koffieboonreservoir P Warm water
1 Koffieboonreservoir Q Stoombuisje
G Regelknop maalgraad R Waterpeilindicatoren
H Molen met metalen maalwieltje
I Opening voor schoonmaaktablet
J Rooster om kopjes op te plaatsen
Beste consument,
Wij danken u voor de aanschaf van deze Krups Espresseria Automatic. Wij zijn er zeker
van dat u zult genieten van de kwaliteit van de espresso en hoe makkelijk het apparaat
ingebruik is.
Of u nu een gewone espresso, een ‘lungo’, een sterke ‘ristretto’ of een zachte cappuccino
wilt, uw automatisch koffie / espresso-apparaat is zo ontworpen dat u dezelfde kwaliteit
thuis heeft als in de horeca, op elk gewenst moment van de dag of de week.
Dankzij het Thermoblock System, het 15 bar pompdruksysteem en omdat er echte
koffiebonen vers gemalen worden voordat de koffie gemaakt wordt, zorgt uw Espresseria
Automatic voor een maximaal aroma, met een goudbruine crèmezachte schuimlaag die
ontstaat door de natuurlijke oliën die in koffiebonen zitten.
Drink uw espresso uit kleine porseleinen kopjes in plaats van de gebruikelijke koffiekopjes.
Voor het verkrijgen van een espresso op de juiste temperatuur en een compacte crèmelaag
adviseren wij u uw kopje voor te verwarmen.
Na een paar keer proberen zult u het type mengsel en branding van de koffiebonen vinden
dat het meest aansluit bij uw smaak. NB : gebruik nooit bonen met een suikerlaagje (de
machine zal in dat geval namelijk vastlopen). De kwaliteit van het water dat u gebruikt is
eveneens een essentiële factor in het resultaat van de koffie die u in uw kopje krijgt. Verzeker
u ervan dat het water uit de kraan vers is, dat het geen chloorgeur heeft en redelijk koud is.
Espresso-koffie heeft een rijker aroma dan conventionele filterkoffie. Ondanks het feit
dat het sterker en aanhoudender van smaak is, bevat het minder cafeïne dan filterkoffie
(ongeveer 60 tot 80 mg per kop in vergelijking met 80 tot 100 mg per kop). Dit is te danken
aan de kortere doorlooptijd.
Dankzij de goede afleesbaarheid van de reservoirs en de automatische schoonmaak- en
ontkalkingsprogramma’s, is uw Espresseria Automatic uiterst gemakkelijk in het gebruik.
42
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
NEDERLANDS
geconstateerd in de hardheid van het water, is het raadzaam het apparaat aan te passen aan
de waargenomen waterhardheid. Om deze waterhardheid te bepalen kunt u het bijgeleverde
kartonnen strookje gebruiken of neem contact op met uw waterleidingmaatschappij. In
hoofdstuk eerste gebruik/instellingen van het apparaat staat uitgelegd hoe u de hardheid
van het water in kunt stellen.
2
0 1 3 4
Hardheidsgraad middelmatig
erg zacht zacht hard erg hard
hard
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° TH < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Instellingen van
0 1 2 3 4
het apparaat
Vul een glas met water en dompel het strookje erin.
Na 1 minuut zal de hardheidsmeting verschijnen (bij middelmatig hard water) - Fig. 1 et 2.
Uw apparaat geeft door middel van een bericht aan wanneer uw Claris Aquafilter
vervangen moet worden.
44
Het is raadzaam om het koffiecircuit elke dag te spoelen, bij voorkeur voordat u het
eerste kopje koffie zet en wanneer u het apparaat uitschakelt
BIJ HET SPOELEN STROOMT ER WARM WATER UIT DE BUIZEN. ZORG DAT U ZICH
NIET BRANDT.
NEDERLANDS
Voorbereiding van de molen
U kunt de sterkte van uw koffie kiezen door de koffieboon maalgraad in te stellen.
Hoe fijner de maalinstelling des te sterker en crème-achtiger de koffie zou moeten zijn.
Regel de gewenste maalgraad door aan de knop ‘maalgraad instelling’ te draaien.
Draai naar links voor een fijnere maalgraad. Draai naar rechts voor een grovere maalgraad
- Fig. 15.
WIJZIG DE INSTELLING alleen TIJDENS HET MALEN.
FORCEER DE INSTELLING VOOR DE MAALGRAAD NOOIT.
Het koffiemaalsel wordt bevochtigd met een beetje heet water na de maalfase. Na
verloop van tijd start het koffiezetproces zelf.
Terwijl het display het selectie-menu toont, drukt u op de knop “heet water” .
Op het display wordt gemeld dat het apparaat wordt voorverwarmd. Als de voorverwarmfase
eenmaal voorbij is, verschijnt er een bericht waarbij u gevraagd wordt een bak/kom onder
het stoompijpje te plaatsen. U kunt beginnen met heet water af te nemen door opnieuw op
de knop “heet water” te drukken - Fig. 14.
Om de functie heet water te onderbreken is het voldoende op een willekeurige knop te
drukken. Als het pijpje verstopt is, moet u deze openprikken met een dunne naald.
De maximale hoeveelheid heet water per cyclus is beperkt tot 300 ml.
Met stoom kan melk worden opgeschuimd om cappuccino te maken of ‘caffe latte’
bijvoorbeeld, en ook kunnen allerlei vloeistoffen opgewarmd worden. Aangezien het
produceren van stoom een hogere temperatuur nodig heeft dan voor het bereiden van een
espresso, zorgt het apparaat voor een extra voorverwarmfase voor stoom.
Terwijl het display het selectie-menu toont, drukt u op de knop “stoom” - Fig. 18. UOp
het display wordt gemeld dat het apparaat wordt voorverwarmd - Fig. 5.
Als de voorverwarmfase eenmaal voorbij is, verschijnt er een bericht waarbij u gevraagd
wordt een bak/kom onder het stoompijpje te plaatsen. U kunt beginnen met de stoom door
opnieuw op de knop “stoom” te drukken.
Met deze knop kunt u de stoom ook uitzetten.
! Opgelet, de cyclus eindigt niet onmiddellijk.
NEDERLANDS
gebruik met de borstel af met water en een beetje niet schurend afwasmiddel - Fig. 22-23.
Afspoelen en drogen. Controleer of de luchttoevoergaten niet verstopt zitten voordat u het
weer terugplaatst - Fig. 24.
47
Het waarschuwingsbericht blijft getoond als de koffiedik-opvangbak niet ingedrukt is
of niet goed geïnstalleerd is. Zolang het waarschuwingsbericht wordt getoond, is het
bereiden van een espresso of een koffie onmogelijk. De koffiedik-opvangbak heeft een
capaciteit van 9 koffieresidu.
IAls u tijdens het reinigen of in geval van een stroomstoring de stekker van de machine
uit het stopcontact haalt, zal het reinigingsprogramma de stap herhalen die deze tijdens
het incident aan het uitvoeren was. Het is niet mogelijk deze handeling uit te stellen. Het
is verplicht vanwege het spoelen van het watercircuit. In dat geval kan het nodig zijn
een nieuw reinigingstablet te gebruiken. Het is belangrijk het schoonmaakprogramma
in z’n geheel uit te voeren om gezondheidsrisico’s uit te sluiten.De schoonmaakcyclus
is een cyclus met tussenpozen, houd uw handen dus niet onder de koffie-uitgangen
tijdens de cyclus.
NEDERLANDS
Indien er zich tijdens de cyclus een stroomstoring voordoet of u de stekker van de
machine uit het stopcontact haalt, zal de cyclus opnieuw starten bij de stap die tijdens
het incident werd uitgevoerd, zonder dat het mogelijk is deze handeling te verzetten.
Algemeen onderhoud
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat uw apparaat afkoelen voordat u het
schoonmaakt.
Gebruik geen schoonmaakproducten die krassen kunnen achterlaten op het apparaat, of
die het kunnen aantasten. Veeg de romp van het apparaat aan de buitenkant af met een
vochtige doek.
Spoel het waterreservoir af met schoon water.
Deze onderdelen zijn niet geschikt om te worden gewassen in een vaatwasser.
De toegang tot het menu van de overige functies van het apparaat krijgt u via de knop
via het keuzescherm voor koffie. Voor alle instellingen kunt u met de draaiknop in de
menu’s en opties navigeren, de OK-knop zorgt voor bevestigen van uw keuze, en met de
knop kunt u annuleren en teruggaan naar de koffie-selectie.
PROG
Onderhoud Hiermee heeft u toegang tot het onderhoud.
Instellingen Hiermee heeft u toegang tot de instellingen.
Machine info Hiermee heeft u toegang tot de productinformatie.
Einde Ga terug naar het vorige menu.
Onderhoud
Met al deze opties kunt u de geselecteerde programma’s opstarten. Daarna moet u de
instructies op het display volgen.
ONDERHOUD
Spoelen Hiermee heeft u toegang tot spoelen.
Schoonmaken Hiermee heeft u toegang tot schoonmaken.
49
ONDERHOUD
Waterfilter Hiermee heeft u toegang tot de filter-modus.
Einde Ga terug naar het vorige menu.
Settings
INSTELLINGEN
Taal U kunt de taal van uw keuze selecteren uit de aaangeboden
mogelijkheden.
Display contrast U kunt het contrast van uw display naar keuze aanpassen.
Datum Het instellen van de datum is nodig in het geval van gebruik
van een Claris Aquafilter.
Tijd U kunt kiezen uit een tijd-display van 12 of 24 uur.
Auto-uitschakeling U kunt de tijdsduur kiezen voor de automatische uitschakeling
van het apparaat. Van 30 min tot 4 uur in blokken van 30 min.
Auto-inschakeling U kunt automatisch het voorverwarmen van uw apparaat op
het gewenste tijdstip opstarten.
Volume eenheid U kunt de volume eenheid selecteren : ml of oz.
Waterhardheid U moet de waterhardheid instellen tussen 0 en 4. Zie hoofdstuk
“Meten van de waterhardheid ”.
Koffietemperatuur U kunt de temperatuur van uw espresso of koffie op drie
verschillende niveaus instellen.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
Productinformatie
MACHINE INFO
Koffieproces Geeft het totaal aantal koffiecycli van het apparaat weer.
Geeft het totaal aantal heet water cycli van het
Waterproces
apparaat weer.
Stoomproces Geeft het totaal aantal stoomcycli van het apparaat weer.
Spoelen Geeft het totaal aantal spoelcycli van het apparaat weer.
Geeft het aantal kopjes koffie weer sinds de laatste
Laatste
schoonmaakbeurt.
Geeft het aantal kopjes koffie weer dat nog gemaakt
Schoonmaken Volgende
kan worden tot de volgende schoonmaakbeurt.
Schoonmaken Start het schoonmaakprogramma op.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
50
MACHINE INFO
Geeft het aantal kopjes koffie weer sinds de laatste
Laatste
ontkalkingsbeurt.
Ontkalken Geeft het aantal kopjes koffie weer die nog gemaakt
Volgende
kunnen worden tot de volgende ontkalkingsbeurt.
NEDERLANDS
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
Geeft aan wanneer het filter is vervangen*, en de
Laatste
hoeveelheid doorgestroomd water.
Geeft aan wanneer het filter vervangen moet worden*,
Waterfilter Volgende
en de hoeveelheid door te stromen water.
Plaatsen Start de procedure op voor het vervangen van het filter.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
* : De eerste 2 opties van het submenu Info filter worden alleen weergegeven als u
vooraf een filter hebt geïnstalleerd : ONDERHOUD => FILTER => INSTALLEREN
UITSCHAKELING
U kunt het apparaat altijd uitschakelen. U hoort een dubbele biep en het apparaat zal binnen
de kortste keren uitschakelen.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
Het apparaat gaat niet aan na
Controleer of de stekker van het netsnoer goed in het
op de toets “On/Off” gedrukt
stopcontact gestoken is.
te hebben.
Er komt op ongewone
Bij herhaaldelijk gebruik kunnen er enkele druppels uit
wijze water of stoom uit de
de stoompijpje komen.
stoompijpje.
Stel de temperatuur van de koffie anders in.
De espresso of de koffie is
Verwarm de kopjes door ze met warm water om te
niet warm genoeg.
spoelen.
Controleer of er koffie in het bonenreservoir zit en of
deze goed doorloopt. Vermijd het gebruik van vettige,
gekarameliseerde of gearomatiseerde koffie. Verminder
De koffie is te licht of niet
het volume van de koffie met behulp van de knop in het
sterk genoeg.
midden. Draai de knop voor de maalgrootte naar links
voor een fijner koffiemaalsel. Zet de koffie in twee keer
met behulp van de functie van 2 kopjes.
51
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
Draai de knop voor de maalgrootte naar rechts voor een
De koffie loopt te langzaam grover koffiemaalsel (kan afhangen van de gebruikte
door. koffiesoort).
Spoel het apparaat enkele keren door.
Draai de knop voor de maalgrootte naar links voor een
fijner koffiemaalsel (kan afhangen van de gebruikte
koffiesoort).
De koffie is niet erg romig.
Vervang het Claris Aqua Filter System Aquafilter (volg de
installatieprocedure van pagina 33).
Spoel het apparaat enkele keren door.
Er is een incident gemeld tijdens het koffiezetten. Het
Het apparaat geeft geen
apparaat is automatisch gereset en is klaar voor een
koffie.
nieuwe cyclus.
Waarom kan ik geen
ontkalkingspro- gramma
Het apparaat vraagt slechts om een
starten/ waarom vraagt het
ontkalkingsprogramma uit te voeren nadat een zeker
apparaat mij niet om een
aantal stoomrecepten werden uitgevoerd.
ontkal- kingsprogramma uit
te voeren?
U heeft gemalen koffie
Zuig met uw stofzuiger de voorgemalen koffie in het
gebruikt in plaats van
bonenreservoir op.
koffiebonen.
De maler laat een abnormaal Er zitten vreemde deeltjes in de maler.
geluid horen. Neem contact op met de Klantenservice van KRUPS.
De knop voor het afstellen
Wijzig de afstelling van de maler alleen wanneer deze
van de maalgrootte draait
werkt.
moeilijk.
Na het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld te hebben:
Controleer of de stoombuis is aangesloten op het
mondstuk. Controleer of de stoombuis niet verstopt is
(indien nodig de stoombuis reinigen en ontstoppen met
Er komt geen stoom uit de
de meegeleverde naald). Leeg het reservoir en verwijder
buis.
het Clarisfilter. Vul het reservoir met mineraalwater met
een hoog calciumgehalte(> 100 mg/l ) en voer achter
elkaar verschillende stoomcycli (5 tot 10) in een kom,
totdat u een continue stoomstoot krijgt.
Ontstop, indien nodig, met de meegeleverde naald de
kleine opening van de luchtinlaat aan de bovenzijde van
de het stoompijpje.
Er is te weinig melkschuim.
Gebruik een koud kannetje en melk die pas geopend is.
Neem eventueel een ander soort melk (halfvolle of volle
(houdbare) melk).
Controleer of de 2 uiteinden van de kleine rvs buis goed
Het melkschuim is te dik.
in het soepele gedeelte van de stoompijpje vast zitten.
52
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
Controleer of de buis die in de melk gedompeld wordt,
niet verstopt is. Controleer of het flexibele slangetje niet
Het Auto-Cappuccino
gedraaid is en dat het goed aansluit op het accessoire
accessoire zuigt de melk
om te voorkomen dat er lucht bijkomt.
NEDERLANDS
niet op (apart verkocht
Ontstop na het uitschakelen en laten afkoelen van het
accessoire).
apparaat de uitlaatopening van het Auto-Cappuccino
accessoire.
Na het legen van
de opvangbak voor
Breng de opvangbak voor gemalen koffie opnieuw juist
gemalen koffie, is het
aan en volg de aanwijzingen op het scherm. Wacht
waarschuwingsbericht
minstens 6 seconden voordat u ze opnieuw aanbrengt.
nog steeds op het scherm
weergegeven.
Tijdens een cyclus is er
Het apparaat voert automatisch een reset uit wanneer er
een stroomonderbreking
weer stroom is en is klaar voor een nieuwe cyclus.
opgetreden.
De lekbak is overgelopen: maak het leeg en reinig de
opvangbak voor gemalen koffie. Controleer of de lekbak
Er ligt water of koffie onder
goed op zijn plaats zit.
het apparaat.
Verwijder nooit het waterreservoir voordat de cyclus is
beëindigd.
Haal de stekker 20 seconden uit het stopcontact,
verwijder in het voorkomende geval het patroon Claris
en zet het apparaat weer aan.
Er verschijnt een bericht . Indien het probleem blijft bestaan, noteer dan het
nummer van de storing en neem contact op met de
Klantendienst van KRUPS.
Er loopt koffie weg achter de Vul het reservoir met koud water of met water op
koffie-uitgangen. kamertemperatuur. Stel een lagere temperatuur in.
Het apparaat werkt nog, Controleer of het waterreservoir correct is geplaatst en
maar er komt geen vloeistof of het snoer niet gekneld zit tussen de behuizing van het
uit. apparaat en het waterreservoir.
Er bevindt zich koffiedik in de Dit komt voor als er koffiedik naast de doorloopbak
lekbak. terechtkomt; zo blijft het apparaat proper.
Hier volgen een aantal recepten die u kunt maken bij het
gebruik van de Espresseria Automatic:
Cappuccino
Voor een cappuccino volgens het boekje zijn de ideale verhoudingen als volgt: 1/3 hete
melk, 1/3 koffie, 1/3 opgeschuimde melk.
Caffe Latte / koffie verkeerd
Om koffie met veel melk te maken, ook wel caffe latte genoemd, zijn de verhoudingen als
volgt: 3/5 hete melk, 1/5 koffie, 1/5 opgeschuimde melk.
–– Voor deze op melk gebaseerde bereidingen is het het beste om koude halfvolle melk te
gebruiken die direct uit de koelkast komt (ideaal tussen 6 en 8°C).
53
–– Voor de ‘finishing touch’ kunt u er een beetje cacaopoeder over strooien.
Café Crème
Bereid een gewone espresso in een groot kopje.
Voeg er een wolkje room aan toe om een ‘café crème’ te krijgen.
Café corretto*
Bereid een kop espresso als gewoonlijk.
Voeg er dan 1/4 of 1/2 likeurglas Cognac toe om te proeven.
–– U kunt ook anisette, brandy, Sambuca, Kirsch of Cointreau gebruiken. Er zijn vele
manieren om uw espresso kracht bij te zetten. Gebruik gewoon uw fantasie.
Koffielikeur*
Mix 3 kopjes espresso, 250 g bruine kandijsuiker en 1/2 liter Cognac of Kirsch in een lege
fles van 0,75 liter. Laat het mengsel minstens 2 weken in de fles trekken.
–– U krijgt een overheerlijke likeur. Een echte must voor koffieliefhebbers.
IJskoffie op z’n Italiaans
4 bolletjes vanille-ijs, 2 kopjes espresso met suiker om te proeven, 1/8 liter melk, slagroom,
geraspte chocola. Mix de koude espresso met de melk.
Serveer de bolletjes ijs in de glazen, schenk de koffie er overheen en decoreer met verse
opgeklopte slagroom en geraspte chocola.
Koffie op z’n Fries*
Voeg een klein glas berenburger toe aan een kopje gezoete espresso.
Decoreer met een flinke laag opgeklopte slagroom en serveer.
Geflambeerde espresso*
2 kopjes espresso, 2 kleine glaasjes Cognac, 2 theelepels bruine suiker, slagroom.
Giet de Cognac in hittebestendige glazen, verhit en flambeer het.
Voeg suiker toe, mix, giet de koffie erbij en decoreer het met opgeklopte slagroom.
Espresso ‘parfait’*
2 kopjes espresso, 6 eierdooiers, 200 g suiker, 1/8 liter gezoete slagroom, 1 klein glaasje
sinaasappellikeur.
Klop de eierdooiers met de suiker totdat het een dikke luchtige massa wordt.
Voeg de koude espresso en de sinaasappellikeur er aan toe.
Mix dit met de opgeklopte slagroom.
Giet de mix in champagne- of gewone glazen.
Zet de champagneglazen in de vriezer.
(* : Overmatig gebruik van alcohol is slecht voor de gezondheid. GEEN 18, GEEN ALCOHOL. )
54
DESCRIZIONE
A Impugnatura/coperchio del serbatoio 2 Display digitale
dell’acqua K Display digitale
ITALIANO
B Serbatoio dell’acqua L Tasto “On/Off”
C Raccoglitore di fondi di caffè M Tasto di programmazione
D Uscita caffè, impugnatura regolabile in N Conferma OK
altezza O Tasto vapore
E Griglia e vaschetta raccogligocce amovibili P Acqua calda
F Coperchio del serbatoio del caffè in grani Q Ugello vapore
1 Serbatoio del caffè in grani R Galleggianti del livello dell’acqua
G Manopola di regolazione della finezza di
macinazione
H Macinacaffè in metallo
I Scomparto per la pastiglia di pulizia
J Griglia posatazze
Egregio/Gentile Cliente
La ringraziamo per aver acquistato questa macchina da caffè Espresseria Automatic Krups.
Siamo certi che potrà apprezzarne sia la qualità del risultato in tazza che la grande facilità
di utilizzo.
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, la macchina da caffè espresso automatica è stata
ideata per consentirLe di assaporare a casa la stessa qualità del caffè del bar, in ogni
momento della giornata.
Grazie al Thermobox System, alla pompa da 15 bar ed al funzionamento esclusivo con
caffè in grani macinato al momento appena prima dell’estrazione, la macchina Espresseria
Automatic permette di ottenere una bevanda contenente i migliori aromi del caffè, ricoperta
da una magnifica crema densa e dorata color camoscio, prodotto derivante dall’olio
naturale dei grani di caffè.
L’espresso deve essere servito in piccole tazzine di porcellana. Per ottenere un espresso
ad una temperatura ottimale ed una schiuma cremosa, si consiglia di preriscaldare
adeguatamente la tazzina.
Certamente, dopo varie prove, ciascun utilizzatore troverà il tipo di miscela e di torrefazione
del caffè in grani corrispondente al proprio gusto. La qualità dell’acqua utilizzata rappresenta,
indubbiamente, un altro fattore determinante della qualità del risultato ottenuto in tazza.
È necessario accertarsi che l’acqua sia appena uscita fresca dal rubinetto (affinché non
abbia avuto il tempo di ristagnare a contatto con l’aria), che sia priva di odore di cloro e che
sia relativamente fredda.
Il caffè espresso è più ricco d’aroma rispetto ad un caffè classico. Nonostante il suo gusto
più pronunciato, molto presente in bocca e più persistente, l’espresso contiene in realtà
meno caffeina rispetto al caffè filtro (circa 60-80 mg per tazza rispetto agli 80-100 mg per
tazza). Ciò è dovuto ad una durata di percolazione più breve.
Grazie alla evidente semplicità di manipolazione, alla visibilità di tutti i serbatoi, nonché
ai programmi automatici di pulizia e di eliminazione del calcare, la macchina Espresseria
Automatic sarà in grado di offrire un gran comfort di utilizzo.
55
AL PRIMO UTILIZZO
Preparazione dell’apparecchio
Rimuovere e riempire il serbatoio dell’acqua. - Fig. 6.
Ricollocarlo premendo saldamente e richiudere il coperchio - Fig. 7.
Aprire il coperchio del serbatoio del caffè in grani. Mettere il caffè - Fig. 8.
Richiudere il coperchio del serbatoio del caffè in grani - Fig. 9.
56
Non riempire il serbatoio con acqua calda, latte o qualsiasi altro liquido. Nel caso
in cui, in occasione della messa sotto tensione dell’apparecchio, il serbatoio dell’acqua
sia assente o non completamente riempito, la spia luminosa “riempimento serbatoio”
si accende e la preparazione del caffè espresso o del caffè lungo è momentaneamente
impossibile.
ITALIANO
Al primo utilizzo / configurazione della macchina
La manopola consente di selezionare una funzione, di aumentare o diminuire i valori. Il tasto
OK permette di confermare la scelta.
Accendere l’apparecchio premendo il tasto “On / Off”- Fig. 10. Seguire le istruzioni
visualizzate sul display “scelta della lingua” - Fig. 11.
Compare allora racchiusa in un riquadro - Fig. 12. Le frecce permettono di procedere ad
altre selezioni. Confermare con il tasto OK - Fig. 13.
Al primo utilizzo, l’apparecchio chiederà di regolare diversi parametri. Scollegando
l’apparecchio, alcuni di questi parametri non saranno mantenuti in memoria e dovranno
quindi essere riconfigurati.
L’apparecchio chiederà di regolare:
Lingua È possibile selezionare la lingua scelta tra quelle proposte.
Unità di misura È possibile selezionare l’unità di misura tra ml e oz.
Data Regolare la data.
Orologio È possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24 ore.
Auto-off È possibile scegliere la durata sino allo spegnimento automatico
dell’apparecchio.
Auto-on È possibile lanciare automaticamente il preriscaldamento
dell’apparecchio all’ora programmata.
Durezza acqua Regolare il grado di durezza dell’acqua tra 0 e 4. Vedi capitolo
“Misurazione della durezza dell’acqua”
Filtro Occorre indicare la presenza o meno di un filtro (cartuccia Claris).
Al primo utilizzo, è possibile che l’apparecchio richieda un riempimento. È allora sufficiente
seguire le istruzioni sullo schermo.
Preparazione di un caffè
La quantità d’acqua per un caffè è compresa tra 80 e 160 ml.
La miscela viene umidificata con un po’ d’acqua calda in seguito alla fase di macinazione.
Dopo alcuni istanti, prosegue la percolazione propriamente detta.
58
MAI TOGLIERE IL SERBATOIO PRIMA DELLA FINE DEL CICLO (cioè 15 secondi circa
dopo che il caffè ha smesso di essere erogato).
Funzione 2 tazze
L’apparecchio permette di preparare 2 tazze di caffè o di espresso per le 3 seguenti
preparazioni: espresso / espresso forte / caffè. La funzione 2 tazze non puo essere
ITALIANO
utilizzata per il “caffé lungo”. Fare attenzione a non rimuovere le tazze dopo il primo ciclo.
L’apparecchio è pronto. Viene visualizzato il menu di selezione delle bevande.
Collocare due tazze sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del
caffè secondo la dimensione delle tazze utilizzate - Fig. 17.
Selezionare la bevanda e confermare premendo due volte rapidamente sul tasto OK. Un
messaggio indicherà che sono state richieste due tazze.
L’apparecchio eseguirà automaticamente 2 cicli completi di preparazione del caffè.
Quando il display visualizza il menu di selezione delle bevande, premere il tasto “acqua
calda” . Sul display viene segnalato che è in corso il preriscaldamento dell’apparecchio.
Una volta terminata la fase di preriscaldamento, un messaggio invita l’utilizzatore a
posizionare un recipiente sotto l’ugello del vapore. È quindi possibile iniziare l’erogazione
dell’acqua calda, premendo di nuovo il tasto “acqua calda” - Fig. 14.
Per interrompere la funzione acqua calda, basta premere su qualsiasi tasto.
Se l’ugello è otturato, sturarlo con uno spillo. La quantità massima di acqua calda per ciclo
è limitata a 300 ml.
Il vapore serve per far schiumare il latte occorrente, ad esempio, per la preparazione di un
cappuccino o di un caffelatte, nonché per riscaldare altri liquidi. Dato che la produzione di
vapore richiede una temperatura più elevata rispetto a quella necessaria per la preparazione
di un espresso, l’apparecchio garantisce una fase di preriscaldamento supplementare per
il vapore.
Quando il display visualizza il menu di selezione delle bevande, premere il tasto “vapore”
- Fig. 18. Un messaggio segnala all’utilizzatore che è in corso il preriscaldamento
dell’apparecchio. Una volta terminata la fase di preriscaldamento, un messaggio invita
l’utilizzatore a collocare un recipiente sotto l’ugello del vapore; a questo punto, è possibile
iniziare la produzione di vapore premendo di nuovo il tasto “vapore” - Fig. 5. Questo tasto
permette inoltre d’interrompere l’erogazione del vapore.
ATTENZIONE, LO STOP DEL CICLO NON È IMMEDIATO
Schiuma di latte
Vi consigliamo di utilizzare latte pastorizzato o UHT, recentemente aperto. Il latte crudo
non permette di ottenere risultati ottimali. Dopo aver utilizzato le funzioni vapore, la
bocchetta potrebbe essere calda, vi consigliamo di aspettare prima di toccarla.
Verificare che l’ugello del vapore sia correttamente posizionato - Fig. 19.
59
Versare il latte nella lattiera. Riempirla solo fino a metà. Immergere l’ugello del vapore nel
latte - Fig. 20.
Premere il tasto . Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
Nel momento in cui la schiuma di latte è sufficiente... - Fig. 21 Premere nuovamente il tasto
per arrestare il ciclo.
Per rimuovere qualsiasi eventuale traccia di latte dall’ugello del vapore, collocare un
recipiente sotto l’ugello e premere il tasto “vapore” . Lasciare che l’acqua calda fuoriesca
per almeno 10 secondi e premere nuovamente il tasto “vapore” per interrompere
l’erogazione.
L’accessorio può essere smontato per procedere ad una pulizia in profondità. Lavarlo con
acqua addizionata con un detersivo per i piatti non abrasivo e l’ausilio di una spazzola
- Fig. 22-23. Sciacquarlo ed asciugarlo. Prima di riposizionarlo, accertarsi che i fori di
ingresso dell’aria siano sturati - Fig. 24.
Per evitare che il latte non si secchi sull’accessorio del cappuccino-automatico bisogna
pulirlo molto bene. Si raccomanda di lavarlo immediatamente effettuando un ciclo con
vapore con il recipiente riempito di acqua per poter pulire la bocchetta all’interno. Per
questo, potete utilizzare il liquido pulente XS4000 disponibile fra gli accessori.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
60
Riposizionare il recipiente di raccolta dei fondi di caffè. - Fig. 32.
La vaschetta raccogligocce è dotata di galleggianti che, in qualsiasi momento, indicano
all’utilizzatore quando è opportuno svuotarla. - Fig. 33.
Non appena si rimuove il recipiente di raccolta dei fondi di caffè, è necessario svuotarlo
completamente per evitare qualsiasi traboccamento successivo.
ITALIANO
Se il recipiente di raccolta dei fondi di caffè non è inserito o non installato correttamente,
il messaggio di avvertenza rimane visualizzato. Sin tanto che il messaggio di avvertenza
viene visualizzato sul display, è impossibile procedere alla preparazione di un espresso
o di un caffè lungo. Il recipiente di raccolta dei fondi di caffè ha una capienza di 9 caffè.
Eseguire interamente il ciclo di eliminazione del calcare onde evitare qualsiasi rischio
d’intossicazione. Il ciclo di eliminazione del calcare è un ciclo discontinuo, non mettere le
mani sotto gli ugelli del caffè durante il ciclo.
Fare attenzione a proteggere accuratamente il piano da lavoro durante i cicli di
eliminazione del calcare, in particolare qualora quest’ultimo sia di marmo, di pietra o
di legno.
Manutenzione generale
Disinserire sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e lasciare raffreddare
l’apparecchio prima di procedere alla pulizia. Non utilizzare utensili o prodotti detergenti
che potrebbero eventualmente rigare o corrodere l’apparecchio. Asciugare il corpo esterno
dell’apparecchio con un panno umido.
Risciacquare il serbatoio dell’acqua con acqua corrente pulita.
Questi pezzi non sono adatti per lavastoviglie.
Manutenzione
Le opzioni del menu Manutenzione permettono di avviare i programmi selezionati. In
seguito, occorre seguire le istruzioni visualizzate sul display.
62
SERVIZI
Risciacquo Permette di accedere al risciacquo.
Pulizia Permette di accedere alla pulizia.
Acqua Permette di accedere alla modalità filtro.
ITALIANO
Uscita Si torna al menù precedente.
Configurazione
IMPOSTAZIONI
Lingua È possibile selezionare la lingua desiderata tra quelle proposte.
Contrasto display È possibile regolare il contrasto del display secondo le proprie
preferenze.
Data È necessario impostare la data in caso di utilizzo di una
cartuccia anticalcare.
Orario È possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24
ore.
Auto-spegnimento È possibile scegliere la durata sino allo spegnimento
automatico dell’apparecchio. Da 30 min. a 4 ore per tranche di
30 min.
Auto-accensione È possibile eseguire automaticamente il ciclo di
preriscaldamento dell’apparecchio all’ora desiderata.
Volume È possibile selezionare l’unità di misura tra ml e oz.
Durezza acqua Occorre inserire il grado la durezza dell’acqua tra 0 e 4. Vedi
capitolo “Misurazione della durezza dell’acqua”.
Temperatura caffè È possibile regolare la temperatura dell’espresso o del caffè
lungo su tre livelli.
Uscita Si torna al menù precedente.
Informazioni prodotto
INFO MACCHINA
Visualizza il numero totale di caffè preparati dalla
Cicli caffè
macchina.
Visualizza il numero totale di cicli dell’acqua calda
Cicli acqua
eseguiti dalla.
Visualizza il numero totale di cicli vapore eseguiti
Cicli vapore
dallamacchina.
Visualizza il numero totale di risciacqui effettuati dalla
Risciacquo
macchina.
63
INFO MACCHINA
Visualizza il numero di caffè preparati dall’esecuzione
Ultimo
dell’ultimo ciclo di pulizia.
Visualizza il numero di caffè che possono essere
Pulizia Prossimo
preparati prima del ciclo successivo di pulizia.
Pulito Esegue il programma di pulizia.
Uscita Si torna al menù precedente.
Visualizza il numero totale di cicli di acqua calda o
Ultimo
vapore effettuati dall’ultima decalcificazione.
Visualizza il numero di cicli di acqua calda o vapore
Disincrostazione Prossimo che possono essere effettuati prima della prossima
decalcificazione.
Uscita Si torna al menù precedente.
Visualizza la data dell’ultima sostituzione del filtro* e la
Ultimo
quantità di acqua erogata.
Visualizza la data della successiva sostituzione del filtro*
Acqua Prossimo
o la quantità di acqua da erogare.
Installazione Esegue la procedura di sostituzione del filtro.
Uscita Si torna al menù precedente.
Uscita Si torna al menù precedente.
*:
Le prime due opzioni del sottomenu Info filtro saranno confermate solo se
precedentemente è stato installato un filtro : SERVIZI => FILTRO ACQUA =>
INSTALLARE
SPEGNERE
PROBLEMI E SOLUZIONI
PROBLEMI SOLUZIONI
L’apparecchio non si accende
Verificare che la spina del cavo elettrico sia inserita
dopo aver premuto il tasto
correttamente nella presa di corrente.
“On/Off”.
Acqua o vapore fuoriescono
Nel caso di uso prolungato, qualche goccia d’acqua
in modo anomalo
potrebbe fuoriuscire dall’erogatore di vapore.
dall’erogatore di vapore.
Il caffé espresso o lungo non Modificare la regolazione della temperatura del caffé.
è abbastanza caldo. Riscaldare le tazze sciacquandole con acqua calda.
64
PROBLEMI SOLUZIONI
Verificare che il recipiente che contiene i chicchi di caffé
non sia vuoto e che il caffé venga erogato correttamente.
Evitare l’utilizzo di caffé oleoso, caramellato o
aromatizzato. Diminuire il volume del caffé per mezzo
Il caffé è troppo acquoso o
ITALIANO
della manopola centrale.
non abbastanza forte.
Girare verso sinistra la manopola di selezione macinatura
per ottenere una macinatura più fine.
Realizzare la preparazione in due cicli utilizzando la
funzione 2 tazze.
Girare verso destra la manopola di selezione macinatura
Il caffé viene erogato troppo per ottenere una macinatura più grossa (può dipendere
lentamente. dal tipo di caffé utilizzato).
Effettuare uno o più cicli di risciacquo.
Girare verso sinistra la manopola di selezione macinatura
per ottenere una macinatura più fine (può dipendere dal
tipo di caffé utilizzato).
Il caffé è poco cremoso.
Caricare la cartuccia Claris Aqua Filter System (rispettare
la procedura d’installazione indicata a pagina 43).
Effettuare uno o più cicli di risciacquo.
È stato rilevato un errore durante la preparazione del
L’apparecchio non ha erogato
caffé. L’apparecchio si è riavviato automaticamente ed è
il caffé.
pronto per un nuovo ciclo.
Perché non è possibile
avviare la decalcificazione/ L’apparecchio richiede di effettuare la decalcificazione
perché l’apparecchio non soltanto dopo un certo numero di preparazioni con il
richiede di effettuare la vapore.
decalci- ficazione?
È stato utilizzato del caffé
Con l’aiuto di un aspirapolvere rimuovere il caffé
macinato al posto del caffé in
macinato contenuto nel recipiente per i chicchi.
chicchi.
La macina emette rumori Possibile presenza di corpi estranei nella macina.
anomali. Contattare il Servizio Clienti KRUPS.
La manopola di regolazione
per la selezione della Modificare la regolazione esclusivamente quando sta
macinatura è difficile da avvenendo la macinatura.
ruotare.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare;
Verificare che il foro per il vapore sia ben collegato
all’apposito attacco. Verificare che il foro per il vapore
non sia ostruito (se necessario, pulire il foro per il
Il vapore non fuoriesce
vapore e stapparlo con l’ago in dotazione). Vuotare il
dall’erogatore.
serbatoio e rimuovere il filtro Claris. Riempire il serbatoio
con acqua minerale ricca di calcio (> 100 mg/l ) e fare
successivamente dei cicli di vapore (da 5 a 10) in un
recipiente, fino ad ottenere un getto di vapore continuo.
65
PROBLEMI SOLUZIONI
Se necessario stappare, con l’aiuto dell’ago in
dotazione, il piccolo foro di entrata dell’aria nella
La quantità di crema di latte è parte superiore dell’erogatore di vapore. Utilizzare
insufficiente. un recipiente freddo e latte di una confezione aperta
recentemente. Eventualmente, provare con un tipo
diverso di latte (UHT o pastorizzato).
Verificare che le due estremità del tubicino in acciaio
La crema di latte non è
inox siano ben inserite nella parte flessibile dell’erogatore
abbastanza densa.
di vapore.
Verificare che il tubicino immerso nel latte non sia
tappato.
L’accessorio Auto-
Controlla che il tubo flessibile non sia ritorto e che
Cappuccino non aspira il
posizionato correttamente nell’accessorio al fine di
latte (accessorio venduto
evitare che venga risucchiata dell’aria.
separatamente).
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare; stappare
quindi il foro di uscita dell’accessorio Auto-Cappuccino.
Dopo aver svuotato il
recipiente di raccolta dei Riposizionare correttamente il recipiente di raccolta dei
fondi di caffè, il messaggio di fondi di caffè e seguire le indicazioni sullo schermo.
notifica rimarrà visualizzato Attendere almeno 6 secondi prima di riposizionarlo.
sullo schermo.
Si è verificata un’interruzione L’apparecchio si riavvia automaticamente quando torna
di corrente durante un ciclo. la corrente ed è pronto per un nuovo ciclo.
Fuoriuscite dal vassoio raccogli-gocce: svuotare e lavare
il recipiente di raccolta dei fondi di caffè. Verificare che la
Sotto l’apparecchio c’è
vaschetta raccogligocce sia posizionata correttamente.
dell’acqua o del caffé.
Non rimuovere il recipiente dell’acqua prima della fine
del ciclo.
Spegnere l’apparecchio per 20 secondi, all’occorrenza
Viene visualizzato il estrarre la cartuccia Claris e quindi riposizionarla.
messaggio . Se il malfunzionamento persiste, rilevare il numero di
errore e contattare il Servizio Clienti KRUPS.
Se del caffè fuoriesce dietro Nel serbatoio versare dell’acqua fredda o a temperatura
gli ugelli caffè. ambiente. Ridurre il livello della temperatura.
Assicurarsi che il serbatoio dell‘acqua sia posizionato
L‘apparecchio funziona ma
correttamente e che il cavo non sia incastrato tra il corpo
non esce nessun liquido.
dell‘apparecchio e il serbatoio dell‘acqua.
Ciò si verifica nel caso in cui la miscela cade all‘esterno
La miscela è nella vaschetta
del recipiente per la percolazione; questo assicura la
raccogli-gocce.
pulizia della macchina.
66
Ecco qualche ricetta da realizzare con la macchina Espresseria
Automatic:
Cappuccino
Per un cappuccino preparato a regola d’arte, le proporzioni ideali sono le seguenti: 1/3 di
latte caldo, 1/3 di caffè, 1/3 di schiuma di latte.
ITALIANO
Caffelatte
Per questa preparazione, le proporzioni sono le seguenti: 3/5 di latte caldo, 1/5 di caffè, 1/5
di schiuma di latte.
–– Per questa preparazione a base di latte, utilizzare preferibilmente latte parzialmente
scremato molto fresco (a temperatura da frigorifero, idealmente tra 6 e 8°C).
–– Per finire, è possibile cospargere con cacao in polvere.
Caffè con panna
Preparare un caffè espresso classico in una tazza grande.
Aggiungere una nuvola di panna per ottenere un caffè con panna.
Caffè corretto*
Preparare una tazza di caffè espresso come al solito.
Poi, correggere leggermente il gusto aggiungendo 1/4 o 1/2 bicchierino da liquore di
Cognac.
–– L’anisetta, l’acquavite, la Sambuca, il Kirsch ed il Cointreau sono anch’essi idonei a
questa preparazione. Esistono moltissime altre possibilità per “nobilitare” l’espresso.
L’immaginazione non ha confini.
Liquore al caffè*
Miscelare in una bottiglia vuota da 0,75 litri 3 tazze di caffè espresso, 250 gr. di zucchero di
canna non raffinato, 1/2 litro di Cognac o di Kirsch.
Lasciare macerare la miscela per almeno 2 settimane.
–– Si otterrà così un liquore delizioso, soprattutto per gli appassionati di caffè.
Affogato al caffè
4 palline di gelato alla vaniglia, 2 tazze di caffè espresso freddo zuccherato, 1/8 l di latte,
panna montata, cioccolato a scaglie.
Miscelare l’espresso freddo con il latte.
Suddividere le palline di gelato in bicchieri grandi, versare sopra il caffè e decorare con la
panna montata ed il cioccolato a scaglie.
Irish Coffee*
Aggiungere un bicchierino di rhum ad una tazza di caffè espresso zuccherato.
Decorare con uno strato abbondante di panna montata e servire.
Espresso flambé*
2 tazze di caffè espresso, 2 bicchierini di Cognac, 2 cucchiaini da caffè di zucchero di canna
non raffinato, panna montata.
Versare il Cognac in bicchieri resistenti al calore, riscaldare e fiammeggiare.
Aggiungere lo zucchero, mescolare, versare il caffè e decorare con panna montata.
Espresso perfetto*
2 tazze di caffè espresso, 6 tuorli d’uovo, 200 gr. di zucchero, 1/8 litro di panna zuccherata,
1 bicchierino di liquore all’arancia.
Sbattere i tuorli d’uovo con lo zucchero fino a formare un composto denso e schiumoso.
Aggiungere l’espresso freddo ed il liquore all’arancia.
Poi miscelare la panna montata.
Versare il tutto in coppette o bicchieri.
Riporre le coppette nel congelatore.
67
DESCRIPTIVO
A Mango/tapa del depósito de agua 2 Pantalla gráfica
B Depósito de agua K Pantalla gráfica
C Recogedor de residuos de café L Tecla de «encendido/apagado»
D Salida de café y mango de altura M Tecla de programación
regulable N Tecla OK para validación
E Rejilla y bandeja antigoteo extraíble O Tecla de vapor
F Tapa del depósito de café en grano P Agua caliente
1 Depósito de café en grano Q Boquilla de vapor
G Botón de ajuste del grado de molienda R Boyas de nivel
H Molinillo de muela metálico
I Canaleta para la pastilla de limpieza
J Rejilla reposatazas
Estimado/a Cliente,
Le felicitamos por la compra de esta Espresseria Automatic Krups. Apreciará a la vez la
calidad del resultado en taza como su gran facilidad de utilización.
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, su máquina de café / espresso automática ha
sido diseñada para permitirle saborear en casa la misma calidad que en la cafetería, en
cualquier momento de la jornada o durante la semana donde quiera que lo prepare.
Gracias a su Thermoblock System, su bomba de 15 bars y porque trabaja exclusivamente
a partir de café en granos recientemente molidos justo antes de la preparación del café,
su Espresseria Automatic le permitirá obtener una bebida que contiene un máximo de
aromas, recubierta de una magnífica crema espesa y dorada color caramelo, un producto
procedente del aceite natural de los granos de café.
El espresso no se sirve en una taza de café tradicional, sino más bien en pequeñas tazas
de porcelana. Para obtener un espresso a una temperatura óptima y una crema bien
compacta, le aconsejamos precalentar bien sus tazas.
Después de algunas pruebas, encontrará el tipo de mezcla y de torrefacción del café en
granos que corresponda a sus gustos. Evidentemente, la calidad del agua utilizada también
es otro factor determinante en la calidad del resultado que obtendrá en la taza.
Debe asegurarse de que el agua ha salido recientemente del grifo (para que no haya tenido
el tiempo de estancarse al contacto del aire), que no tenga olor a cloro y que esté fría.
El café espresso es más rico en aroma que un café de filtro clásico. A pesar de su gusto
más pronunciado, muy presente en boca y más persistente, el espresso contiene de
hecho menos cafeína que el café de filtro (aproximadamente de 60 a 80 mg por taza en
comparación con 80 a 100 mg por taza). Esto se debe a una duración de salida de café
más corta.
Gracias a su gran sencillez de manipulación, la visibilidad de todos sus depósitos, así como
sus programas automáticos de limpieza y de descalcificación, su Espresseria Automatic le
aportará un gran confort de utilización.
68
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
ESPAÑOL
dureza del agua, conviene adaptar el aparato a la dureza del agua observada. Para conocer
la dureza del agua, determínela con la tira de papel suministrada con el aparato o diríjase
a su compañía de agua. El aparato le solicitará la dureza del agua en la primera utilización.
2
Grado de 0 1 3 4
medianamente
dureza muy blanda blanda dura muy dura
dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Parametraje
de la 0 1 2 3 4
máquina
Su aparato le señalará cuándo reemplazar su cartucho Claris – Aqua Filter System por
medio de un mensaje.
70
Preparación del molinillo
Puede ajustar la intensidad de su café regulando la finura de trituración de los granos de
café. Mientras más fino sea el reglaje del molinillo de café, más fuerte y cremoso es el café.
Regule el grado de finura de trituración girando el botón ‘Reglaje de la finura de trituración.
Hacia la izquierda el molido es más fino. Hacia la derecha el molido es más grueso - Fig. 15.
ESPAÑOL
CAMBIE EL REGLAJE DURANTE LA TRITURACIÓN.
NUNCA FORZAR EL BOTÓN DE REGLAJE DE FINURA DE TRITURACIÓN.
Preparación de un espresso
La cantidad de agua para un espresso está comprendida entre 20 y 70 ml.
Pulse el botón , espere el fin del precalentamiento y efectúe, si lo desea, un aclarado.
Cada vez que enchufe su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización.
Se visualiza el menú de selección de bebidas - Fig. 16.
Ponga una taza bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según el
tamaño de su taza - Fig. 17. Seleccione su bebida con el botón rotativo - Fig. 12 y valide
con la tecla OK - Fig. 13.
En todo momento usted puede regular el volumen de agua con el botón rotativo - Fig. 12.
Para detener la salida de café, puede volver a pulsar una tecla o disminuir el volumen
con el botón rotativo.
Preparación de un café
La cantidad de agua por un café está comprendida entre 80 y 160 ml.
71
aparato. Se visualiza el menú de selección de las bebidas.
Ponga dos tazas bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según
el tamaño de sus tazas - Fig. 17. Seleccione su bebida y valide con una doble pulsación
rápida de la tecla OK.
Un mensaje le indicará que usted ha solicitado dos tazas.
El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos completos de preparación de café.
Mientras la pantalla visualiza el menú de selección de las bebidas, pulse la tecla “Agua
caliente” . Un mensaje le invita a poner un recipiente bajo la boquilla de vapor. Puede
comenzar la producción de agua caliente pulsando nuevamente la tecla “Agua caliente”
- Fig. 14.
Para interrumpir la función de agua caliente, basta con pulsar cualquier tecla.
Si la boquilla está obstruída desobstrúyela con una aguja fina.
La cantidad máxima de agua caliente por ciclo se limita a 300 ml.
El vapor sirve para hacer espumar la leche y preparar, por ejemplo, un cappuccino o un
caffe latte y también calentar los líquidos. Como la producción de vapor necesita una
temperatura más elevada que para preparar un espresso, el aparato asegura una fase de
precalentamiento suplementaria para el vapor.
Mientras la pantalla visualiza el menú de selección de las bebidas, pulse la tecla “vapor”
- Fig. 18. Una pantalla le señala el precalentamiento del aparato. Una vez terminada la fase
de precalentamiento, un mensaje le invita a poner un recipiente bajo la boquilla de vapor -
Fig. 5. Puede comenzar la producción de vapor pulsando nuevamente la tecla “vapor“ .
Esta tecla también le permite interrumpir la producción de vapor.
CUIDADO, LA PARADA DEL CICLO NO ES INMEDIATA.
Espuma de leche
Le aconsejamos que use leche pasteurizada o UHT, recién abierta. La leche cruda no
permite obtener resultados óptimos. Después de haber utilizado las funciones vapor,
la boquilla puede estar caliente, le recomendamos que espere unos instantes antes de
manipularla.
ESPAÑOL
Set Auto-Cappuccino XS 6000 (vendido por separado)
Este accesorio auto-capuccino facilita la preparación de un capuchino o de un café latte.
Enchufe los diferentes elementos entre ellos - Fig. 25.
Seleccione la posición capuchino o café latte sobre la boquilla especial - Fig. 26.
Rellene el recipiente de leche - Fig. 27 y coloque una taza o un vaso bajo la boquilla
autocapuccino - Fig. 28. Presione sobre la tecla para lanzar y después parar el ciclo.
Coloque una taza bajo las salidas del café y lance un ciclo café / espresso - Fig. 29.
El tubo no debe estar retorcido para mantener correctamente la posición del botón.
Para evitar que la leche se seque sobre el accesorio auto-capuccino, hay que cuidar que
esté bien limpio. Se recomienda lavarlo inmediatamente haciendo un ciclo con vapor con el
recipiente del accesorio lleno de agua con el fin de limpiar la boquilla del interior. Para esto,
usted puede utilizar el limpiador líquido XS4000 disponible en accesorio.
MANTENIMIENTO DE SU APARATO
73
Aclarado los circuitos: ver página 70
Programa de limpieza de la máquina - duración total : 13
minutos aproximadamente
Debe ejecutar el programa de limpieza aproximadamente cada 350 preparaciones de
espresso o de café.
Cuando es necesario proceder a una limpieza, el aparato se lo advierte por la visualización
periódica de un mensaje.
Para efectuar el programa de limpieza, usted necesita un recipiente que pueda contener al
menos 0,6 litros y una pastilla de limpieza KRUPS (XS 3000).
74
Si se produce un corte de corriente durante el ciclo o desconecta el aparato, el ciclo
se reiniciará en la etapa en que se produjo el incidente, sin posibilidad de aplazar esta
operación.
ESPAÑOL
de descalcificación es un ciclo discontinuo, no poner las manos bajo las salidas de café
durante el ciclo.
Proteja debidamente su superficie de trabajo durante los ciclos de descalcificación,
en particular cuando son de mármol, de piedra o de madera.
Limpieza general
Retire siempre el cable de alimentación de la toma y deje enfriar su aparato antes de
limpiarlo. No utilice utensilios ni productos de limpieza que puedan rayar o deteriorar el
aparato.
Seque el cuerpo del aparato exteriormente con un paño húmedo. Aclare el depósito de
agua con agua clara.
Estas piezas son están concebidas para lavarse en el lavavajillas.
El acceso al menú de las otras funciones del aparato se efectúa mediante la tecla
desde la pantalla de elección de las bebidas. Para todos los reglajes, el botón rotativo
permite navegar en los menús y las opciones, el botón OK permite validar una selección,
el botón permite anular una elección y volver al menú de selección de las bebidas.
PROG
Mantenimiento Le permite acceder a los mantenimientos.
Ajustes Le permite acceder a los reglajes.
Información Le permite acceder a las informaciones de producto.
Salir Le permite acceder a la salida.
Mantenimientos
Todas estas opciones le permiten lanzar los programas seleccionados. Luego siga las
instrucciones de la pantalla.
MANTENIMIENTO
Aclarado Le permite acceder al aclarado.
Limpieza Le permite acceder a la limpieza.
Filtro de agua Le permite acceder al modo filtro.
Salir Le permite acceder a la salida.
75
Reglajes
Ajustes
Idioma Usted puede seleccionar el idioma de su elección entre los
propuestos.
Contraste pantalla Usted puede ajustar el contraste de la pantalla según su
preferencia.
Fecha El reglaje de la fecha es necesario en particular en caso de
utilización de un cartucho anticalcáreo.
Hora Usted puede seleccionar una visualización horaria de 12 ó 24
horas.
Auto-off Puede seleccionar la duración después de la que su aparato
se detendrá automáticamente. De 30 minutos a 4 horas, por
segmento de 30 min.
Auto-on Puede lanzar automáticamente el precalentamiento de su
aparato a una hora escogida.
Unidad de volumen Usted puede seleccionar la unidad de medida entre ml y
onzas.
Dureza del agua Usted debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Ver capítulo
“Medida de la dureza del agua”.
Temperatura del café Usted puede ajustar la temperatura de su espresso o de su
café en tres niveles.
Salir Usted puede volver al menú precedente.
Informaciones producto
INFORMACIÒN
Visualiza la cantidad total de café realizados por la
Ciclos café
máquina.
Visualiza la cantidad total de ciclos de agua caliente
Ciclos agua
efectuados por la máquina.
Visualiza la cantidad total de ciclos de vapor efectuados
Ciclos vapor
por la máquina.
Visualiza la cantidad total de aclarados efectuados por la
Aclarado
máquina.
Visualiza la cantidad de café realizados desde la última
Última
limpieza
Visualiza la cantidad de café que se puede realizar antes
Limpieza Próxima
de la próxima limpieza.
Limpiar Lanza el programa de limpieza.
Salir Usted vuelve al menú anterior.
76
INFORMACIÒN
Muestra el número total de ciclos de agua caliente o
Última
vapor hechos desde la última descalcificación.
Muestra el número total de ciclos de agua caliente
Descalcificación Próxima o vapor que pueden ser hechos antes de la próxima
ESPAÑOL
descalcificación.
Salir Usted vuelve al menú anterior.
Visualiza la fecha del último cambio de filtro* y la cantidad
Último
de agua pasada.
Visualiza la fecha del próximo cambio de filtro* o la
Filtro de agua Próximo
cantidad de agua que puede pasar.
Instalar Lanza el procedimiento de reemplazo del filtro.
Salir Usted vuelve al menú anterior.
Salir Usted vuelve al menú anterior.
*Las 2 primeras opciones del submenú filtro sólo se validarán si usted ha instalado
correctamente un filtro con anterioridad, con el programa accesible bajo
MANTENIMIENTOS => FILTRO => INSTALAR.
DESCONEXIÓN
77
PROBLEMAS ACCIONES CORRECTIVAS
Gire el botón de la finura de molido hacia la derecha
El café sale demasiado para obtener una molienda más gruesa (puede
lentamente. depender del tipo de café utilizado).
Realice uno o varios ciclos de aclarado.
Gire el botón de la finura de molido hacia la izquierda
para obtener una molienda más fina (puede depender
del tipo de café utilizado).
El café está poco cremoso.
Cambiar el cartucho Claris Aqua Filter System (respete
el procedimiento de instalación página 53). Realice uno
o varios ciclos de aclarado.
Se ha detectado un incidente durante la preparación.
No sale café del aparato. El aparato se encenderá de nuevo automáticamente y
estará listo para un nuevo ciclo.
¿Por qué no puedo iniciar la
La máquina solo solicita una descalcificación después
descalcificación? ¿Por qué
de haber realizado un determinado número de recetas
la máquina no me pide que
de vapor.
realice una descalcificación?
Ha utilizado café molido en Aspire con su aspirador el café pre-molido del depósito
lugar de café en grano de granos.
El triturador emite un ruido Hay cuerpos extraños en el triturador.
anormal. Contacte con el Servicio de Consumidores KRUPS.
El botón de ajuste de la
Modifique el ajuste del triturador únicamente cuando
finura de molido se gira con
esté en funcionamiento.
dificultad.
Tras haber apagado y dejado enfriar el aparato:
Comprobar que la boquilla de vapor está bien
conectada en su boquilla. Comprobar que la boquilla
de vapor no está obstruida (si fuera necesario limpiar la
El vapor no sale por la boquilla de vapor y desobstruirla con la aguja incluida).
boquilla. Vaciar el depósito y retirar el filtro Claris. Llenar el
depósito con agua mineral con un alto contenido en
calcio (> 100 mg/l ) y repetir sucesivamente ciclos de
vapor (de 5 a 10) en un recipiente hasta obtener un
chorro de vapor continuo.
Desobstruya con la aguja suministrada el pequeño
orificio de entrada de aire en la parte superior de la
La cantidad de espuma de
boquilla si fuera necesario. Utilice un recipiente frío y
leche es insuficiente.
leche recién abierta. Cambie eventualmente de tipo de
leche (UHT o pasteurizada).
Compruebe que los 2 extremos del pequeño tubo
La espuma de leche es
de acero inoxidable están bien encajados en la parte
excesiva.
flexible de la boquilla vapor.
78
PROBLEMAS ACCIONES CORRECTIVAS
Compruebe que el tubo que se introduce en la leche
El accesorio Auto- está bien encajado. Compruebe que el tubo flexible no
Cappuccino no aspira la esté retorcido y que esté correctamente instalado en
leche (accesorio vendido por su accesorio. Tras haber apagado y dejado enfriar el
ESPAÑOL
separado). aparato, desobstruya el orificio de salida del accesorio
Auto-Cappuccino.
Vuelva a colocar de forma correcta el colector de
Después de vaciar el colector
café molido y siga las instrucciones que aparecen en
de café molido, el mensaje
pantalla. Espere al menos 6 segundos antes de volver a
de aviso sigue en pantalla
colocarlo.
Se ha producido un corte de El aparato se enciende automáticamente cuando se
corriente durante un ciclo. enchufa y está listo para un nuevo ciclo.
La bandeja de goteo se ha desbordado: vacíela y limpie
Hay agua o café debajo del el colector de café molido. Compruebe que el recipiente
aparato. recoge gotas está bien colocado. No retire el tanque de
agua antes de que finalice el ciclo.
Desconecte el aparato durante 20 segundos, retire el
cartucho Claris si llega el caso, e instálelo de nuevo.
Un mensaje aparece. Si el defecto persiste, anote el nº de defecto y contacte
con el Servicio de Consumidores KRUPS.
Si sale café por detrás de las Vierta en el depósito agua fresca o a temperatura
boquillas de café. ambiente. Reduzca el nivel de temperatura.
Verifique que el depósito de agua está bien colocado
El aparato funciona pero no
y que el cabe no está atascado entre el cuerpo del
sale ningún líquido.
aparato y el depósito de agua.
Esto se produce en caso de que la molienda caiga fuera
Aparece molienda en el
de la cuba de percolación; esto mantiene la limpieza de
recipiente antigoteo.
la máquina.
79
Café corretto*
Prepare una taza de espresso de forma habitual.
Corrija a continuación ligeramente el gusto añadiendo 1/4 ó 1/2 copa de licor de coñac.
–– El anís, el aguardiente de uvas, el Sambuco, el Kirsch y el Cointreau también son
adecuados para este fin. También existen numerosas posibilidades para “ennoblecer” el
espresso. La imaginación es ilimitada.
Licor de café*
Mezcle en 1 botella vacía de 0,75 litro 3 tazas de espresso, 250 g de azúcar candi moreno,
1/2 litro de coñac o de Kirsch. Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas.
Así obtendrá un delicioso licor, sobre todo para los amantes de café.
Café helado a la italiana
4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de espresso frío con azúcar, 1/8 litro de leche, nata,
chocolate rallado. Mezcle el espresso frío con leche.
Reparta las bolas de helado en vasos, vierta el café encima y decórelo con la nata y el
chocolate rallado.
Café à la frisonne*
Añada un vaso pequeño de ron a una taza de espresso dulce.
Decórelo con una buena capa de nata y sírvalo.
Espresso flameado*
2 tazas de espresso, 2 copas pequeñas de coñac, 2 cucharitas de azúcar moreno, nata.
Vierta el coñac en vasos que resistan el calor, caliente y flamee.
Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y decore con nata.
Espresso parfait*
2 tazas de espresso, 6 yemas de huevo, 200 g de azúcar, 1/8 litro de nata dulce, 1copa
pequeña de licor de naranja.
Bata las yemas de huevo con el azúcar hasta formar una masa espesa y espumante.
Añada el espresso frío y el licor de naranja.
Mezcle a continuación la nata batida.
Viértalo todo en copas o vasos.
Ponga las copas en el congelador.
80
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Pega/tampa do reservatório de água 2 Ecrã digital
B Reservatório de água K Ecrã digital
PORTUGUÊS
C Depósito de borras de café L Botão “ligar/desligar”
D Saídas de café, pega regulável em altura M Botão de programação
E Grelha e gaveta de recolha de pingos, N OK para validação
amovível O Tecla de vapor
F Tampa do reservatório de café em grão P Botão quente
1 Reservatório de café em grão Q Tubo de vapor
G Botão de regulação da finura de R Flutuadores de nível
moagem
H Moinho com mó de metal
I Abertura para pastilha de limpeza
J Grelha para colocação da chávena
Caro(a) cliente,
Parabéns por ter adquirido uma máquina de café espresso Espresseria Automatic Krups.
Apreciará a qualidade do seu café, mas igualmente a facilidade da sua utilização.
Espresso ou longo, café curto ou cappuccino, a sua máquina de café / espresso automática
foi concebida para lhe permitir saborear em casa um expresso com a mesma qualidade
que no café, sempre que o desejar.
Graças ao Thermoblock System, à sua bomba de 15 bares porque este aparelho funciona
exclusivamente a partir de grãos de café moídos imediatamente antes de extrair o café, a
Espresseria Automatic permitir-lhe-á obter uma bebida com aroma intenso, perfumado e
cremoso, produzido pelo óleo natural dos grãos de café.
Prefira saborear o seu café espresso numa pequena chávena de porcelana em vez de uma
chávena de café tradicional.
Para obter um expresso à temperatura ideal e um creme compacto, aconselhamos a que
aqueça previamente as chávenas.
Após alguns testes, encontrará o tipo de mistura e de torrefação do grão que melhor
corresponde ao seu paladar. A qualidade da água utilizada é obviamente outro fator
determinante para a qualidade do resultado final da sua chávena de café.
Deve certificar-se que a água acabou de ser tirada da torneira (para não estagnar em
contacto com o ar), que a mesma se encontra isenta de qualquer cheiro a cloro e está
relativamente fria.
O aroma do café espresso é mais intenso do que o de um café filtro clássico. Apesar do
seu forte paladar, muito nítido e mais persistente na boca, o expresso contém na realidade
menos cafeína do que um café de filtro (cerca de 60 a 80 mg por chávena em comparação
com os 80 a 100 mg por chávena de café filtro). Este facto explica-se devido à duração de
percolação que é mais curta.
Graças à grande simplicidade de manipulação, à visibilidade de todos os reservatórios
assim como aos seus programas automáticos de limpeza e descalcificação, a Espresseria
Automatic proporcionar-lhe-á uma grande comodidade de utilização.
81
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
CartuchoClaris-AquaFilterSystemF088(vendidoseparadamente)
Para optimizar o sabor das suas preparações e o tempo de vida do seu aparelho,
aconselhamos a que utilize apenas o cartucho Claris – Aqua Filter System vendido como
acessório.
Fig. 3 : Mecanismo que permite memorizar o mês de instalação e de substituição do
cartucho (no máximo após 2 meses).
Quando for necessário substituir o cartucho Claris - Aqua Filter System, o aparelho
indicá-lo-á através de uma mensagem.
Preparação do aparelho
Retire e encha o reservatório de água - Fig. 6.
Volte a colocá-lo pressionando firmemente e feche a tampa - Fig. 7.
Abra a tampa do depósito de café em grão. Coloque o café - Fig. 8.
Volte a fechar a tampa do depósito de café em grão - Fig. 9.
82
Não encha o reservatório com água quente, leite ou qualquer outro líquido. Se,
quando colocar o aparelho em funcionamento, o reservatório de água não estiver
presente ou se não estiver completamente cheio (nível mínimo), a luz piloto“encher
reservatório” acende e a preparação do espresso ou do café torna-se impossível.
PORTUGUÊS
Primeira utilização/parametrização da máquina
O botão rotativo permite-lhe selecionar uma função, aumentar ou diminuir valores. O botão
OK permite validar a sua seleção.
Ligue o aparelho premindo o botão On / Off - Fig. 10. Siga as instruções indicadas no ecrã
até ao momento em que o enxaguamento for pedido - Fig. 11.
Com ajuda do botão rotativo, faça a sua seleção - Fig. 12, Esta aparece, então, num círculo.
As setas permitem-lhe fazer outras seleções.
Valide com o botão OK - Fig. 13.
Aquando da primeira utilização, o aparelho pedir-lhe-á para regular diferentes parâmetros.
Se desligar o aparelho, terá de voltar a regular alguns destes parâmetros.
O aparelho pede-lhe para regular :
Idioma Pode selecionar o idioma que pretende entre os que lhe são
propostos.
Unidade de medida Pode selecionar a unidade de medida entre ml e oz.
Data Deve acertar a data.
Relógio Pode seleccionar uma visualização horária para um período de
12 ou 24 horas.
Auto-off Pode seleccionar o período após o qual a sua máquina desligar-
se-á automaticamente.
Auto-on Pode seleccionar a hora a partir da qual o seu aparelho
automaticamente se ligará dando, nessa altura, inicio ao
processo de pré-aquecimento.
Dureza da água Deve seleccionar o grau de dureza da água entre 0 e 4. Ver
capítulo “Medição da Dureza da Água”.
Filtro Deve indicar a presença ou não de um filtro (cartucho Claris).
Aquando da primeira utilização, é possível que o aparelho peça um enchimento. Basta,
então, seguir as instruções no ecrã.
83
Se não utilizar a máquina durante alguns dias, é preferível realizar um enxaguamento
do circuito de café.
Preparação do moinho
Pode ajustar a intensidade do seu café afinando o grau de moagem dos grãos. Quanto
mais fina for a moagem, mais forte e cremoso o seu café será.
Para moer os grãos de acordo com o tipo de café que preparar rode o botão ‘Regulação
do grau de moagem’. Para a esquerda a moagem é mais fina. Para a direita a moagem é
mais grossa - Fig. 15.
A REGULAÇÃO SÓ DEVE SER ALTERADA DURANTE O PROCESSO DE MOAGEM.
NUNCA FORÇAR O BOTÃO DE REGULAÇÃO DO GRAU DE MOAGEM.
Preparação de um espresso
A quantidade de água necessária para um café espresso varia entre os 20 e os 70 ml. Prima
o botão , a luz piloto pisca durante o pré-aquecimento da máquina.
Aquando da ligação da máquina, a mesma efetua um ciclo de inicialização. O menu de
seleção das bebidas é visualizado. - Fig. 16.
Coloque uma chávena por baixo das saídas de café. Pode regular a altura da saída de café
consoante o tamanho da chávena. - Fig. 17.
Selecione a bebida com o botão rotativo - Fig. 12 e valide com o botão OK - Fig. 13.
Pode regular a qualquer momento o volume de água com o botão rotativo - Fig. 12.
Para interromper a extração do café, pode: premir uma tecla, ou em alternativa rodar
o botão de volume de café para a posição mini.
Preparação de um café
A quantidade de água para um café varia entre 80 e 160 ml.
O café moído é humedecido com um pouco de água quente após a fase de moagem.
Alguns momentos depois, inicia-se a extração do café.
Função 2 chávenas
O aparelho permite-lhe preparar 2 chávenas de café ou de espresso para as 3 preparações
seguintes:
PORTUGUÊS
espresso / espresso forte / café. Para a extração de um café cheio, a função 2 chávenas
não se encontra disponível. Não retire as chávenas a seguir ao primeiro ciclo. O seu
aparelho está pronto. O menu de seleção das bebidas é exibido. Coloque duas chávenas
por baixo das saídas de café. Pode regular a altura da saída de café consoante o tamanho
das chávenas - Fig. 17.
Selecione a bebida e valide mediante uma dupla pressão rápida do botão OK. Uma
mensagem comprovará que selecionou a extração de duas chávenas.
O aparelho efetua automaticamente 2 ciclos completos de preparação de café.
Enquanto o visor exibe o menu de seleção das bebidas, prima o botão “água quente” . O
visor indica que o pré- aquecimento do aparelho está em curso. Uma vez concluída a fase
de pré-aquecimento, uma mensagem convida-o a colocar um recipiente por baixo do tubo
de vapor. Para começar a produção de água quente volte a premir o botão “água quente”
- Fig. 14.
Para interromper a função “água quente”, basta premir qualquer tecla.
Se o tubo estiver obstruído, desentupa-o com uma agulha fina.
A quantidade máxima de produção de água quente por ciclo está limitada a 300 ml.
PREPARAÇÃO DO VAPOR
O vapor permite obter uma espuma de leite para preparar por exemplo um cappuccino
ou um caffe latte e também aquecer líquidos. Como a produção de vapor necessita uma
temperatura mais elevada que a preparação de um espresso, o aparelho efetua uma fase
suplementar de pré-aquecimento para o vapor.
Enquanto o visor exibe o menu de seleção das bebidas, prima a tecla “vapor” - Fig. 18.
Um visor comprova o pré- aquecimento do aparelho. Logo que a fase de pré-aquecimento
estiver concluída,
uma mensagem convida-o para colocar um recipiente por baixo do tubo de vapor - Fig. 5.
Pode começar a produção de vapor premindo novamente a tecla “vapor” . Esta tecla
permite também interromper a produção de vapor.
ATENÇÃO, A PARAGEM DO CICLO NÃO É IMEDIATA.
Espuma de leite
É aconselhável utilizar leite pasteurizado ou UHT recentemente aberto. O leite não
tratado não permite a obtenção de resultados ideais. Depois de utilizar as funções de
vapor, o tubo pode estar quente, sendo aconselhável aguardar alguns instantes antes
de tocar nele.
85
Verifique se o tubo de vapor se encontra bem colocado. - Fig. 19.
Verta o leite para dentro do recipiente. Encha-o apenas até metade. Mergulhe o tubo de
vapor no leite. - Fig. 20. Prima a tecla .
Quando o leite se tornar suficientemente cremoso, ... - Fig. 21 volte a premir a tecla para
interromper o ciclo. Atenção, a paragem do ciclo não é imediata.
Para remover qualquer eventual vestígio de leite do tubo de vapor, coloque um recipiente
por baixo do tubo e prima a tecla “vapor” . Deixe sair a água quente durante, pelo menos,
10 segundos e prima de novo a tecla para interromper a produção de água quente.
O acessório pode ser desmontado para permitir uma limpeza a fundo. Lave-o com uma
escova, água e detergente líquido para a loiça. Enxagúe-o e seque-o - Fig. 22-23. Antes de
voltar a colocá-lo no devido lugar, assegure-se que os orifícios de entrada de ar não estão
obstruídos - Fig. 24.
O tubo não deve ser retorcido para manter corretamente a posição do botão.
Para evitar que o leite seque no acessório auto-cappuccino, é necessário garantir que o
limpa devidamente. Recomenda-se que o lave de imediato após a sua utilização mediante
a realização de um ciclo de vapor com o recipiente do acessório fornecido cheio com água,
de modo a limpar o tubo no interior. Para tal, pode utilizar o produto de limpeza líquido
XS4000 disponível como acessório.
PORTUGUÊS
A mensagem de aviso é exibida quando o depósito de borras de café não estiver
completamente encaixado, ou não tiver sido corretamente colocado. Enquanto a
mensagem de aviso se exibir, é impossível preparar um café espresso ou um café. A
capacidade do depósito de borras de café é de 9 cafés.
O ciclo de descalcificação deve ser correta e totalmente efetuado por forma a evitar
qualquer risco de intoxicação. O ciclo de descalcificação é um ciclo não contínuo, não
coloque as mãos sob as saídas de café durante o ciclo.
Proteja bem a sua superfície de trabalho durante os ciclos de limpeza, nomeadamente
quando esta for de mármore, pedra ou madeira.
Manutenção geral
Retire sempre a ficha da tomada e aguarde que o aparelho esteja frio antes de o limpar.
Não utilize qualquer utensílio ou detergente susceptível de riscar ou corroer o aparelho.
Limpe o corpo do aparelho exteriormente com um pano húmido.
Enxagúe o reservatório de água com água limpa.
Estas peças não são concebidas para serem lavadas na máquina da loiça.
Manutenções
Cada uma destas opções permite-lhe iniciar os programas selecionados. Depois deve
cumprir as instruções do ecrã.
SERVIÇOS
Enxaguar Permite aceder ao programa de enxaguamento.
Limpar Permite aceder ao programa de limpeza.
Filtro de água Permite aceder ao modo filtro.
Sair Permite regressar ao menu anterior.
88
Regulações
PARâMETROS
Idioma Permite selecionar o idioma que pretende entre os que lhe são
propostos.
PORTUGUÊS
Contraste visor Permite selecionar o contraste de ecrã que dejejar.
Data O ajuste da data é necessário em caso de utilização de um
cartucho anticalcário.
Hora Permite selecionar uma exibição horária para um período de
12 ou 24 horas.
Desligar automático Permite selecionar o período após o qual o aparelho se desliga
automaticamente. De 30 min. a 4 h por períodos de 30 min.
Ligar automático Permite iniciar automaticamente o pré-aquecimento do
aparelho à hora desejada.
Unidade de medida Permite selecionar a unidade de medida entre ml e oz.
Dureza da água Deve regular o grau de dureza da água entre 0 e 4. Ver capítulo
“Medida da dureza da água”.
Temperatura do café Permite ajustar a temperatura do espresso ou do café a três
níveis.
Sair Permite voltar ao menu anterior.
Informações produto
INFO MÁQUINA
Ciclos de café Visualiza o número total de cafés extraídos pela máquina.
Visualiza o número total de ciclos de água quente
Ciclos de água
efetuados pela máquina.
Visualiza o número total de ciclos de vapor efetuados pela
Ciclos de vapor
máquina.
Visualiza o número total de enxaguamentos efetuados pela
Enxaguamento
máquina.
Visualiza o número de cafés extraídos desde a última
Última
limpeza.
Visualiza o número de cafés que podem ser extraídos
Limpezas Próxima
antes da próxima limpeza.
Limpar Inicia o programa de limpeza.
Sair Volta ao menu anterior.
Indica o número total de ciclos de água quente ou vapor
Última
efetuados desde a última descalcificação.
Descalcificações Indica o número total de ciclos de água quente ou vapor
Próxima
realizáveis antes da próxima descalcificação.
Sair Volta ao menu anterior.
89
INFO MÁQUINA
Visualiza a data da última mudança de filtro *, e a
Último
quantidade de água que passou pelo mesmo.
Visualiza a data da próxima mudança de filtro *, ou a
Filto de água Próximo
quantidade de água que ainda vai passar pelo mesmo.
Colocar Inicia o procedimento de substituição do filtro.
Sair Volta ao menu anterior.
Sair Volta ao menu anterior.
* : Antes de conseguir aceder às 2 primeiras opções do sub-menu de informação do
filtro deverá ter, anteriormente colocado corretamente o filtro através do programa
SERVIÇOS => FILTRO DE ÁGUA .
DESLIGAR
90
PROBLEMAS ACÇÕES CORRECTIVAS
Rode o botão de regulação da espessura da moagem
para a esquerda de modo a obter uma moagem mais
AÇÕES CORRETIVAS O café fina (pode depender do tipo de café utilizado).
é pouco cremoso. Mude o cartucho Claris Aqua Filter System (siga o
PORTUGUÊS
procedimento de instalação da página 63).
Efetue um ou vários ciclos de enxaguamento.
Foi detetada a ocorrência de um incidente
O aparelho não extraiu café. durante a preparação. O aparelho reinicializou-se
automaticamente e está pronto para um novo ciclo.
Por que motivo não consigo
iniciar a descalcificação/ A máquina apenas solicita uma descalcificação se um
por que motivo a minha determinado número de receitas de vapor tiverem sido
máquina não solicita uma realizadas.
descalcificação?
Utilizou café moído em vez Com a ajuda do aspirador, aspire o café moído contido
de café em grão. no depósito de grãos.
Verifica-se a presença de corpos estranhos no moinho.
O moinho emite um ruído
Contacte o Centro de Contacto do Consumidor da
anómalo.
KRUPS.
É difícil rodar o botão de
Modifique a regulação do moinho apenas quando este
regulação da espessura de
estiver a funcionar.
moagem.
Depois de desligar e deixar arrefecer o aparelho:
Verificar se o tubo de vapor está devidamente
encaixado na respectiva extremidade. Verificar se o
tubo de vapor não está obstruído (se necessário, limpar
o tubo de vapor e desentupi-lo com a agulha fornecida).
O vapor não sai pelo tubo.
Esvaziar o reservatório e retirar o filtro Claris. Encher o
reservatório com água mineral com alto teor em cálcio
(> 100 mg/l) e realizar ciclos de vapor sucessivos (5 a
10) num recipiente até à obtenção de um jato de vapor
contínuo.
Desentupa com a agulha fornecida o pequeno
orifício de entrada de ar na parte superior do tubo, se
A quantidade de espuma do necessário.
leite é insuficiente. Utilize um recipiente frio e leite recentemente aberto.
Mude eventualmente de tipo de leite (UHT ou
pasteurizado).
A espuma do leite é Verifique o encaixe adequado das 2 extremidades do
demasiado grossa. pequeno tubo de inox na parte flexível do tubo de vap
91
PROBLEMAS ACÇÕES CORRECTIVAS
Verifique se o tubo que mergulha no leite não está
obstruído.
O acessório Auto- Certifique-se que o tubo flexível não está enrolado e
Cappuccino não aspira o que se encontra corretamente encaixado no acessório
leite (acessório vendido em por forma a evitar a entrada de ar.
separado). Depois de desligar e deixar arrefecer o aparelho,
desentupa o orifício de saída do acessório
Auto‑Cappuccino.
Após ter esvaziado o
Volte a colocar o coletor de borras de café e siga as
coletor de borras de café,
instruções apresentadas no ecrã. Espere, pelo menos, 6
a mensagem de aviso
segundos antes de voltar a colocar.
permanece visível no ecrã.
Ocorreu um corte de corrente O aparelho reinicializa-se automaticamente quando é ligado
no decorrer de um ciclo. de novo à corrente, ficando pronto para um novo ciclo.
A gaveta de recolha dos pingos transbordou: Esvazie-a
e limpe o coletor de borra de café. Verifique o
Existe água ou café por baixo
posicionamento adequado da gaveta de recolha de
do aparelho.
pingos. Nunca retire o reservtório de água antes do final
do ciclo.
Desligue o aparelho durante 20 segundos, retire o
Aparece a mensagem . cartucho Claris, se for caso disso, e depois volte a ligá-lo.
No caso de persistência da falha, registe o número da
Se o café escoar por trás das
falha e contacte o Centro de Contacto Consumidor da
saídas de café.
KRUPS.
Verifique se o reservatório de água está colocado
O aparelho funciona mas não
corretamente e se o cabo não está preso entre o corpo
sai nenhum líquido.
do aparelho e o reservatório de água.
Esta é produzida caso o café moído caia em redor
A gaveta de recolha de
da cuba de percolação; esta mantém a limpeza da
pingos contém café moído.
máquina.
92
Café com natas
Prepare um espresso clássico numa chávena grande.
Junte um pouco de natas para obter o café com natas.
Café corretto*
Prepare uma chávena de café espresso como habitualmente.
Em seguida corrija ligeiramente o paladar juntando 1/4 ou 1/2 cálice de licor de conhaque.
PORTUGUÊS
–– Pode utilizar igualmente anis, aguardente, Sambuco, Kirsch ou Cointreau.
–– Existem igualmente inúmeras possibilidades para enriquecer o café. A imaginação não
tem limites.
Licor de café*
Misture numa garrafa vazia de 0,75 litros, 3 chávenas de espresso, 250 g de açúcar
mascavado, 1/2 litro de Conhaque ou de Kirsch.
Deixe macerar a mistura durante pelo menos 2 semanas.
–– Obtém assim uma bebida deliciosa, sobretudo para todos os apreciadores de café.
Café gelado à Italiana
4 bolas de gelado de baunilha, 2 chávenas de espresso frio açucarado, 1/8 l de leite, natas,
chocolate ralado.
Misture o espresso frio com o leite.
Distribua bolas de gelado nos copos, verta o café em cima e decore com natas e chocolate
ralado.
Café à la frisonne*
Junte um pequeno copo de rum a uma chávena de expresso açucarado.
Decore com uma boa camada de natas e sirva.
Espresso flambé*
2 chávenas de espresso, 2 pequenos copos de Conhaque, 2 colheres de café de açúcar
mascavado, natas.
Verta o conhaque em copos que resistam ao calor, aqueça e faça «flamber».
Junte o açúcar, misture, verta no café e decore com natas.
Espresso perfeito*
2 chávenas de espresso, 6 gemas de ovo, 200g de açúcar, 1/8 litro de natas com açúcar,
1 cálice de licor de laranja.
Bata as gemas de ovo com o açúcar até obter uma massa espessa e cremosa.
Junte o espresso frio e o licor de laranja.
Misture em seguida as natas batidas.
Verta tudo em taças ou copos.
Coloque as taças no congelador.
93
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
A Λαβή/καπάκι δοχείου νερού 2 Οθόνη γραφικών
B Δοχείο νερού K Οθόνη γραφικών
C Συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ L Πλήκτρο «ενεργοποίησης/
D Έξοδοι καφέ και λαβή με ρυθμιζόμενο ύψος απενεργοποίησης»
E Σχάρα και αφαιρούμενος δίσκος συλλογής M Πλήκτρο προγραμματισμού
υγρών N Πλήκτρο ΟΚ (Επιβεβαίωση)
F Καπάκι δοχείου καφέ σε κόκκους O Πλήκτρο ατμού
1 Δοχείο καφέ σε κόκκους P Ζεστό νερό
G Κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης Q Ακροφύσιο ατμού
H Μεταλλικός μύλος άλεσης R Πλωτήρες στάθμης
I Υποδοχή παστίλιας καθαρισμού
J Σχάρα τοποθέτησης φλιτζανιών
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της συσκευής Espresseria Automatic Krups. Στη συσκευή αυτή θα
μπορέσετε να εκτιμήσετε την ποιότητα του καφέ και ταυτόχρονα την ευκολία χρήσης της.
Ανάλογα με την προτίμησή σας, espresso ή lungo, ristretto ή cappuccino, η παρούσα αυτόματη
καφετιέρα είναι προγραμματισμένη έτσι ώστε να μπορέσετε στο σπίτι σας να απολαύσετε καφέ
ίδιας ποιότητας, όπως στην καφετέρια οποιαδήποτε ώρα της ημέρας και οποιαδήποτε μέρα της
εβδομάδας.
Η συσκευή Espresseria Automatic, χάρη στο σύστημα Thermoblock System, την αντλία πίεσης 15
bar και το γεγονός ότι δουλεύει αποκλειστικά με φρεσκοαλεσμένους κόκκους καφέ, σας δίνει τη
δυνατότητα να απολαύσετε καφέ με τέλειο άρωμα, σκεπασμένο με υπέροχο πυκνό και χρυσαφένιο
καϊμάκι, το οποίο προέρχεται από το φυσικό λάδι που περιέχουν οι κόκκοι του καφέ.
Ο espresso σερβίρεται σε μικρά πορσελάνινα φλυτζάνια. Αν θέλετε να έχετε espresso στη σωστή
θερμοκρασία με ωραίο καϊμάκι, σας συστήνουμε να προθερμαίνετε τα φλιτζάνια.
Μετά από μερικές προσπάθειες, σίγουρα θα βρείτε τη μορφή του μίγματος και καβουρντίσματος
του καφέ, ο οποίος ανταποκρίνεται στη γεύση σας. Η ποιότητα του νερού που χρησιμοποιείτε
είναι βεβαίως ακόμη ένας προσδιοριστικός παράγοντας της ποιότητας του αποτελέσματος στο
φλιτζάνι.
Βεβαιωθείτε ότι το νερό είναι φρέσκο από τη βρύση (δεν πρέπει να μείνει σε επαφή με τον αέρα για
πολύ ώρα), δεν πρέπει να περιέχει πολύ χλώριο και πρέπει να είναι σχετικά κρύο.
Ο καφές espresso έχει δυνατότερο άρωμα από τον κλασικό καφέ φίλτρου. Παρά την εντονότερη
γεύση, ο espresso διαθέτει στην πραγματικότητα λιγότερη καφεΐνη από τον καφέ φίλτρου (περίπου
60 έως 80 mg στο φλιτζάνι σε σύγκριση με 80 έως 100 mg στο φλιτζάνι). Αυτό είναι αποτέλεσμα
μικρότερου χρόνου φιλτραρίσματος.
Χάρη στην ορατότητα όλων των δοχείων της και χάρη στα αυτόματα προγράμματα καθαρισμού
και αφαλάτωσης, η συσκευή Espresseria Automatic θα σας προσφέρει μεγάλη ευκολία στη χρήση.
94
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
θα πρέπει να προσαρμόσετε τη συσκευή στην εξακριβωμένη σκληρότητα του νερού. Αν επιθυμείτε
να εξακριβώσετε τη σκληρότητα του νερού, μπορείτε να το κάνετε με τον παρεχόμενο μετρητή ή
να απευθυνθείτε στην εταιρεία ύδρευσης.
0 4
Βαθμός 1 2 3
πολύ πολύ
σκληρότητας μαλακό μέτρια σκληρό σκληρό
μαλακό σκληρό
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ρύθμιση της
0 1 2 3 4
συσκευής
Γεμίστε το ποτήρι με νερό και βάλτε μέσα στο ποτήρι τον μετρητή.
Μετά από 1 λεπτό, θα εμφανιστεί η τιμή σκληρότητας του νερού (μεσαία σκληρό νερό) – Εικ. 1 και 2.
Η συσκευή θα σας ειδοποιήσει για την ανάγκη αλλαγής της κασέτας (Claris-Aqua Filter System.
95
Μη γεμίζετε το δοχείο με ζεστό νερό, γάλα ή με οποιοδήποτε άλλο υγρό. Εφόσον κατά
τη σύνδεση της συσκευής το δοχείο του νερού λείπει ή είναι ανεπαρκώς γεμάτο (κάτω από το
«min»), θα ανάψει ένδειξη «γεμίστε το δοχείο» και η προετοιμασία του espresso δεν θα είναι
προς το παρόν δυνατή.
Εφόσον δεν έχετε χρησιμοποιήσει τη συσκευή για κάποιο χρονικό διάστημα, συνιστούμε να
εκτελέσετε το ξέπλυμα του συστήματος της προετοιμασίας του καφέ.
96
Προετοιμασία του μύλου
Μπορείτε να επιλέξετε ελαφρύ ή βαρύ καφέ με τη ρύθμιση της λεπτότητας του αλέσματος των
κόκκων του καφέ.
Όσο λεπτότερη είναι η ρύθμιση του μύλου, τόσο δυνατότερος και κρεμώδης θα είναι ο καφές.
Ρυθμίστε τον απαιτούμενο βαθμό της λεπτότητας του αλέσματος με τον περιστρεφόμενο διακόπτη
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
«Ρύθμιση της λεπτότητας του αλέσματος».
Στην κατεύθυνση προς τα αριστερά είναι το άλεσμα λεπτότερο. Στην κατεύθυνση προς τα δεξιά
είναι το άλεσμα χοντρότερο – Εικ. 15.
Η ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΖΕΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΑΛΕΣΜΑΤΟΣ.
ΠΟΤΕ ΜΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΤΕ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΛΕΠΤΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΑΛΕΣΜΑΤΟΣ ΜΕ
ΔΥΝΑΜΗ.
Παρασκευή καφέ
Η ποσότητα νερού για έναν καφέ φίλτρου κυμαίνεται μεταξύ 80 και 160 ml.
Ο αλεσμένος καφές μουσκεύεται με λίγο ζεστό νερό μετά το τέλος του αλέσματος. Ύστερα
από λίγο συνεχίζει το φιλτράρισμα.
97
Με μία από τις λειτουργίες, μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του καφέ.
ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ (δηλαδή περίπου 15
δευτερόλεπτα μετά το τέλος της ροής του καφέ).
Όταν θα εμφανιστεί στην οθόνη η επιλογή του ροφήματος, πατήστε το κουμπί «Ζεστό νερό» .
Όταν η φάση προθέρμανσης τελειώσει, ένα μήνυμα θα εμφανιστεί για να τοποθετήσετε κάτω από
το ακροφύσιο του ατμού ένα δοχείο. Πιέστε ξανά το κουμπί «Ζεστό νερό» για να ξεκινήσετε την
παραγωγή ζεστού νερού – Εικ. 14.
Για να σταματήσετε την παραγωγή ζεστού νερού, μπορείτε να πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί.
Αν το ακροφύσιο είναι βουλωμένο, καθαρίστε το με μια λεπτή βελόνα. Ένας κύκλος μπορεί να
παράγει το περισσότερο 300 ml ζεστού νερού.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΕΣ ΜΕ ΑΤΜΟ
Ο ατμός χρησιμεύει για το αφρόγαλα, π.χ., για διακόσμηση του cappuccino ή του caffe latte,
και επίσης για ζέσταμα των υγρών. Επειδή για την παραγωγή του ατμού χρειάζεται υψηλότερη
θερμοκρασία από την προετοιμασία του espresso, η συσκευή εξασφαλίζει μια επιπλέον διαδικασία
προθέρμανσης επαρκή για την προετοιμασία του ατμού.
Όταν θα εμφανιστεί στην οθόνη η προσφορά για την επιλογή του ροφήματος, πατήστε το κουμπί
«Ατμός» – Εικ. 18. Η οθόνη θα σας ανακοινώσει την προθέρμανση της συσκευής. Όταν η φάση
προθέρμανσης τελειώσει, θα προσκληθείτε να βάλετε κάτω από το ακροφύσιο το δοχείο – Εικ. 5.
Με το ξαναπάτημα του κουμπιού «Ατμός» , θα ξεκινήσετε την παραγωγή του ατμού. Με το παρόν
κουμπί, μπορείτε επίσης να την σταματήσετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ, Η ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΜΕΣΗ.
Αφρόγαλα
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε παστεριωμένο γάλα ή UHT, το οποίο έχετε ανοίξει
πρόσφατα. Το φρέσκο γάλα δεν είναι κατάλληλο για βέλτιστα αποτελέσματα. Αφότου
έχετε χρησιμοποιήσει τη λειτουργία ατμού, το ακροφύσιο μπορεί να είναι ζεστό, οπότε σας
συνιστούμε να περιμένετε λίγο πριν το ακουμπήσετε.
98
Ελέγξτε αν το ακροφύσιο είναι σωστά εγκατεστημένο – Εικ. 19.
Βάζετε το γάλα στο δοχείο γάλατος. Γεμίστε το πάνω από τη μέση. Βυθίστε το ακροφύσιο στο
γάλα – Εικ. 20.
Πατήστε το κουμπί ατμού και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
Όταν κατασκευαστεί επαρκής ποσότητα αφρόγαλου… - Εικ. 21, ξαναπατήστε το κουμπί και
σταματήστε τον κύκλο. Προσοχή, η λειτουργία του ατμού δεν σταματά αμέσως.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Για την εξάλειψη των ενδεχόμενων ιχνών γάλατος στο ακροφύσιο, βάλτε ένα δοχείο από κάτω και
πατήστε το κουμπί ατμού . Αφήστε το ζεστό νερό να τρέξει για τουλάχιστον 10 δευτερόλεπτα
και ξαναπατήστε το κουμπί ατμού για να σταματήσει ο ατμός.
Το ακροφύσιο μπορεί να βγει για τον πλήρη καθαρισμό του. Πλύνετέ το με νερό βρύσης, με
ένα βουρτσάκι και απαλό υγρό καθαρισμού. Ξεπλύνετέ το και στεγνώστε – Εικ. 22-23. Πριν το
ξανατοποθετήσετε, βεβαιωθείτε εάν όλες οι οπές για την παροχή του αέρα δεν είναι βουλωμένες
– Εικ. 24.
Για το τελείωμα της λειτουργίας της παραγωγής του ατμού, φτάνει να πατήσετε οποιοδήποτε
κουμπί.
Εάν το ακροφύσιο είναι βουλωμένο, καθαρίστε το με μια λεπτή βελόνα.
Η μέγιστη διάρκεια παραγωγής ατμού ανά κύκλο είναι 2 λεπτά.
Για σωστή διατήρηση της θέσης του κουμπιού, ο σωλήνας δεν πρέπει να έχει διπλώσει.
Για να μην ξεραθεί το γάλα πάνω στο εξάρτημα αυτόματης παρασκευής καπουτσίνο, φροντίστε να
το καθαρίζετε καλά. Συνιστάται να το καθαρίζετε αμέσως μόλις ολοκληρώνετε έναν κύκλο ατμού
με το δοχείο του εξαρτήματος που έχετε γεμίσει με νερό, προκειμένου να καθαριστεί το εσωτερικό
του ακροφυσίου. Για το σκοπό αυτό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το υγρό καθαριστικό XS4000
που διατίθεται ως εξάρτημα.
Προειδοποίηση! Για την τήρηση των όρων εγγύησης πρέπει να εκτελείται στη συσκευή
ο κύκλος καθαρισμού όποτε υπάρχει προειδοποίηση. Προσέχετε για τη σωστή σειρά
των διαδικασιών. Προσοχή! Για να συνεχίσει η εγγύησή σας να ισχύει, η διαδικασία της
αφαλάτωσης είναι απαραίτητη όταν αυτή σας ζητηθεί από τη συσκευή. Ακολουθήστε τις
οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη. Μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
όμως σας συνιστούμε να εκτελείτε το πρόγραμμα καθαρισμού το γρηγορότερο δυνατόν.
99
Άδειασμα της θήκης υπολειμμάτων καφέ και του συλλέκτη σταγόνων.
Εφόσον εμφανιστεί η αναφερόμενη προειδοποίηση – Εικ. 30, βγάλτε, αδειάστε και καθαρίστε
το δίσκο συλλογής υγρών (ποσότητα σκόνης καφέ μπορεί να βρίσκεται στον δίσκο συλλογής
σταγονιδίων).
Βγάλτε, αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο του αλεσμένου καφέ – Εικ. 31.
Ξανατοποθετήστε τη θήκη υπολειμμάτων καφέ – Εικ. 32.
Ο δίσκος συλλογής υγρών διαθέτει πλωτήρες, οι οποίοι σας δείχνουν πότε πρέπει να τον αδειάσετε
– Εικ. 33.
Μόλις βγάλετε το δοχείο του αλεσμένου καφέ, πρέπει να το αδειάσετε εντελώς για να αποφύγετε
πιθανή υπερχείλιση.
Η προειδοποίηση θα μείνει απεικονισμένη, εφόσον το δοχείο του αλεσμένου καφέ δεν είναι
τοποθετημένο σωστά. Όταν στην οθόνη υπάρχει η παρούσα προειδοποίηση, η προετοιμασία
του εσπρέσο ή του καφέ δεν είναι δυνατή. Το δοχείο του αλεσμένου καφέ έχει μέγιστη
περιεκτικότητα 9 καφέδων.
Εάν αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύμα κατά τον καθαρισμό ή σε περίπτωση διακοπής
ρεύματος, το πρόγραμμα καθαρισμού θα ξεκινήσει πάλι από το σημείο που βρισκόταν όταν
συνέβη η διακοπή λειτουργίας, χωρίς να είναι δυνατή η αναβολή της διαδικασίας.
Αυτό είναι αναγκαίο για να ξεπλυθεί το κύκλωμα νερού. Στην περίπτωση αυτή, ενδέχεται να
χρειαστεί νέα ταμπλέτα καθαρισμού. Ο κύκλος καθαρισμού πρέπει να εκτελεστεί ολόκληρος
για να μην υπάρχει κίνδυνος δηλητηρίασης. Ο κύκλος καθαρισμού είναι διακοπτόμενος
κύκλος, οπότε μην βάζετε χέρια κάτω από τα στόμια εκροής καφέ κατά τη διάρκεια.
100
Η ποσότητα των αλάτων εξαρτάται από τη σκληρότητα του χρησιμοποιούμενου νερού. Εάν
χρειαστεί αφαλάτωση, η συσκευή θα σας προειδοποιήσει με την επαναλαμβανόμενη απεικόνιση
της προειδοποίησης.
Για την εκτέλεση του προγράμματος καθαρισμού, θα χρειαστείτε αν δοχείο χωρητικότητας
τουλάχιστον 0,6 λίτρων νερού και ένα σακουλάκι αφαλάτωσης KRUPS (40 γρ.) F054.
Όταν στην οθόνη θα εμφανιστεί η προειδοποίηση «Ανάγκη αφαλάτωσης», μπορείτε να εκκινήσετε
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
το πρόγραμμα αυτόματης αφαλάτωσης με το πάτημα του κουμπιού .
Παρακολουθήστε μετά τις πληροφορίες στην οθόνη, όπως και τη διάλυση του περιεχομένου της
σακούλας.
Ο κύκλος αφαλάτωσης συνθέτετε από τρία τμήματα: κύκλος της ίδιας αφαλάτωσης, μετά δύο
κύκλοι ξεπλύματος. Το πρόγραμμα διαρκεί περίπου 20 λεπτά.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά καθαριστικά παρασκευάσματα αφαλάτωσης KRUPS. Μπορείτε να
προμηθευτείτε τα προϊόντα από εξουσιοδοτημένα σέρβις της KRUPS.
Για τις ζημίες της συσκευής σχετικά με τη χρησιμοποίηση διαφορετικών παρασκευασμάτων, ο
κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη.
Γενική συντήρηση
Πριν τον καθαρισμό, βγάζετε πάντα το τροφοδοτικό καλώδιο από την πρίζα του ηλεκτρικού
δικτύου και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία ή καθαριστικά μέσα, τα
οποία θα μπορούσαν να γρατσουνίσουν ή να διαβρώσουν τη συσκευή. Την εξωτερική επιφάνεια
του σώματος της συσκευής καθαρίστε την με ένα νωπό ύφασμα. Ξεπλύνετε το δοχείο νερού με
καθαρό νερό.
Τα εξαρτήματα αυτά δεν έχουν σχεδιαστεί για πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων.
Για να επιλέξετε τις άλλες λειτουργίες, πατήστε το κουμπί στην προσφορά επιλογής
ροφημάτων. Χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να δείτε όλες τις δυνατές
επιλογές από το μενού και με το κουμπί ΟΚ, βεβαιώνετε την επιλογή, και με το κουμπί την
εκμηδενίζετε και επιστρέφετε στην προσφορά της επιλογής των ροφημάτων.
PROG
Συντήρηση Πρόσβαση προς τις εγγραφές συντήρησης.
Ρύθμιση Πρόσβαση προς διάφορες ρυθμίσεις.
Info προϊόν Πρόσβαση προς διάφορες πληροφορίες για το προϊόν.
Επιστροφή Επιστρέφετε στο προηγούμενο μενού.
101
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλες τις παρακάτω επιλογές για να επιλέξετε συγκεκριμένα
προγράμματα. Μετά χρειάζεται να παρακολουθείτε τις οδηγίες στην οθόνη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ξέπλυμα Πρόσβαση ξεπλύματος.
Καθαρισμός Πρόσβαση προς τη λειτουργία καθαρισμού.
Φίλτρο Πρόσβαση προς το καθεστώς καθαρισμού.
Επιστροφή Επιστρέφετε στο προηγούμενο μενού.
ΡΥΘΜΙΣΗ
ΡΥΘΜΙΣΗ
Γλώσσα Μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ των προσφερόμενων γλωσσών.
Αντίθεση της οθόνης Μπορείτε να ρυθμίσετε την αντίθεση της οθόνης.
Ημερομηνία Η ρύθμιση της ημερομηνίας είναι απαραίτητη για τη χρησιμοποίηση
της κασέτας αφαλάτωσης.
Ρολόι Μπορείτε να ρυθμίσετε την απεικόνιση του ρολογιού μεταξύ 12 και
24ωρου κύκλου.
Auto-off Μπορείτε να επιλέξετε τον χρόνο ως την αυτόματη παύση
λειτουργίας μεταξύ του 12 και 24ωρου κύκλου.
Auto-on Μπορείτε να ρυθμίσετε την αυτόματη εκκίνηση της λειτουργίας
προθέρμανσης στην επιλεγμένη ώρα.
Μονάδες μέτρησης Μπορείτε να επιλέξετε τη μέτρηση μεταξύ των ml ή oz.
Σκληρότητα νερού Ρυθμίζετε τη σκληρότητα του νερού μεταξύ 0 και 4. Βλέπε το
κεφάλαιο «Μέτρηση της σκληρότητας του νερού».
Θερμοκρασία καφέ Μπορείτε να ρυθμίσετε την θερμοκρασία του εσπρέσο ή του καφέ
σε ένα από τα 3 επίπεδα.
Επιστροφή Επιστρέφετε στο προηγούμενο μενού.
102
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
Απεικονίζει τον αριθμό καφέδων προετοιμαζόμενων από τον
Τελευταία
τελευταίο καθαρισμό.
Απεικονίζει τον αριθμό καφέδων που μπορούν να γίνουν μέχρι
Επόμενη
τον επόμενο καθαρισμό.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Καθαρισμός
Να
Ξεκινά το πρόγραμμα καθαρισμού.
καθαριστεί
Επιστροφή Επιστροφή στο προηγούμενο μενού.
Εμφανίζει τον αριθμό των κύκλων ζεστού νερού ή ατμού που
Τελευταία
έχουν πραγματοποιηθεί από την τελευταία αφαλάτωση.
Εμφανίζει τον αριθμό των κύκλων ζεστού νερού ή ατμού
Αφαλάτωση
Επόμενη που μπορούν να πραγματοποιηθούν μέχρι την επόμενη
αφαλάτωση.
Επιστροφή Επιστροφή στο προηγούμενο μενού.
Εμφανίζει την ημερομηνία της τελευταίας αλλαγής φίλτρου*
Τελευταία
και την ποσότητα νερού που πέρασε.
Εμφανίζει την ημερομηνία της επόμενης αλλαγής φίλτρου* και
Φίλτρο Επόμενη
την ποσότητα νερού που θα περάσει.
Ένθεση Θα ξεκινήσει τη διαδικασία αλλαγής του φίλτρου.
Επιστροφή Επιστροφή στο προηγούμενο μενού.
Έξοδος Επιστροφή στο προηγούμενο μενού.
*: Οι 2 πρώτες επιλογές του υπομενού Φίλτρο εμφανίζονται μόνο εάν έχετε προηγουμένως
εγκαταστήσει σωστά ένα φίλτρο μέσω της διαδρομής ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ => ΦΙΛΤΡΟ =>
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να θέσετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. Κατά τη διακοπή της
λειτουργίας, ακούγεται ένα διπλό μπιπ και η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί το συντομότερο
δυνατόν.
103
ΠΡΟΒΛΗΜΑ / ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
Ο espresso ή ο κοινός καφές Αλλάξτε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας καφέ.
δεν είναι αρκετά ζεστός. Ζεστάνετε τα φλιτζάνια ξεπλένοντάς τα με ζεστό νερό.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο κόκκων καφέ περιέχει καφέ και
ότι ο καφές τρέχει κανονικά. Αποφύγετε να χρησιμοποιείτε
λιπαρό, καραμελοποιημένο ή αρωματισμένο καφέ.
Ο καφές είναι πολύ αραιός ή όχι
Μειώστε την ποσότητα καφέ με το κεντρικό κουμπί.
αρκετά βαρύς.
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του βαθμού αλέσματος προς τα
αριστερά για να βγάλετε πιο ψιλό καφέ. Κάνετε τον καφέ σας
σε δύο κύκλους, χρησιμοποιώντας τη λειτουργία 2 φλιτζάνια.
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του βαθμού αλέσματος προς τα
δεξιά για να βγάλετε πιο χοντρό καφέ (μπορεί να εξαρτάται
Ο καφές τρέχει πολύ αργά.
από τον τύπο του χρησιμοποιούμενου καφέ). Κάνετε ένα ή
περισσότερους κύκλους ξεπλύματος.
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του βαθμού αλέσματος προς τα
αριστερά για να βγάλετε πιο ψιλό καφέ (μπορεί να εξαρτάται
Ο καφές είναι ελάχιστα από τον τύπο του χρησιμοποιούμενου καφέ). Αλλάξτε την
κρεμώδης. κασέτα Claris Aqua Filter System (ακολουθήστε τις οδηγίες
τοποθέτησης, σελίδα 73). Κάνετε ένα ή περισσότερους
κύκλους ξεπλύματος.
Ανιχνεύτηκε πρόβλημα κατά τη διάρκεια παρασκευής του
Η συσκευή δεν βγάζει καφέ. καφέ. Η συσκευή επανήλθε αυτόματα στην αρχική της
κατάσταση και είναι έτοιμη για καινούργιο κύκλο.
Γιατί δεν μπορώ να ξεκινήσω
την αφαλάτωση/γιατί η μηχανή Η μηχανή ζητάει αφαλάτωση μόνο εφόσον έχει
δεν μου ζητάει να κάνω πραγματοποιηθεί ένας ορισμένος αριθμός συνταγών ατμού.
αφαλάτωση;
Χρησιμοποιήσατε αλεσμένο Τραβήξτε με τη σκούπα σας τον προαλεσμένο καφέ που
καφέ αντί για κόκκους καφέ. υπάρχει στο δοχείο κόκκων καφέ.
Υπάρχουν ξένα σώματα μέσα στο μύλο.
Ο μύλος κάνει μη φυσιολογικό
Επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της
θόρυβο.
KRUPS.
Το κουμπί ρύθμισης του
Αλλάξτε τη ρύθμιση του μύλου μόνο όταν αυτός είναι σε
βαθμού αλέσματος γυρίζει
λειτουργία.
δύσκολα.
Αφού σβήσετε και αφήσετε να κρυώσει η συσκευή:
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο ατμού είναι σωστά
συνδεδεμένο στην υποδοχή του. Βεβαιωθείτε ότι το
ακροφύσιο ατμού δεν είναι βουλωμένο (εάν χρειαστεί,
Ο ατμός δεν βγαίνει από το καθαρίστε το και ξεβουλώστε το με την παρεχόμενη
ακροσωλήνιο. βελόνα). Αδειάστε το δοχείο και αφαιρέστε το φίλτρο Claris.
Γεμίστε το δοχείο με νερό υψηλής περιεκτικότητας σε
ασβέστιο (>100 mg/l) και εκτελέστε διαδοχικούς κύκλους
ατμού (5 έως 10) μέσα σε ένα δοχείο, έως ότου να επιτευχθεί
συνεχής ριπή ατμού.
104
ΠΡΟΒΛΗΜΑ / ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
Ξεβουλώστε με την παρεχόμενη βελόνα τη μικρή οπή
εισόδου αέρα στο πάνω τμήμα του ακροσωληνίου ατμού, αν
Η ποσότητα αφρού γάλακτος χρειαστεί.
δεν είναι αρκετή. Χρησιμοποιήστε κρύο δοχείο και πρόσφατα ανοιγμένο γάλα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ενδεχομένως αλλάξτε τον τύπο γάλακτος (UHT ή
παστεριωμένο)
Ελέγξτε αν έχουν κουμπώσει σωστά τα 2 άκρα του
Ο αφρός γάλακτος είναι πολύ
μικρού ανοξείδωτου σωλήνα στο εύκαμπτο τμήμα του
χοντροειδής.
ακροσωληνίου ατμού.
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει βουλώσει ο σωλήνας που βυθίζεται
μέσα στο γάλα.
Ελέγξτε αν ο σωλήνας δεν είναι διπλωμένος και ότι έχει
Το αξεσουάρ Auto-Cappuccino
τοποθετηθεί σωστά το αξεσουάρ auto-cappuccino, ώστε να
δεν αναρροφά το γάλα (το
αποφευχθεί η αναρρόφηση αέρα.
αξεσουάρ πωλείται ξεχωριστά).
Αφού σβήσετε και αφήσετε να κρυώσει η συσκευή,
ξεβουλώστε την οπή εξόδου του αξεσουάρ Auto-
Cappuccino.
Αφού αδειάσετε τη θήκη
Ξανατοποθετήστε σωστά τη θήκη υπολειμμάτων καφέ
υπολειμμάτων καφέ, η
και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Περιμένετε
προειδοποιητική ένδειξη
τουλάχιστον 6 δευτερόλεπτα και μετά τοποθετήστε τη θήκη.
παραμένει αναμμένη.
Έγινε διακοπή ρεύματος Η συσκευή επανέρχεται αυτόματα στην αρχική κατάσταση
κατά τη διάρκεια του κύκλου κατά την αποκατάσταση του ρεύματος και είναι έτοιμη για
λειτουργίας. καινούργιο κύκλο.
Ο συλλέκτης σταγόνων ξεχείλισε: αδειάστε τον και
καθαρίστε τη θήκη υπολειμμάτων καφέ. Ελέγξτε αν είναι στη
Υπάρχει νερό ή καφές κάτω από
σωστή θέση η λεκάνη συλλογής σταγόνων.
τη συσκευή.
Μην αφαιρείτε το δοχείο νερού πριν την ολοκλήρωση του
κύκλου.
Βγάλτε τη συσκευή από το ρεύμα για 20 δευτερόλεπτα,
ενδεχομένως αφαιρέστε την κασέτα Claris και βάλτε την και
πάλι σε λειτουργία.
Εμφανίζεται ένα μήνυμα . Αν η βλάβη συνεχίζει να παρουσιάζεται, σημειώστε
τον αριθμό της βλάβης και επικοινωνήστε με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Πελατών της KRUPS.
Αν χύνεται καφές πίσω από τα Προσθέστε στο δοχείο φρέσκο νερό σε θερμοκρασία
ακροφύσια καφέ. δωματίου. Μειώστε το επίπεδο της θερμοκρασίας.
Επιβεβαιώστε ότι το δοχείο νερού είναι στη θέση του και το
Η συσκευή λειτουργεί αλλά δεν
καλώδιο δεν έχει στριμωχτεί μεταξύ σώματος της συσκευής
εξέρχεται κάποιο υγρό.
και δοχείου νερού.
Υπάρχει άλεσμα καφέ στο Αυτό γίνεται σε περίπτωση που το άλεσμα πέφτει έξω από
δοχείο συλλογής υγρού. τον κάδο της καφετιέρας, έτσι διατηρείται η μηχανή καθαρή.
105
Εδώ παραθέτονται μερικές συνταγές, τις οποίες μπορείτε να τις
προετοιμάσετε μέσω της συσκευής Espresseria Automatic:
Cappuccino (Καπουτσίνο)
Για την προετοιμασία του γνήσιου καπουτσίνου είναι κατάλληλα τα ακόλουθα συστατικά: 1/3
ζεστού γάλατος, 1/3 καφέ espresso, 1/3 αφρός γάλατος.
Caffe Latte
Για αυτόν τον καφέ, ονομαζόμενο επίσης Latte Macchiato, είναι τα ακόλουθα συστατικά: 3/5
ζεστού γάλατος, 1/5 καφέ espresso, 1/5 αφρός γάλατος.
–– Για τους παρόντες καφέδες με βάση γάλατος, χρησιμοποιείτε καλύτερα ημίπαχο γάλα (από το
ψυγείο, θερμοκρασίας 6 και 8οC).
–– Μπορείτε να πασπαλίσετε τον καφέ με σκόνη σοκολάτας.
Καφές με κρέμα
Προετοιμάστε κλασικό espresso σε μεγάλο φλιτζάνι.
Προσθέστε λίγο κρέμα και έτσι θα αποκτήσετε καφέ με κρέμα.
Καφές corretto*
Προετοιμάστε ένα φλιτζάνι espresso όπως συνήθως.
Μετά προσθέστε ¼ ή ½ ποτήρι λικέρ ή κονιάκ, ή Sambuca, ή Kirsch, ή Cointreau.
Λικέρ καφέ*
Σε άδειο μπουκάλι περιεκτικότητας 0,75 του λίτρου, αναμειγνύετε 3 φλιτζάνια espresso, 250 g
σκούρα ζάχαρη, 1/2 κονιάκ ή Kirsch.
Αφήνουμε το μίγμα τουλάχιστον 2 εβδομάδες να απορροφήσει.
Θα κερδίσετε έτσι υπέροχο λικέρ, το οποίο θα ευχαριστήσει προπαντός αυτούς που αγαπούνε τον
καφέ.
Καφές με παγωτό αλά ιταλικά
4 μερίδες παγωτού βανίλιας, 2 φλιτζάνια κρύο γλυκό espresso, 1/8 του λίτρου γάλα, γλυκιά κρέμα,
τριμμένη σοκολάτα.
Ανακατεύετε τον κρύο espresso με γάλα.
Χωρίστε τις μερίδες του παγωτού σε ποτηράκια, χύστε από πάνω τον καφέ και διακοσμήστε με
γλυκιά κρέμα και τριμμένη σοκολάτα.
Καφές à la frisonne*
Προσθέστε ένα μικρό ποτηράκι ρούμι σε ένα φλιτζάνι γλυκού espresso.
Διακοσμήστε με ένα παχύ στρώμα γλυκιάς κρέμας και σερβίρετε.
Flambé espresso*
2 φλιτζάνια espresso, 2 μικρά ποτηράκια κονιάκ, 2 κουταλάκια του καφέ καστανή ζάχαρη, γλυκιά
κρέμα.
Ρίξτε το κονιάκ στα ποτηράκια, ζεσταίνετέ το και φλογίστε.
Προσθέστε ζάχαρη, ανακατεύετε, ρίχνετε τον καφέ και διακοσμήστε με γλυκιά κρέμα.
Παρφέ espresso*
2 φλιτζάνια espresso, 6 κρόκους αυγών, 200 g ζάχαρη, 1/8 ζαχαρωμένη γλυκιά κρέμα, 1 μικρό
ποτηράκι λικέρ πορτοκάλι.
Χτυπήστε τα αυγά με ζάχαρη, μέχρι να γίνει ένα πυκνό και αφρώδες μείγμα.
Προσθέστε κρύο espresso και λικέρ πορτοκάλι.
Στη συνέχεια, ανακατέψτε με φρέσκια κρέμα.
Βάλτε το μείγμα σε ποτήρια ή μπολ.
Τοποθετήστε τα στην κατάψυξη.
106
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
A Ручка/крышка резервуара для воды 2 Графический дисплей
B Резервуар для воды K Графический дисплей
РУССКИЙ
C Коллектор кофейной гущи L Кнопка «Вкл./Выкл.»
D Выпускные отверстия для кофе, ручка M Кнопка программирования
регули- руется по высоте N Кнопка подтверждения (OK)
E Поддон для сбора капель со съемной O Кнопка функции пара
решеткой P Горячая вода
F Крышка контейнера для кофе в зернах Q Паровое сопло
1 Контейнер для кофе в зернах R Идикаторы уровня
G Кнопка для регулировки тонкости
помола
H Кофемолка с металлическими жерновами
I Отводящий желоб для чистки
J Решетка для установки чашек
Уважаемые клиенты!
Поздравляем Вас с покупкой прибора «Espresseria Automatic Krups». Вы сможете оценить
качество работы этого прибора и одновременно большую лёгкость его использования при
приготовлении кофе.
Эпрессо или лунго, ристретто или капучино, этот автоматический прибор для приготовления
кофе эспрессо устроен таким образом, что позволяет Вам наслаждаться дома таким же
качеством кофе, как и в кафе в любое время дня, в любой день недели.
Прибор «Espresseria Automatic» благодаря системе термоблока, давлению 15 бар и факту, что
кофемашина работает исключительно с кофе в зёрнах, свежесмолотым непосредственно
перед приготовлением, позволит получить напиток, содержащий максимальный
аромат, покрытый великолепной густой и золотистой пеной. Эспрессо сервируется не в
традиционных чашках для кофе, а в маленьких чашечках из фарфора.
Если хотите получить эспрессо с оптимальной температурой и хорошей пеной, рекомендуем
Вам хорошо подогреть чашки.
Качество используемой воды напрямую влияет на качество кофе, который Вы получите.
Необходимо убедиться, что вода свежая и холодная, что в ней не чувствуется привкуса хлора.
Кофе эспрессо имеет более сильный аромат по сравнению с классическим кофе,
который готовится через фильтр. Несмотря на более выразительный вкус, который будет
чувствоваться сильнее и дольше. эспрессо содержит фактически меньше кофеина чем кофе,
который готовится через фильтр (приблизительно 60 - 80 мг на чашку по сравнению с 80 - 100
мг на чашку).
В результате на процесс приготовления требуется меньше времени. Прибор “Espresseria
Automatic” легок и удобен в использовании и очистке.
107
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
108
Подготовка Прибора
Снимите и наполните резервуар для воды - Fig. 6.
Поставьте его на место, сильно нажав на него, и закройте крышку - Fig. 7.
Откройте крышку контейнера для кофе в зёрнах. Насыпать в него кофе - Fig. 8.
Закройте крышку контейнера для кофе в зёрнах - Fig. 9.
РУССКИЙ
Не заполняйте резервуар горячей водой, молоком или другими жидкостями. Если
при включении прибора резервуар для воды отсутствует или наполнен ниже уровня
«min», загорится световой индикатор «Наполнить резервуар», приготовление эспрессо
или кофе в таком случае временно невозможно.
Промывка кофемашины
Промывка устройств подачи кофе.
Подключив прибор к сети и после окончания цикла предварительного прогревания, Вы
можете включить цикл промывки кофемашины. Поставьте под устройства для подачи кофе.
Выберите в меню опцию «Да».
Промывка парового сопла :
Поставьте емкость под паровое сопло. Нажмите кнопку , чтобы запустить цикл промывки
парового сопла - Fig. 14. Он автоматически закончится после того, как вытечет количество
109
воды, указанное на экране.
Вы можете провести цикл промывки в любой момент, нажав для этого на кнопку
выбора программ . При этом на экране появится сервисное меню, выберите: УХОД => ОК =>
ПРОМЫВКА => ОК.
Подготовка кофемельницы
Вы можете выбирать крепость кофе, регулируя тонкость помола кофе.
Чем более мелкий помол установлен на кофемельнице, тем крепче и ароматнее будет кофе.
Установите требуемую степень помола поворотом регулятора тонкости помола.
Поворот влево - более мелкий помол. Поворот вправо - более крупный помол - Fig. 15.
УСТАНОВКУ МОЖНО ИЗМЕНЯТЬ ТОЛЬКО ВО ВРЕМЯ ПОМОЛА.
НИКОГДА НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ИЗМЕНИТЬ ПОЛОЖЕНИЕ РЕГУЛЯТОРА ТОНКОСТИ ПОМОЛА
ПРИМЕНЕНИЕМ СИЛЫ.
Приготовление эспрессо
Количество воды для приготовления одной порции эспрессо составляет от 20 до 70 мл.
Нажмите кнопку : при предварительном прогреве прибора мигает контрольная лампочка.
Каждый рад при подключении прибора к сети, кофемашина проходит цикл запуска.
На экране появляется меню выбора напитков - Fig. 16.
Поставьте чашку под устройства подачи кофе. Устройства подачи кофе можете установить
выше или ниже в зависимости от размеров чашки - Fig. 17.
Выберите напиток с помощью вращающегося регулятора - Fig. 12 и подтвердите выбор
кнопкой OK - Fig. 13.
Вы можете в любой момент отрегулировать объем воды с помощью вращающегося
регулятора- Fig. 12.
При необходимости вы можете остановить цикл приготовления кофе, нажав на кнопки
, , или ОК, а также повернув регулятор в положение «min».
Приготовление кофе
Количество воды для приготовления одной порции кофе составляет от 80 до 160 мл.
110
Приготовление кофе лунго
Количество воды для приготовления одной порции кофе лунго составляет от 120 до 240 мл.
Кофемашина автоматически осуществляет двойной цикл. Не убирайте чашку, пока процесс
приготовления не закончится.
РУССКИЙ
Молотый кофе увлажнен небольшим количеством горячей воды после окончания фазы
помола. За короткое время продолжается собственная перколация.
Вы можете установить температуру кофе.
НЕ СНИМАЙТЕ РЕЗЕРВУАР ДЛЯ ВОДЫ ДО ОКОНЧАНИЯ ЦИКЛА (т.е. не ранее, чем через
15 секунд после окончания подачи кофе).
функция «2 чашки»
Ваша кофемашина позволяет приготовить 2 чашки кофе или эспрессо 3-х следующих видов
: эспрессо / крепкий эспрессо / кофе. Функция «2 чашки» не может быть использована для
приготовления больших порций кофе. Не убирайте чашки после первого цикла. Прибор
готов к работе. На экране появляется меню для выбора напитков.
Поставьте 2 чашки под устройства подачи кофе. Устройства подачи кофе можете установить
выше или ниже в зависимости от размеров чашек - Fig. 17.
Выберете напиток и два раза быстро нажмите кнопку OK для подтверждения. Появиться
сообщение, что Вы заказали две чашки кофе.
Прибор автоматически проведёт 2 полных цикла приготовления кофе.
После того как на экране появилось меню выбора напитков, нажмите на кнопку . Появляется
сообщение, предлагающее Вам установить емкость под паровое сопло. Вы можете начать
приготовление горячей воды, снова нажав на кнопку - Fig. 14.
Для того чтобы прервать цикл приготовления горячей воды, достаточно нажать на любую
кнопку. Если сопло закупорено, очистите его с помощью иголки, входящей в комплект
кофемашины.
Максимальное количество подачи горячей воды за один цикл не должно превышать 300 мл.
Пар предназначен для приготовления пены из молока, например, для украшения капучино
или латте и одновременно для подогрева жидкостей. Так как образование пара требует
более высокой температуры по сравнению с приготовлением эспрессо, прибору требует
достаточно времени для предварительного нагрева.
После того как на экране появилось меню выбора напитков, нажмите на кнопку - Fig. 18.
а экране появляется информация о цикле предварительного прогревания прибора. По
окончании предварительного прогревания появляется сообщение, в котором предлагается
установить емкость под паровое сопло - Fig. 5 Вы можете начать процесс образования пара,
снова нажав на кнопку .
ВНИМАНИЕ, ОСТАНОВКА ЦИКЛА НЕ ПРОИСХОДИТ МГНОВЕННО.
111
Вспенивание молока вручную
Рекомендуем Вам использовать недавно открытый пакетик с пастеризованным молоком.
Использование сырого молока не позволяет получить оптимальных результатов при
приготовлении кофе. После вспенивания молока, паро вое сопло может быть очень
горячим, поэтому рекомендуется подождать несколько минут, прежде чем прикоснуть
ся к нему.
Для того чтобы прервать процесс образования пара, достаточно нажать на любую
кнопку. Если сопло закупорено, очистите его с помощью иголки, входящей в комплект
кофемашины.
Максимальная продолжительность образования пара за один цикл не должна
превышать 2 минут.
Для того чтобы молоко не засохло в насадке «Auto-Cappuccino», ее нужно регулярно очищать.
Рекомендуется промывать ее непосредственно после использования. Для этого необходимо
налить в контейнер воду и провес ти цикл образования пены, что позволит очистить сопло
изнутри. Для этого Вы можете использовать жидкое чистящее средство XS 4000, которое
продается отдельно.
112
УХОД ЗА ПРИБОРОМ
РУССКИЙ
проведения операций согласно инструкциям, изображенным на дисплее. Внимание!
Для соблюдения условий гарантии необходимо провести цикл устранения накипи
сразу после соответствующего предупреждения прибора. Действуйте в соответствии
с инструкциями, изображёнными на дисплее. Вы можете продолжать использование
прибора, но рекомендуем как можно скорее провести программу очистки.
Есливовремяциклаочисткивыотключиликофе-машину, иливслучаепрекращенияп
одачиэлектричества, программаочистки будетвключенастогоэтапа, которыйонапр
оходилавмоментнеисправности. Отложитьвыполнениепрограммывтакойситуации
наболеепозднеевремянельзя. Этовызваноособенностямипромывкикофемашины. Вэт
омслучаеможетпотребоватьсяновая чистящая таблетка. Следует провести весь цикл
очистки, чтобы устранить остатки чистящего средства. Цикл очистки осуществляется
с перерывами, запрещается подносить руки под устройства подачи кофе во время
проведения цикла.
Общий уход
Перед проведением очистки всегда вынимайте шнур питания из розетки и дайте прибору
остыть.
Не применяйте приспособления или чистящие средства, которые могут поцарапать или
повредить прибор. Очистите корпус прибора с внешней стороны с помощью влажной ткани.
Сполосните резервуар для воды чистой водой.
Эти детали запрещается мыть в посудомоечной машине.
РУССКИЙ
Выход Вы вернетесь к предыдущему меню
УХОД
Все эти опции позволяют Вам включить выбранные программы. Затем Вы должны следовать
инструкциям, появляющимся на экране.
УХОД
Промывка Начать процесс промывки
Очистка Начать процесс очистки
Фильтр Начать режим фильтрования
Выход Вы вернетесь к предыдущему меню
НАСТРОЙКА
НАСТРОЙКА
Язык Можете выбрать один из предлагаемых языков.
Контрастность Вы можете отрегулировать контрастность экрана по желанию.
Дата Установка даты необходима, в частности, при использовании
фильтра для воды, предотвращающего образование накипи.
Часы Вы можете выбрать индикацию времени в 12-часовой или
24-часовой системе.
Автоотключение Вы можете выбрать продолжительность работы кофемашины,
после чего она автоматически остановится. От 30 мин. до 4
часов, периодами по 30 минут.
Автовключение Вы можете запрограммировать автоматическое включение
цикла предварительного прогрева прибор в нужное время.
Единица измерения Вы можете выбрать единицу измерения между мл и унцией.
Жесткость воды Вы должны установить жесткость воды от 0 до 4. См. параграф
«Измерение жесткости воды».
Температура кофе Вы можете установить температуру Вашего эспрессо или кофе
на одном из трех уровней.
Выход Вы вернетесь к предыдущему меню.
115
ИНфОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
Информация об общем количестве порций кофе,
Циклы приготовления кофе
приготовленных в кофемашине.
Циклы приготовления Информация об общем количестве циклов приготовления
горячей воды горячей воды, выполненных в кофемашине.
Информация об общем количестве циклов образования
Циклы образования пара
пара, выполненных в кофемашине.
Информация об общем количестве циклов промывки,
Промывка
выполненных кофемашиной.
Информация о количестве порций кофе, приготовленных с
Последняя
момента последней очистки прибора.peza.
Информация о количестве порций кофе, которые можно
Очистка Следующая
приготовить до следующей очистки прибора.
Очистить Включить программу очистки
Выход Вы вернетесь к предыдущему меню
Информация о количестве порций кофе, приготовленных с
Последнее
момента последнего удаления накипи.
Удаление
Информация о количестве порций кофе, которые можно
накипи Следующее
приготовить до следующего удаления накипи.
Выход Вы вернетесь к предыдущему меню
Последняя Информация о дате последней замены фильтра *, и объеме
замена воды, пропущенном через фильтр.
Фильтр для Следующая Информация о дате очередной замены фильтра *, или
воды замена объеме воды, который может быть попущен через фильтр.
Замена Начнётся процедура замены фильтра.
Выход Вы вернетесь к предыдущему меню
Выход Вы вернетесь к предыдущему меню
* Две первые опции подменю «фильтр» будут активизированы только в том случае,
если ранее Вы правильно установили фильтр с помощью программы, доступной из
меню УХОД => фИЛЬТР => УСТАНОВИТЬ.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Вы можете в любой момент прервать работу устройства. При выключении раздается двойной
звуковой сигнал, и работа устройства останавливается.
116
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ
ПРОБЛЕМЫ ИХ РЕШЕНИЕ
РУССКИЙ
Прибор не включается после Проверьте, вставлена ли до конца в розетку вилка шнура
нажатия на кнопку «Вкл/Выкл». питания.
Происходит необычное В случае неоднократного повторного использования
выделение воды или пара из прибора из парового сопла могут вытечь несколько
парового сопла. капель.
Эспрессо или кофе Измените установку параметра температуры кофе.
недостаточно горячий. Подогрейте чашки, сполоснув их горячей водой.
Убедитесь, что резервуар для кофейных зерен содержит
кофе и что кофе правильно вытекает. Не рекомендуется
использование маслянистого, карамелизированного или
ароматизированного кофе.
Кофе слишком светлый или
Уменьшите выбранный объём кофе с помощью
недостаточно крепкий.
вращающегося регулятора. Поверните регулятор
тонкости помола кофе против часовой стрелки для
получения кофе более тонкого помола. Приготовьте кофе
в два цикла с использованием функции «2 чашки».
Поверните регулятор тонкости помола по часовой
Кофе вытекает слишком стрелке для получения кофе более крупного помола.
медленно. (может зависеть от типа используемого кофе).
Проделайте один или несколько циклов промывки.
Поверните регулятор тонкости помола против часовой
стрелки для получения кофе более тонкого помола.
(может зависеть от типа используемого кофе). Замените
На кофе недостаточно пены.
фильтр Claris Aqua Filter System (соблюдайте процедуру
установки, описанную на странице 23). Проделайте один
или несколько циклов промывки.
Во время приготовления было обнаружено нарушение
Отсутствует подача кофе. в работе. Прибор автоматически проделал цикл запуска
готов к работе.
Почему я не могу запустить
Машина не требует запуска программы по удалению
процесс удаления накипи/
накипи, если были приготовлены несколько ннапитков
почему машина не требует
по рецептам с использованием пара.
процедуры удаления накипи?
Вместо кофе в зернах Вы С помощью пылесоса удалите молотый кофе, который
использовали молотый кофе. находится в контейнере для зерен.
Кофемельница издает В контейнере находится посторонний предмет.
необычный шум. Обратитесь в сервисный центр Krups.
Регулятор степени помола
Регулируйте степень помола только во время работы
кофе в кофемельнице
кофемельницы.
поворачивается с трудом.
117
ПРОБЛЕМЫ ИХ РЕШЕНИЕ
Выключите прибор и дайте ему остыть. После этого:
Проверьте, что паровое сопло хорошо зафиксировано
на наконечнике. Проверьте, что паровое сопло не
засорено (при необходимости очистите паровое сопло
с помощью иголки, входящей в комплект прибора).
Пар не выходит из сопла. Вылейте воду из резервуара и снимите фильтр Claris Aqua
Filter System. Наполните резервуар минеральной водой с
большим содержанием кальция (> 100 мг/л) и, подставив
емкость под отверстие выхода пара, последовательно
проделайте несколько циклов образования пара (от 5 до
10 циклов) до получения непрерывной струи пара.
В случае необходимости с помощью иглы, которая
входит в комплект кофе-машины, очистите небольшое
отверстие для подачи воздуха в верхней части парового
Недостаточное количество
сопла. Используйте охлажденную емкость и недавно
молочной пены.
открытую упаковку молока. Попробуйте поменять тип
молока (пастеризованное или стерилизованное при
сверх высокой температуре молоко).
Проверьте, правильно ли вставлены оба конца малой
Молочная пена слишком
трубки из нержавеющей стали в гибкой части парового
густая.
сопла.
Убедитесь, что опущенная в молоко трубка не засорена.
Проверьте состояние гибкого шланга: он не должен быть
Насадка Auto-Cappuccino не перекручен и должен быть правильно присоединен к
всасывает молоко (насадка емкости воизбежании подсоса воздуха.
продается отдельно). Прежде всего, выключите прибор и дайте ему остыть.
после этого очистите отверстие в насадке Auto-
Cappuccino.
После опорожнения Правильно установите на место контейнер для кофейных
контейнера для кофейных отходов и следуйте инструкциям на экране. Перед
отходов предупреждение не установкой контейнера на место после извлечения
исчезает должно пройти не менее 6 секунд.
Во время цикла произошло
После восстановления подачи электроэнергии прибор
прекращение подачи
автоматически проводит цикл запуска и готов к работе.
электроэнергии.
Лоток для капель переполнен. Опорожните лоток и
Под прибором есть вода или очистите контейнер для кофейных отходов. Проверьте,
кофе. правильно ли установлен поддон для сбора капель.
Не снимайте контейнер для воды до окончания цикла.
Отключите прибор от сети, подождите 20 секунд, в
крайнем случае, снимите фильтр Claris Aqua Filter System,
Появляется сообщение . и снова включите прибор.
Если неполадки в работе не устраняются, запишите
номер ошибки и обратитесь в сервисный центр Krups.
118
ПРОБЛЕМЫ ИХ РЕШЕНИЕ
Если по задней поверхности Налейте в резервуар прохладной воды или воды
сопел для кофе стекают капли комнатной температуры. Уменьшите уровень
напитка. температуры.
Убедитесь, что резервуар для воды на месте и что шнур
РУССКИЙ
Устройство работает, но
не был зажат между корпусом устройства и резервуаром
жидкость не выходит.
для воды.
Это происходит в случае, когда гуща выходит за пределы
Гуща находится в резервуаре
емкости для фильтрации; благодаря этому прибор
поддона для капель.
поддерживается в чистоте.
119
фламбированный эспрессо *
Вам потребуется: 2 чашки эспрессо, 2 рюмки коньяка, 2 кофейных ложки коричневого сахара,
взбитые сливки. Налейте коньяк в термостойкие стаканы и подогрейте их.
Добавьте сахар, размешайте, налейте кофе и украсьте взбитыми сливками.
Супер эспрессо *
Вам потребуется: 2 чашки эспрессо, 6 желтков, 200 г сахара, 1/8 литра взбитых сливок, 1
рюмка апельсинового ликёра.
Взбейте жёлтки с сахаром до образования густой пены.
Добавьте холодный эспрессо и апельсиновый ликёр.
Добавьте взбитые сливки.
Налейте всё в стакан или бокал.
Поставьте стакан в холодильник.
120
ОПИС
A Ручка/кришка резервуара для води 2 Дисплей
B Резервуар для води K Дисплей
УКРАЇНСЬКА
C Контейнер для кавової гущі L Кнопка «Пуск/Стоп»
D Отвори виходу кави з ручкою, що M Кнопка програмування
регулюється по висоті N Кнопка підтвердження (OK)
E Решітка та знімний піддон для крапель O Кнопка функції пари
F Кришка контейнера для кавових зерен P Гаряча вода
1 Контейнер для кавових зерен Q Парове сопло
G Регулятор ступеня перемелення кави R Індикатори рівня
H Металевий млинок для перемелення
кави жорнового типу
I Відвідний жолоб таблетки для очищення
J Решітка для встановлення чашок
Шановні покупці!
Вітаємо Вас з придбанням автоматичної кавоварки “Esspresseria Automatic Krups”. Ви зможете
оцінити якість роботи цього приладу і одночасно неймовірну легкість його використання
при приготуванні кави. Еспрессо або лунго, рістрето або капучіно – ваша автоматична
кавоварка дозволить вам насолоджуватися вдома такою ж якістю і різноманіттям кави, що й у
кав’ярні. Незалежно від часу та дня тижня ви, ваша родина та ваші гості матимуть можливість
приготувати фірмову каву простим натисканням кнопки.
Завдяки оригінальній системі змінних дозаторів ви матимете можливість за бажанням
міняти для кожної чашки, смак, сорт, міцність та ступінь перемелення вашої кави. В
комплект також входить підставка для дозаторів, яка була спеціально розроблена, щоб
забезпечити оптимальне збереження ароматів при використанні інщого сорту кави. Ваша
кавоварка обладнана системою Compact Thermoblock та помпою, яка забезпечує тиск 15
бар, що дозволить вам отримати напій з неперевершеним аромаксамитом та густою пінкою
золотавого кольору.
Еспрессо традиційно подається в маленьких порцелянових чашечках. Цей вид кави більш
насичений ніж класична кава. Однак, незважаючи на більш виразний, відчутний та стійкий
смак, еспрессо насправді містить менше кофеїну, ніж фільтрована кава, (біля 60-80 мг на
чашку в порівнянні зі 80-100 мг на чашку). Усе це є наслідком меншої тривалості фільтрації
(час, впродовж якого вода знаходиться в контакті з кавою).
Щоб отримати еспрессо оптимальної температури з густою пінкою, ми радимо попередньо
добре нагріти чашки. Якість використовуваної води, є другим визначним фактором, який
впливає на смак кави. Переконайтеся що вода свіжа і прохолодна що в неї відсутній запах
хлору.
Завдяки простоті керування, прозорим резервуарам, а також автоматичним програмам
очищення та видалення накипу ваша автоматична кавоварка забезпечить вам надзвичайний
комфорт використання.
Ця інструкція містить всю необхідну інформацію стосовно налаштувань та експлуатації
автоматичної кавоварки Esspresseria Automatic Krups. Рекомендації щодо обслуговування та
приготування кави дозволять вам забезпечити бездоганне функціонування вашої кавоварки
та насалоджуватися велиим різноманіттям напоїв без жодних зусиль.
121
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Прилад попереджує вас про необхідність заміни картриджа Claris Aqua Filter System за
допомогою повідомлення.
УКРАЇНСЬКА
Перше використання / налаштування параметрів приладу
Ви можете обрати одну з функцій, збільшити або зменшити значення за допомогою
поворотного перемикача. Кнопка ОК дозволяє підтвердити ваш вибір.
Увімкніть прилад натисканням кнопки «Увімкнення / Вимкнення» - Fig. 10. Слідуйте
інструкціям, що з’являються на дисплеї - Fig. 11.
За допомогою поворотного перемикача виберіть мову - Fig. 12. Вона з’явиться на дисплеї
обведена в рамку. Підтвердіть свій вибір, натиснувши на кнопку ОК - Fig. 13.
При першому використанні прилад запропонує вам налаштувати численні параметри. У разі
вимикання приладу, встановлення деяких з цих параметрів буде запитано знову.
Прилад запропонує вам налаштувати:
Мову Ви можете вибрати зручну для вас мову серед запропонованих.
Одиниці вимірювання Ви можете обрати одиницю виміру між мл та унцією.
Дати Необхідно виставити дату.
Часу Ви можете встановити час за 12- або за 24-годинним циклом.
Автовимкнення Ви можете обрати проміжок часу, після якого прилад
вимикатиметься автоматично.
Автоввімкнення Ви можете запрограмувати час автоматичного запуску нагрівання
приладу.
Жорсткості води Необхідно вказати рівень жорсткості води від 0 до 4. Дивіться
розділ «Визначення жорсткості води»
Фільтра Необхідно вказати наявність або відсутність фільтра (картридж
Claris - Aqua Filter System).
При першому використанні прилад може запропонувати наповнити кавоварку. У цьому
випадку вам потрібно буде лише виконати інструкції, що з’являються на дисплеї.
Промивання приладу
Промивання пристроїв подачі кави.
При підключенні до мережі, по закінченні нагрівання, ви можете здійснити промивання
кавоварки. Підставте ємність під отвори для виходу кави, потім виберіть «ТАК» в
запропонованому меню.
Промивання парового сопла:
Підставте ємність під парове сопло. Для того щоб промити парове сопло, натисніть на
кнопку - Fig. 14. Цикл зупиниться автоматично після проходження зазначеного на дисплеї
об’єму води.
Ви можете здійснити промивання в будь-який момент, натиснувши на для виводу на
дисплей меню, та вибравши в ньому ОБСЛУГОВУВАННЯ => OK => ПРОМИВАННЯ =>
OK.
Після тривалого простою приладу без використання бажано здійснити один або декілька
циклів промивання.
123
ПІД ЧАС ОПЕРАЦІЙ ПРОМИВАННЯ З ОТВОРІВ ВИТІКАЄ ГАРЯЧА ВОДА. БУДЬТЕ ОБЕРЕЖНІ,
АБИ УНИКНУТИ ОПІКІВ.
Підготовка кавомолки
Ви можете налаштовувати міцність кави, регулюючи ступінь перемелення кавових зерен.
Чим вище ступінь перемелення, для якого відрегульовано кавомолку, тим міцнішою буде
кава, і кращою - пінка. Виставте ступінь перемелення, повертаючи регулятор «Регулювання
ступеня перемелення».
Повертанням вліво можна отримати більший ступінь перемелення. Повертанням вправо
можна отримати менший ступінь перемелення. - Fig. 15.
НАЛАШТУВАННЯ МОЖНА ЗМІНЮВАТИ ТІЛЬКИ ПІД ЧАС РОБОТИ КАВОМОЛКИ. НІКОЛИ
НЕ ПРИКЛАДАЙТЕ НАДМІРНОЇ СИЛИ ДО РЕГУЛЯТОРА СТУПЕНЯ ПЕРЕМЕЛЕННЯ
Приготування еспресо
Для приготування однієї чашки еспресо необхідно від 20 до 70 мл води.
Натисніть на кнопку , дочекайтесь закінчення циклу попереднього нагрівання та за
бажанням здійсніть, промивання. При кожному увімкненні приладу здійснюється цикл
ініціалізації.
На дисплей виводиться меню вибору напоїв - Fig. 16.
Поставте чашки під отвори для виходу кави. Ви можете відрегулювати їх висоту залежно від
розміру чашок - Fig. 17.
Виберіть бажаний напій за допомогою поворотного перемикача - Fig. 12 та підтвердіть свій
вибір натисканням на кнопку ОК - Fig. 13.
Об’єм води можна відрегулювати в будь-який момент за допомогою поворотного перемикача
- Fig. 12.
Наповнення чашки можна зупинити, натиснувши на будь-яку кнопку, або зменшивши
об’єм за допомогою поворотного перемикача.
Приготування кави
Для приготування однієї чашки кави необхідно від 80 до 160 мл води.
124
Ви можете відрегулювати температуру вашої кави завдяки відповідній функції.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ВИЙМАТИ РЕЗЕРВУАР ДО ЗАВЕРШЕННЯ ЦИКЛУ ПРИГОТУВАННЯ (тобто
протягом приблизно 15 секунд після наливання кави)
УКРАЇНСЬКА
/ міцне еспресо / кава. Для великих порцій кави функція приготування двох чашок не
підходить. Будь ласка, не забирайте чашки по закінченні першого циклу. Ви підготували ваш
прилад. На дисплей виводиться меню вибору напоїв.
Поставте дві чашки під отвори для виходу кави. Ви можете відрегулювати їх висоту залежно
від розміру чашок - Fig. 17.
Виберіть бажаний напій та підтвердіть свій вибір швидким подвійним натисканням на кнопку
OK. Повідомлення на дисплеї зазначить, що ви вибрали приготування двох чашок.
Прилад автоматично послідовно здійснить 2 повних цикли приготування кави.
При виводі на дисплей меню вибору напоїв, натисніть кнопку «Гаряча вода» . З’являється
повідомлення, що пропонує поставити ємність під парове сопло. Ви можете розпочати
генерацію гарячої води, натиснувши знов на кнопку «Гаряча вода» - Fig. 14.
Для припинення функції подачі гарячої води достатньо натиснути на будь-яку кнопку. У разі
забиття насади, прочистіть її за допомогою наданої голки, що постачається в комплекті.
Максимальна кількість гарячої води на один цикл обмежена 300 мл.
Пара призначена для приготування молочної пінки, наприклад, у капучіно або лате, а також
для підігріву рідин. Зважаючи на те, що генерація пари потребує підвищеної в порівнянні з
приготуванням еспресо температури, прилад здійснює фазу додаткового прогрівання.
При виводі на дисплей меню вибору напоїв, натисніть кнопку «Пара» - Fig. 18. Індикація
на дисплеї сповіщає про нагрівання приладу. По закінченні фази нагрівання з’являється
повідомлення із пропозицією поставити ємність під парове сопло - Fig. 5. Ви можете
розпочати генерацію пари, натиснувши знов на кнопку «Пара» . За допомогою цієї ж кнопки
ви можете припинити подачу пари.
УВАГА, ЗУПИНКА ЦИКЛУ НЕ ВІДБУВАЄТЬСЯ МИТТЄВО.
Молочна пінка
Радимо вам використовувати пастеризоване молоко або молоко тривалого зберігання,
зі щойно відкритої упаковки. Сире молоко не забезпечує оптимальний результат. Після
використання функції пари сопло може бути гарячим, радимо трохи почекати, перед тим
як доторкатися до нього.
125
Після отримання достатньої кількості молочної пінки - Fig. 21 натисніть знов на кнопку для
зупинки циклу. Увага, зупинка циклу не відбувається миттєво.
Для видалення з парового сопла залишків молока підставте під сопло ємність та натисніть
кнопку пари . Виконуйте програму протягом принаймні 10 секунд, після чого натисніть
знов на кнопку «Пара» для припинення її генерації.
Парове сопло можна розбирати, що дозволяє здійснити глибоке очищення. Помийте
його щіткою під водою з невеликою кількістю неабразивного миючого засобу для посуду.
Сполосніть та висушіть. Перед тим як встановити сопло на місце, переконайтеся що отвори
виходу пари не забилися залишками молока - Fig. 22-23. У разі потреби, прочистіть їх за
допомогою голки, що постачається в комплекті - Fig. 24.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ПРИЛАДУ
Увага! Для дотримання умов гарантії необхідно проводити цикл очищення відразу
після попередження приладу. Дотримуйтесь встановленого порядку операцій. Увага!
Для дотримання умов гарантії необхідно провести цикл усунення накипу відразу після
відповідного попередження приладу. Дотримуйтесь встановленого порядку операцій. Ви
можете продовжувати користуватися приладом, але ми радимо здійснити програму якомога
скоріше.
126
Щойно Ви зняли контейнер для кавової гущі, повністю спорожніть його для уникнення
переповнення контейнера в майбутньому.
УКРАЇНСЬКА
кавової гущі відповідає 9 чашкам.
Якщо під час циклу очищення прилад було відключено від електромережі або в разі
перебою постачання електроенергії, програму очищення буде продовжено з того
етапу, на якому її було перервано. Перенести здійснення операції неможливо через
необхідність обов’язкового промивання систем приладу. В такому випадку може
знадобитися використання нової таблетки для чищення. Слід виконати програму
очищення повністю, для уникнення ризику отруєння. Цикл очищення переривчастий, не
підставляйте руки під отвори для виходу кави протягом здійснення циклу.
Якщо вимкнення електричного струму відбулося під час здійснення циклу, або якщо
прилад було відключено від електромережі, цикл буде відновлено з того етапу, на якому
його було перервано. Перенести здійснення операції неможливо.
Слід виконати програму видалення накипу повністю, для того щоб уникнути ризику отруєння.
Цикл очищення переривчастий, не підставляйте руки під отвори для виходу кави протягом
здійснення циклу.
Стежте за тим, щоб вашу робочу поверхню було добре захищено під час видалення
накипу, зокрема, якщо її вироблено з мармуру, каменя або деревини.
Базове обслуговування
Перед тим як очищувати прилад, завжди від’єднуйте шнур живлення від розетки та давайте
приладу охолонути. Не користуйтеся знаряддям або засобами, які можуть подряпати
прилад або призвести до його корозії. Протріть зовнішні поверхні корпусу приладу вологою
тканиною.
Сполосніть резервуар для води під проточною водою.
Ці деталі не придатні для миття у посудомийній машині.
128
Обслуговування
За допомогою цих опцій ви можете запустити обрані програми. Потім необхідно буде
виконувати інструкції, які з’являтимуться на дисплеї.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
УКРАЇНСЬКА
Промивання Доступ до операції промивання.
Очищення Доступ до операції очищення.
Фільтр Доступ до режиму використання фільтра.
Вихід Повернення до попереднього меню.
Налаштування
НАЛАШТУВАННЯ
Мова Ви можете обрати зручну для вас мову серед запропонованих.
Контрастність дисплею Ви можете відрегулювати контрастність зображення на дисплеї.
Дата Введення дати потрібне зокрема в разі використання картриджа
для захисту від накипу.
Час Ви можете встановити індикацію часу за 12- або за 24-годинним
циклом.
Автовимк Ви можете обрати проміжок часу, після якого прилад
автоматично вимикатиметься. Від 30 хв. до 4 год., з проміжками
30 хв.
Автоввімк Ви можете запрограмувати час автоматичного запуску
нагрівання приладу.
Одиниці виміру Ви можете обрати одиницю виміру між мл та унцією.
Жорсткість води Ви повинні вказати рівень жорсткості води від 0 до 4. Дивіться
розділ «Визначення жорсткості води».
Температура кави Ви можете встановити температуру еспресо або кави за трьома
рівнями.
Вихід Повернення до попереднього меню.
129
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПРИЛАД
Вивід на дисплей кількості чашок кави, приготованих
Останнє
машиною після останнього очищення.
Вивід на дисплей кількості чашок кави, які ще можна
Очищення Наступне
приготувати до наступного очищення.
Очистити Запуск програми очищення.
Вихід Повернення до попереднього меню.
Інформація про кількість порцій кави, приготованих з
Останнє
моменту останнього видалення накипу.
Видалення
Інформація про кількість порцій кави, які можна
накипу Наступне
приготувати до наступного видалення накипу.
Вихід Повернення до попереднього меню.
Остання Вивід на дисплей дати останньої заміни фільтра * та
заміна кількості пропущеної води.
Наступна Вивід на дисплей дати наступної заміни фільтра * та
Фільтр заміна кількості води, яку він ще може пропустити.
Заміна Запуск процедури заміни фільтра.
Вихід Повернення до попереднього меню.
Возврат Повернення до попереднього меню.
*: 2 перші опції підменю “Фільтр” можуть бути підтверджені в разі, якщо раніше
було правильно встановлено фільтр за допомогою програми, для доступу до якої
необхідно вибрати ОБСЛУГОВУВАННЯ => ФІЛЬТР => ВСТАНОВИТИ.
ВИМКНЕННЯ
Прилад можна вимкнути будь-коли. Під час вимкнення лунає подвійний звуковий сигнал, і
прилад невдовзі завершує роботу.
НЕСПРАВНОСТІ ТА ЇХ УСУНЕННЯ
НЕСПРАВНОСТІ ЇХ УСУНЕННЯ
Прилад не вмикається
Переконайтеся, що штепсельну вилку електричного
після натиснення на кнопку
шнура як слід вставлено в розетку.
«Увімкнення/Вимкнення».
Ненормальний вихід води або При багаторазовому використанні - можливе витікання
пари з парового сопла. кількох крапель з парового сопла.
Еспресо або кава недостатньо Змініть настройку температури кави. Нагрійте чашки,
гарячі. промивши їх у гарячій воді.
130
НЕСПРАВНОСТІ ЇХ УСУНЕННЯ
Перевірте наявність кави у контейнері для кавових зерен,
а також її нормальний вихід. Уникайте використання
оліїстої, карамелізованої або ароматизованої кави.
Кава надто світлого кольору Зменшіть об’єм кави за допомогою центрального
УКРАЇНСЬКА
або недостатньо міцна. перемикача. Поверніть регулятор ступеня перемелення
вліво для отримання більшого ступеня перемелення.
Приготуйте каву в два цикли, застосовуючи функцію
приготування 2 чашок.
Поверніть регулятор ступеня перемелення вправо для
Кава наливається занадто отримання більш грубого ступеня перемелення (може
повільно. залежати від використовуваного сорту кави). Здійсніть
один або декілька циклів промивання.
Поверніть регулятор ступеня перемелення вліво для
отримання більшого ступеня перемелення (може
Кава з невеликою кількістю залежати від використовуваного сорту кави). Замінить
пінки. картридж Claris Aqua Filter System (дотримуйтесь
процедури встановлення сторінка 33). Здійсніть один або
декілька циклів промивання.
Під час приготування відбувся збій програми.
Прилад не обробляє будь-
Прилад перезавантажується автоматично і починає
який вид кави
програму спочатку.
Чому не запускається
очищення від накипу/на
Повідомлення про необхідність очищення від накипу
пристрої не відображається
відображається лише після певної кількості циклів
повідомлення про
приготування з парою.
необхідність виконання
очищення від накипу?
Ви використали мелену каву Приберіть мелену каву з контейнера для кавових зерен
замість кави в зернах. за допомогою пилососа.
Наявність сторонніх предметів всередині кавомолки.
Ненормальний шум при
Зверніться до авторизованого сервісного центру фірми
роботі кавомолки.
KRUPS.
Важко повернути регулятор Налаштування кавомолки можна здійснювати тільки під
ступеня перемелення. час її роботи.
Після того як вимкнений прилад охолоне :
переконайтеся, що, парове сопло добре зафіксоване
на наконечнику. Переконайтеся, що парове сопло не
забилося (якщо необхідно, прочистіть його за допомогою
З парового сопла не виходить голки, що входить до комплекту постачання. Спорожніть
пара. резервуар для води та вийміть фільтр Claris. Наповніть
резервуар мінеральною водою з високим вмістом
кальцію (> 100 мг/л ), підставте ємність та здійсніть підряд
декілька циклів з використанням пари (від 5 до 10), доки
не буде отримано постійний паровий потік.
131
НЕСПРАВНОСТІ ЇХ УСУНЕННЯ
За потреби, прочистіть за допомогою наданої голки, що
входить до комплекту постачання, маленький отвір для
Недостатня кількість виходу повітря у верхній частині сопла.
молочної пінки. Використовуйте охолоджену ємність та молоко, відкрите
незадовго до вживання Поміняйте тип молока (UHT або
пастеризованого).
Переконайтеся, що 2 кінця маленької трубки з
Молочна пінка надто густа. нержавіючої сталі як слід вставлені в гнучку частину
парового сопла.
Переконайтеся, що занурюваний в молоко кінець
насадки не забився.
Автокапучинатор не всмоктує Переконайтеся, що гнучка трубка пряма і що вона
молоко (аксесуар продається щільно з’єднана з ємністю для молока, щоб уникнути
окремо). потрапляння повітря.
Після того як вимкнений прилад охолоне, прочистіть
вихідний отвір автокапучинатора.
Після спорожнення
контейнера для кавової Правильно встановіть на місце контейнер для кавової
гущі відображається гущі та дотримуйтеся вказівок на екрані. Зачекайте
попереджувальне принаймні 6 секунд перед установленням.
повідомлення
При повторному увімкненні приладу його ініціалізація
Вимикання струму під час
здійснюється автоматично, прилад готовий до нового
здійснення одного з циклів
циклу.
Піддон для крапель переповнений: спорожніть його
Наявність води або кави під та очистіть контейнер для кавової гущі. Перевірте, чи
приладом. правильно встановлено піддон для крапель. Не знімайте
резервуар для води до закінчення циклу.
Вимкніть прилад протягом 20 секунд, за наявності
вийміть картридж Claris, потім увімкніть прилад.
Висвічується повідомлення . Якщо неполадки в роботі не усуваються, запишіть номер
помилки і зверніться в авторизований сервісний центр
Krups.
Якщо кава стікає задньою
Налийте до резервуару прохолодної води або води
поверхнею сопел для виходу
кімнатної температури. Зменшіть рівень температури.
кави.
Переконайтеся, що резервуар для води на місці і
Пристрій працює, але рідина
що шнур не затиснуто між корпусом пристрою та
не виходить.
резервуаром для води
Це відбувається у випадку, коли гуща виходить за
Гуща збирається в піддоні для
межі ємності для фільтрації; завдяки цьому прилад
крапель.
підтримується в чистоті.
132
Декілька рецептів, які ви можете приготувати завдяки
кавоварці Espresseria Automatic :
Капучіно
Для того щоб приготувати капучіно за всіма правилами, використайте ідеальні пропорції: 1/3
гарячого молока, 1/3 кави, 1/3 молочної пінки.
УКРАЇНСЬКА
Кава Лате
Для приготування цього напою, який ще називають Лате Мак’ято, використайте такі пропорції:
3/5 гарячого молока, 1/5 кави, 1/5 молочної пінки.
–– Для приготування цих напоїв на молочній основі рекомендується використання добре
охолодженого напівзнежиреного молока.
–– Перед подачею можна притрусити напій шоколадним порошком.
Кава з вершками
Приготуйте класичний еспресо у великій чашці.
Додайте трохи вершків.
Кава корето*
Приготуйте чашку звичайного еспресо.
Потім злегка приправте смак напою, додавши коньяк - 1/4 або 1/2 чарочки. За смаком для
цього також підійдуть анісовий лікер, виноградна горілка, Самбука, вишнева горілка або
Куантро. Існують численні інші можливості для того, щоб «облагородити» еспресо. Дайте
волю вашій фантазії.
Кавовий лікер*
Змішайте у порожній пляшці місткістю 0,75 літра 3 чашки еспресо, 250 г коричневого
льодяникового цукру, 1/2 літра коньяку або вишневої горілки.
Дайте суміші настоятися протягом принаймні 2 тижнів.`Отриманий лікер із чудовим смаком
оцінять в першу чергу любителі кави.
Кава глясе по-італійськи
4 кульки ванільного морозива, 2 чашки холодного солодкого еспресо, 1/8 л молока, вершки,
тертий шоколад. Змішайте холодний еспресо з молоком.
Викладіть у склянки кульки морозива, полийте кавою та прикрасьте зверху вершками з
тертим шоколадом.
Кава а ля фрізоне*
Додайте невелику склянку рому до чашки із солодким еспресо. Покладіть для прикраси
товстий шар вершків і можете подавати.
Еспресо фламбе*
2 чашки еспресо, 2 маленьких чарочки коньяку, 2 чайних ложки коричневого цукру, вершки.
Налийте коньяк у жаростійкі склянки, підігрійте та підпаліть.
Додайте цукор, перемішайте, налийте каву та оздобте вершками
Еспресо парфе*
2 чашки еспресо, 6 яєчних жовтків, 200 г цукру, 1/8 літрі підсолоджених вершків, 1 маленька
чарочка апельсинового лікеру.
Збийте жовтки з цукром до утворення густої та пухкої маси.
Додайте холодний еспресо та апельсиновий лікер.
Потім додайте збиті вершки та перемішайте.
Вилийте приготовану масу у склянки або у фужери.
Поставте їх до морозильника.
133
OPIS URZĄDZENIA
A Uchwyt/pokrywa pojemnika na wodę 2 Ekran wyświetlacza
B Pojemnik na wodę K Ekran wyświetlacza
C Pojemnik na fusy L Przycisk„włączone/wyłączone”
D Wylot kawy, uchwyt z regulacją wysokości M Przycisk programowania
E Wyjmowana kratka i pojemnik ociekowy N Przycisk„OK”
F Pokrywa pojemnika na kawę ziarnistą O Przycisk„Para”
1 Pojemnik na kawę ziarnistą P Gorąca woda
G Pokrętło regulacji grubości mielenia ziaren Q Dysza pary
kawy R Pływaki wskazujące poziom wody
H Młynek z metalowymi żarnami
I Komin na tabletkę czyszczącą
J Kratka tacki na filiżanki
Szanowni Państwo,
Dziękujemy Państwu za zakup ekspresu Espresseria Automatic Krups. Jesteśmy przekonani, że na
pewno docenią Państwo jakość parzonej kawy oraz łatwość jego obsługi.
Ekspres do kawy został tak skonstruowany, aby mogli Państwo w domowych warunkach
delektować się kawą takiej samej jakości jak w kawiarni. Mogą Państwo przygotować ulubiony
rodzaj kawy: łagodne espresso (lungo), mocne espresso (ristretto) lub kremowe cappuccino.
Dzięki systemowi Thermblock System Espresseria Automatic umożliwi Państwu uzyskanie
aromatycznej kawy, pokrytej piękną złocisto-brązową pianką, która powstaje dzięki naturalnym
olejkom zawartym w ziarnach kawy.
Espresso powinno serwować się w bardzo małych porcelanowych filiżankach.
Jeżeli chcą Państwo uzyskać espresso o optymalnej temperaturze z bardzo gęstą pianką crema,
zalecamy lekko podgrzać filiżanki.
Po kilku próbach na pewno znajdą Państwo rodzaj kawy ziarnistej, która Państwu najbardziej
odpowiada swoim smakiem i aromatem. Jakość używanej wody jest oczywiście również bardzo
ważna, żeby osiągnąć doskonały rezultat.
Powinni Państwo przekonać się, czy używana woda jest świeża, czy nie czuć w niej zapachu chloru
i czy jest względnie zimna.
Kawa espresso ma mocniejszy aromat niż zwykła kawa przygotowywana w ekspresie przelewowym.
Pomimo mocniejszego smaku, espresso zawiera w rzeczywistości mniej kofeiny od kawy parzonej
za pomocą filtra (około 60 do 80 mg w filiżance w porównaniu z 80 do 100 mg w filiżance). Dzieje
się tak dzięki krótszemu czasowi parzenia.
Urządzenie Espresseria Automatic jest dla użytkownika bardzo komfortowe w użyciu, dzięki
bardzo łatwej obsłudze i łatwemu dostępowi do wszystkich pojemników oraz automatycznym
programom czyszczenia i usuwania kamienia wodnego.
134
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA
POLSKI
należy dostosować urządzenie do stwierdzonej twardości wody. Jeżeli chcą Państwo stwierdzić
twardość wody, należy się posłużyć wskaźnikiem dostarczonym razem z urządzeniem lub zwrócić
się z tym problemem do swojego dostawcy wody. Podczas pierw-szego użycia urządzenie zapyta
Państwa o twardość wody.
0 4
Stopień 1 2 3
Bardzo Bardzo
twardości Miękka Średnio twarda twarda
miękka twarda
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ustawienie
0 1 2 3 4
urządzenia
Nalać wody do szklanki i włożyć do niej wskaźnik.
Przed pomiarem twardości wody. Po 1 minucie, pomiaru twardości (średnio twarda woda) - Fig. 1 - 2.
Konieczność wymiany filtra Claris - Aqua Filter System urządzenie wskaże Państwu za pomocą
specjalnego komunikatu.
Przygotowanie urządzenia
Wyjąć pojemnik na wodę i wlać do niego wodę - Fig. 6.
Pojemnik na wodę włożyć z powrotem, mocno docisnąć i zamknąć pokrywę - Fig. 7.
Otworzyć pokrywę pojemnika na kawę ziarnistą. Wsypać do pojemnika kawę - Fig. 8.
Zamknąć pokrywę pojemnika na kawę ziarnistą - Fig. 9.
135
Nie wlewać do pojemnika gorącej wody, mleka lub jakiejkolwiek innej cieczy. Jeżeli
po włączeniu urządzenia pojemnik na wodę nie jest napełniony (pod wskaźnikiem „min“),
pojawi się informacja „napełnić pojemnik“ i zaparzenie espresso lub kawy jest tymczasowo
niemożliwe.
Płukanie układów
Płukanie układu parzenia kawy:
Po włączeniu urządzenia, gdy podgrzanie będzie zakończone, możesz rozpocząć płukanie układu
parzenia kawy. Postawić pojemnik pod dyszą do kawy. Nacisnąć przycisk „TAK”.
Płukanie układu pary:
Ustawić naczynie pod dyszą pary. Nacisnąć przycisk aby rozpocząć płukanie układu pary- Fig. 14.
Płukanie układu pary zakończy się automatycznie gdy dioda świetlna na ekranie zacznie migać.
Czyszczenie można przeprowadzać w dowolnej chwili. Należy nacisnąć przycisk programowania
i wybrać w menu SERWIS -> OK -> CZYSZCZENIE.
Zalecamy przeprowadzenie płukania jeśli ekspres nie był używany przez kilka dni.
136
Przygotowanie młynka
Moc kawy można regulować za pomocą ustawienia grubości mielenia ziaren kawy.
Jeżeli ustawimy bardzo drobne mielenie kawy, to kawa jest o wiele mocniejsza i ma kremową
konsystencję. Ustawić wymagany stopień grubości mielenia za pomocą obrotowego
pokrętła„Ustawienie grubości mielenia“. W lewym kierunku jest drobne mielenie. W prawym
POLSKI
kierunku jest grube mielenie - Fig. 15.
USTAWIENIE MOGĄ PAŃSTWO ZMIENIAĆ WYŁĄCZNIE W TRAKCIE MIELENIA. NIGDY NIE
NALEŻY USTAWIAĆ POKRĘTŁA SIŁĄ.
Parzenie espresso
Ilość wody na jedną porcję espresso waha się od 20 do 70 ml.
Nacisnąć przycisk : podczas podgrzewania urządzenia miga lampka kontrolna.
Za każdym razem kiedy włączasz urządzenie, system będzie pytał o rozpoczęcie procesu. Wyświetli
się menu wyboru rodzaju kawy - Fig. 16.
Włożyć filiżankę pod wylot kawy. Wylot kawy mogą Państwo przesunąć w górę lub w dół, w
zależności od wielkości Państwa filiżanek - Fig. 17.
Za pomocą obrotowego pokrętła wybrać dowolny rodzaj kawy - Fig. 12 i potwierdzić przyciskiem
OK - Fig. 13. W dowolnej chwili mogą Państwo zmienić ilość wody za pomocą pokrętła - Fig. 12.
Jeżeli chcą Państwo zatrzymać wlewanie kawy do filiżanki, należy ponownie nacisnąć na
jeden z przycisków lub zmniejszyć ilość wody za pomocą obrotowego pokrętła.
Przygotowanie kawy
Ilość wody do przygotowania jednej kawy waha się od 80 do 160 ml.
Po zakończeniu cyklu mielenia, zmielona kawa zostaje najpierw zwilżona niewielką ilością
gorącej wody. Po upływie krótkiej chwili rozpoczyna się właściwy proces parzenia.
Funkcja 2 filiżanek
Za pomocą urządzenia można przygotować 2 filiżanki kawy lub espresso w następujących
wersjach: espresso / mocne espresso / kawa. Dla funkcji„Duża Kawa”, funkcja dwóch filiżanek jest
niedostępna. Państwa urządzenie umożliwia zaparzenie 2 filiżanek kawy lub espresso. Należy
137
pamiętać, żeby nie usunąć filiżanek po pierwszym cyklu. Urządzenie jest gotowe. Wyświetli się
menu wyboru rodzajów kawy.
Włożyć 2 filiżanki pod wyloty kawy. Wyloty kawy mogą Państwo przesunąć w górę lub w dół, w
zależności od wielkości Państwa filiżanek - Fig. 17.
Wybrać dowolny rodzaj kawy dwukrotnie szybko nacisnąć przycisk OK w celu potwierdzenia.
Urządzenie zakomunikuje, że wybrali Państwo dwie filiżanki kawy.
Urzadzenie automatycznie przeprowadzi 2 kompletne cykle parzenia kawy.
Kiedy na wyświetlaczu pojawi się menu wyboru rodzajów kawy, należy nacisnąć przycisk„Gorąca
woda“ .
Kiedy proces podgrzewania jest zakończony, zostaną Państwo poinformowani, że pod dyszę
pary należy podstawić naczynie. Za pomocą ponownego naciśnięcia przycisku„Gorąca woda“
rozpoczyna się wytwarzanie gorącej wody - Fig. 14.
Zatrzymanie tego procesu następuje po naciśnięciu na dowolny przycisk. Jeżeli dysza jest
niedrożna, należy ją udrożnić za pomocą cieniutkiej igły.
Podczas jednego cyklu można wyprodukować maksymalnie 300 ml gorącej wody.
PRZYGOTOWANIE PARY
Para służy do spienienia mleka do przygotowania cappuccino lub caffe latte albo do podgrzewania
płynów.
Ponieważ wytworzenie pary wymaga wyższej temperatury niż przygotowanie espresso, urządzenie
przeprowadza dodatkowy etap podgrzewania.
Kiedy na wyświetlaczu pojawi się menu wyboru rodzajów kawy, należy nacisnąć przycisk „Para“
- Fig. 18.Wyświetlacz zakomunikuje podgrzewanie urządzenia - Fig. 5. Po zakończeniu etapu
podgrzewania, urządzenie poprosi Państwa o podstawienie naczynia pod wyloty kawy. Ponowne
naciśnięcie na przycisk„Para“ rozpocznie wytwarzanie pary. Naciskając na ten sam przycisk,
mogą Państwo zatrzymać ten proces.
UWAGA, WYŁĄCZENIE CYKLU NIE JEST NATYCHMIASTOWE.
Mleczna pianka
Zalecamy używać mleka pasteryzowanego lub UHT, które niedawno zostało otwarte. Surowe
mleko nie pozwala osiągnąć pożądanego rezultatu. Po zastosowaniu funkcji z użyciem pary,
dysza może być gorąca. Zalecamy odczekać kilka minut przed jakąkolwiek manipulacją dyszy.
W celu zakończenia produkcji pary należy nacisnąć dowolny przycisk Jeżeli dysza jest zatkana,
POLSKI
należy ją udrożnić za pomocą igły.
Aby zachować właściwe położenie przycisku, przewód nie powinien być skręcony.
Aby nie doszło do zaschnięcia mleka na częściach przystawki auto-cappuccino, należy dobrze
wyczyścić wszystkie jego elementy. Zalecane jest wymyć bezzwłocznie przystawkę po jej użyciu
przystępując do cyklu z parą -używając pojemnika przystawki wypełnionego wodą aby wymyć
dyszę od wewnątrz. W tym celu użytkownik może zastosować płyn do mycia XS4000 dostępny w
jako akcesorium.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
139
Komunikat ostrzegawczy pozostanie na wyświetlaczu do momentu, aż pojemnik na fusy
nie zostanie zainstalowany lub włożony właściwie. W trakcie wyświetlania komunikatu
ostrzegawczego, urządzenie nie pozwoli Państwu kontynuować parzenia espresso lub kawy.
Pojemnik na fusy ma maksymalną pojemność 9 kaw.
Jeśli urządzenie zostanie odłączone od prądu w czasie mycia lub w wypadku awarii zasilania,
program mycia rozpocznie się ponownie od etapu, w którym nastąpiło wyłączenie. Jest to
konieczne, ponieważ należy dokładnie przepłukać układ. Może być wówczas konieczne
użycie nowej tabletki czyszczącej. Należy przeprowadzić kompletny cykl czyszczenia, żeby nie
doszło do zatrucia organizmu. Cykl czyszczenia nie jest cyklem ciągłym. Nie należy wkładać
rąk pod wyloty kawy w trakcie cyklu czyszczenia.
140
Stosować wyłącznie Środki do usuwania kamienia marki KRUPS. Środki do usuwania kamienia
wodnego mogą Państwo nabyć w punktach serwisowych marki KRUPS. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia spowodowane stosowaniem innych
środków.
Jeśli przerwa w dostawie prądu ma miejsce w czasie trwania cyklu lub urządzenie zostanie
POLSKI
w czasie cyklu odłączone, cykl uruchomi się od etapu, na którym nastąpił incydent bez
możliwości opóźnienia tej operacji.
Ogólna konserwacja
Przed czyszczeniem zawsze należy wyłączyć kabel zasilania z gniazdka sieci elektrycznej i
pozostawić urządzenie aby ostygło. Nie należy stosować narzędzi lub środków czyszczących, które
mogą spowodować porysowanie lub korozję urządzenia. Powierzchnię zewnętrzną urządzenia
należy czyścić za pomocą wilgotnej szmatki.
Przepłukać pojemnik na wodę za pomocą czystej wody.
Części te nie mogą być myte w zmywarce do naczyń.
Do pozostałych funkcji dostaną się Państwo z menu wyboru rodzajów kaw za pomocą naciśnięcia
na przycisk . We wszystkich ustawieniach w menu oraz między poszczególnymi opcjami
mogą się Państwo poruszać za pomocą obrotowego pokrętła. Za pomocą przycisku OK należy
potwierdzać wybór a przyciskiem anulować i powracać do menu wyboru rodzajów kawy.
PROG
Serwis Dostęp do opcji konserwacji.
Ustawienia Dostęp do różnych ustawień.
Ekspres info Dostęp do różnych informacji dotyczących ekspresu.
Wyjście Powrót do poprzedniego menu.
Konserwacja
Te wszystkie opcje pomogą Państwu uruchomić wybrany program. Następnie należy postępować
zgodnie z instrukcjami pojawiającymi się na wyświetlaczu.
Serwis
Płukanie Dostęp do programu płukania.
Czyszczenie Dostęp do programu czyszczenia.
Filtr wody Dostęp do opcji filtr.
Wyjście Powrót do poprzedniego menu.
141
Ustawienia
USTAWIENIA
Język Można wybrać polski język obsługi.
Kontrast wyświelacza Można ustawić dowolną ostrość obrazu na wyświetlaczu.
Data Ustawienie daty jest niezbędne szczególnie jeśli używany jest filtr
redukujący kamień.
Czas Mogą Państwo wybrać wyświetlanie czasu w 12 lub 24-godzinnym
formacie.
Auto-wyłączanie Mogą Państwo wybrać czas po którym ekspres automatycznie
się wyłączy, w zakresie od 30 min do 4 godzin z 30 minutowymi
krokami.
Auto-włączanie Mogą Państwo ustawić automatyczne włączanie ekspresu.
Ilość jednostkowa Mogą Państwo wybrać między jednostką pomiaru w ml. lub oz.
Twardość wody Mogą Państwo ustawić twardość wody w zakresie od 0 do 4. Zob.
rozdział „Pomiar twardości wody“.
Temperatura kawy Mogą Państwo ustawić temperaturę espresso lub kawy na jeden z
trzech poziomów.
Wyjście Powrót do poprzedniej opcji menu.
142
EKSPRES INFO
Wyświetla datę ostatniej wymiany filtra* oraz ilość zużytej
Ostatnie
wody.
Wyświetla datę następnej wymiany filtra* oraz ilość zużytej
Filtr wody Następne
POLSKI
wody.
Instalacja Rozpoczyna proces wymiany filtra.
Wyjście Powrót do poprzedniego menu.
Wyjście Powrót do poprzedniego menu.
*Dwie pierwsze opcje pod menu Info są dostępne wyłącznie wtedy, gdy uprzednio filtr
został prawidłowo zainstalowany, zgodnie z programem dostępnym w opcji SERWIS- FILTR
WODY- INSTALACJA.
ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA
Możesz wyłączyć urządzenie w dowolnym momencie. Podczas wyłączania rozlegnie się podwójny
krótki dźwięk, a urządzenie wkrótce przestanie działać.
143
PROBLEMY DZIAŁANIA NAPRAWCZE
Przekręcić przełącznik grubości mielenia w lewo, aby
uzyskać drobniej zmieloną kawę (w zależności od typu
używanej kawy).
Kawa jest mało kremowa.
Wymienić wkładkę Claris Aqua Filter System (zgodnie z
instrukcją instalacji na stronie 43).
Wykonać jeden lub kilka cykli płukania.
W czasie przygotowywania kawy wykryto błąd. Ponowne
Urządzenie nie podało kawy. uruchomienie urządzenia następuje automatycznie.
Urządzenie jest gotowe do nowego cyklu.
Nie można uruchomić
Urządzenie zgłasza konieczność odkamieniania tylko wtedy,
odkamieniania / urządzenie
gdy wykonywano określone przepisy wymagające użycia
nie zgłasza konieczności
pary.
wykonania odkamieniania.
Zamiast ziaren kawy wsypano Wyssać zmieloną kawę ze zbiornika na ziarna za pomocą
kawę zmieloną. odkurzacza.
W młynku znajdują się ciała obce.
Młynek wydaje dziwne dźwięki.
Należy skontaktować się z Działem Obsługi Klienta KRUPS.
Przycisk regulacji grubości Zmieniać ustawienia młynka tylko wtedy, gdy jest on
mielenia ciężko się obraca. włączony.
Po wyłączeniu i ostudzeniu urządzenia:
Sprawdzić, czy dysza pary jest prawidłowo zamontowana na
końcówce. Sprawdzić, czy dysza pary nie jest zapchana (jeśli
tak, wyczyścić ją i przetkać za pomocą igły dostarczonej z
Para nie wydobywa się przez
urządzeniem). Opróżnić zbiornik i wyjąć filtr Claris. Napełnić
dyszę.
zbiornik wodą mineralną o dużej zawartości wapnia (>
100 mg/l) i kilka razy włączać cykle pary (5 do 10 razy)
wydmuchując ją do naczynia, aż do momentu uzyskania
ciągłego strumienia pary.
W razie potrzeby za pomocą dostarczonej igły przetkać
otwór wlotowy powietrza w górnej części dyszy.
Ilość spienionego mleka jest
Użyć zimnego naczynia i świeżo otwartego mleka.
niewystarczająca.
Ewentualnie zmienić rodzaj mleka (UHT lub mleko
pasteryzowane).
Mleko jest niewystarczająco Sprawdzić, czy dwie końcówki małej, nierdzewnej rurki są
spienione. dobrze włożone w miękką część dyszy pary.
Sprawdzić, czy rurka zanurzona w mleku nie jest zatkana.
Sprawdzić czy elastyczna rurka nie jest skręcona i czy jest
Przystawka Auto-Cappuccino
poprawnie umocowana w akcesorium, tak by uniknąć
nie zasysa mleka (przystawka
zasysania powietrza.
sprzedawana oddzielnie).
Po wyłączeniu i ostudzeniu urządzenia, przetkać otwór
wylotowy przystawki Auto- Cappucciono.
144
PROBLEMY DZIAŁANIA NAPRAWCZE
Należy prawidłowo włożyć pojemnik na fusy i postępować
Po opróżnieniu pojemnika na
zgodnie ze wskazówkami wyświetlanymi na wyświetlaczu.
fusy komunikat ostrzegawczy
Przed włożeniem z powrotem należy odczekać co najmniej
jest nadal wyświetlany.
6 sekund.
POLSKI
Ponowne uruchomienie urządzenia następuje
W czasie cyklu nastąpiła
automatycznie po włączeniu zasilania. Urządzenie jest
przerwa w dostawie prądu.
gotowe do nowego cyklu.
Przepełniony pojemnik na fusy: opróżnić go i wyczyścić.
Sprawdzić, czy pojemnik ociekowy jest prawidłowo
Pod urządzeniem znajduje się
założony.
woda lub kawa
Nie wyjmować pojemnika na wodę przed zakończeniem
cyklu
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania na 20 sekund,
ewentualnie wyjąć wkładkę Claris i ponownie podłączyć
Pojawia się komunikat . urządzenie.
Jeśli błąd powtarza się, zanotować numer błędu i
skontaktować się z Działem Obsługi Klienta KRUPS.
Jeśli kawa wycieka z tyłu dysz Do zbiornika należy nalać zimną wodę lub wodę w
kawowych. temperaturze otoczenia. Zmniejszyć poziom temperatury.
Należy sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo
Urządzenie działa, ale nie
umieszczony i czy przewód nie utknął między korpusem
wytwarza płynu.
urządzenia a zbiornikiem na wodę.
W ociekaczu znajdują się resztki Dzieje się tak, gdy zmielona kawa wysypie się poza komorę
zmielonej kawy. parzenia. Gwarantuje to utrzymanie urządzenia w czystości.
145
Likier kawowy*
W pustej butelce o objętości 0,75 litra należy wymieszać 3 filiżanki espresso, 250 gr. kandyzu,
1/2 litra koniaku lub Kirsche. Zostawić mieszankę na minimum 2 tygodnie. Otrzymają Państwo
wyśmienity likier doskonały dla amatorów kawy.
Mrożona włoska kawa
4 gałki lodów waniliowych, 2 filiżanki zimnego słodzonego espresso, 1/8 l mleka, słodka śmietana,
tarta czekolada. Wymieszać zimne espresso z mlekiem.
Rozdzielić gałki lodów do szklanek wlać do nich kawę i ozdobić słodką śmietaną wraz z tartą
czekoladą.
Kawa po fryzyjsku*
Wlać mały kieliszek rumu do filiżanki słodzonego espresso.
Ozdobić grubą warstwą słodkiej śmietany i podawać.
Flambowane espresso*
2 filiżanki espresso, 2 małe kieliszki koniaku, 2 małe łyżeczki brązowego cukru, słodka śmietana.
Wlać koniak do termoodpornych szklanek, podgrzać i flambować.
Dodać cukier, wymieszać, wlać kawę i ozdobić słodką śmietaną.
Wyśmienite espresso*
2 filiżanki espresso, 6 żółtek, 200 gr. cukru, 1/8 litra słodkiej śmietany, 1 mała szklaneczka likieru
pomarańczowego.
Ubijać żółtka z cukrem aż wytworzy się gęsta spieniona masa.
Dodać zimne espresso oraz likier pomarańczowy.
Następnie wmieszać bitą śmietanę.
Wszystko wlać do szklanek.
Szklanki włożyć do zamrażalnika.
146
POPIS PŘÍSTROJE
A Rukojeť zásobníku na vodu/víko 2 Displej
B Zásobník na vodu K Displej
ČESKY
C Zásobník na kávovou sedlinu L Tlačítko pro zapnutí a vypnutí kávovaru
D Výstup pro kávu a držák s nastavitelnou M Tlačítko programování
výškou N Tlačítko OK
E Mřížka a odnímatelný odkapávací tácek O Tlačítko na páru
F Víko zásobníku na kávová zrna P Horká voda
1 Zásobník na kávová zrna Q Parní tryska
G Tlačítko pro nastavení jemnosti mletí R Plováky na odkapávací misce
H Kovový mlýnek
I Žlábek na čisticí tabletu
J Mřížka pro odložení šálku
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
blahopřejeme Vám k zakoupení kávovaru Espresseria Automatic Krups. U tohoto přístroje oceníte,
jak kvalitu připraveného nápoje tak i jeho snadné používání. Ať již se jedná o espresso nebo lungo,
ristretto nebo cappuccino, tento automatický přístroj na přípravu kávy/espressa je koncipován
tak, aby Vám umožnil vychutnat si doma stejně kvalitní kávu jako v kavárně a to v jakoukoliv denní
dobu, kterýkoliv den v týdnu.
Kávovar Espresseria Automatic Vám díky svému systému Thermoblock, čerpadlu o tlaku 15 barů
a skutečnosti, že připravuje kávu vždy z kávových zrn pomletých těsně před přípravou, umožní
připravit maximálně aromatický nápoj s dokonalou hustou pěnou zlato-žluté barvy, pocházející
z přírodního oleje obsaženého v kávových zrnkách. Espresso by se nemělo servírovat v tradičních
šálcích na kávu, ale spíše v malých porcelánových šálcích. Chcete-li získat espresso s optimální
teplotou a s kvalitní kompaktní pěnou, doporučujeme Vám šálky předem nahřát. Po několika
přípravách jistě naleznete typ zrnkové kávy a způsob jejího pražení odpovídající Vaší chuti. Kvalita
použité vody je dalším faktorem určujícím kvalitu připravované kávy. Měli byste se přesvědčit,
že voda je čerstvě napuštěna z kohoutku (neměla by být stojatá v důsledku delšího styku se
vzduchem), není cítit chlórem a je studená. Espresso má silnější aroma, než klasická překapávaná
káva. Navzdory své výraznější a stálejší chuti, obsahuje espresso ve skutečnosti méně kofeinu,
než překapávaná káva (přibližně 60 až 80 mg na šálek v porovnání s 80 až 100 mg na šálek u
překapávané kávy). Toto je důsledkem kratší doby perkolace. Díky snadné manipulaci, viditelnosti
všech zásobníků, automatickým programům čištění a odstraňování vodního kamene, Vám přístroj
Espresseria Automatic poskytne skvělý uživatelský komfort.
147
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PŘÍSTROJE
Vodní filtr / vložka Claris Aqua Filter System F 088 (prodáváno zvlášť)
Pro tu nejlepší chuť připravované kávy a prodloužení životnosti přístroje vám doporučujeme
používat výhradně vložku Claris - Aqua Filter System F880, prodávanou jako příslušenství.
Obr. 3 : Mechanismus umožňující uložit do paměti měsíc vložení vložky a dobu její výměny
(maximálně po 2 měsících).
Váš přístroj vás upozorní prostřednictvím hlášky, kdy je třeba vyměnit vložku Claris - Aqua
Filter System.
Příprava přístroje
Vyjměte a naplňte zásobník na vodu - Obr. 6.
Vraťte ho zpět na místo, přičemž jej pevně přitlačte a zavřete víko. - Obr. 7.
Odejměte víko zásobníku na kávu a nasypte do něj zrnkovou kávu - Obr. 8.
Zavřete kryt zásobníku na kávu - Obr. 9.
Nenaplňujte zásobník horkou vodou, mlékem nebo jakoukoliv jinou tekutinou. Pokud
při zapnutí přístroje do sítě zásobník na vodu chybí nebo je nedostatečně naplněn (pod
úroveň „min“), objeví se upozornění „naplňte zásobník“ a příprava espressa nebo kávy není
momentálně možná.
148
První použití / nastavení přístroje
Otočné tlačítko vám umožní navolit si některou z funkcí a zvyšovat či snižovat hodnoty. Tlačítkem
OK svou volbu potvrdíte. Zapněte přístroj pomocí tlačítka „On/Off“. Řiďte se pokyny na displeji
„volba jazyka” – Obr. 10. Použijte otočné tlačítko - Obr.11 pro výběr jazyka (zvýrazněn) - Obr. 12.
Stiskněte OK pro potvrzení. - Obr. 13.
ČESKY
Při prvním použití po vás přístroj bude požadovat nastavení několika parametrů. Pokud přístroj
odpojíte od sítě, některé z těchto parametrů budete muset poté zadat znovu.
Přístroj po vás bude požadovat nastavení:
Jazyka Jazyk můžete vybrat z navrhovaných jazyků.
Jednotek míry Z jednotek miry si můžete vybrat mezi mezi ml a oz.
Data Je nutné nastavit datum.
Hodin Můžete si nastavit zobrazování času ve formátu 12 a 24 hodin.
Automatického Můžete zvolit dobu, po níž se přístroj automaticky vypne.
vypnutí
Automatického Můžete si nastavit automatické spuštění předehřívání vašeho přístroje
zapnutí ve vámi zvolenou hodinu.
Tvrdost vody Tvrdost vody musíte nastavit mezi 0 a 4, viz kapitola „Měření tvrdosti
vody“.
Filtr Musíte navolit, zda je nainstalován filtr či nikoliv (vložka Claris – Aqua
Filter System).
Při prvním použití se může stát, že přístroj bude požadovat naplnění. V tomto případě, se stačí řídit
pokyny na displeji.
Propláchnutí okruhů
Propláchnutí kávového okruhu:
Po zapnutí přístroje a po jeho předehřátí je možné provést číštění kávového okruhu. Pod výpustě
na kávu umístěte nádobu a stiskněte tlačítko „ANO“ z nabídky.
Propláchnutí parního okruhu:
Umístěte nádobu pod parní trysku. Stiskněte tlačítko pro spuštění cyklu proplachování parního
okruhu - Obr. 14, cyklus propláchování se automaticky zastaví poté, co tryskou projde množství vody
uvedené na displeji.
Čištění je možné provést kdykoli zvolením nabídky pomocí tlačítka a poté volbou ÚDRŽBA
-> OK -> ČIŠTĚNÍ.
Po několika dnech, kdy příštroj nepoužíváte, doporučujeme provést propláchnutí obou okruhů.
Příprava mlýnku
Sílu připravované kávy můžete upravit nastavením jemnosti mletí kávových zrn.
Čím jemněji se káva mele, tím je poté silnější a krémovější.
Nastavte požadovaný stupeň jemnosti mletí otočením tlačítka pro „nastavení jemnosti mletí“.
Otočením tlačítka doleva bude namletá káva jemnější. Otočením vpravo namele mlýnek kávu
hruběji - Obr. 15.
NASTAVENÍ JEMNOSTI MLETÍ MŮŽE BÝT UPRAVOVÁNO POUZE BĚHEM MLETÍ.
TLAČÍTKO PRO NASTAVOVÁNÍ JEMNOSTI MLETÍ NIKDY NEOTÁČEJTE SILOU.
149
PŘÍPRAVA ESPRESSA A KÁVY
VÁŠ PŘÍSTROJ BYL NAVRŽEN POUZE PRO PŘÍPRAVU KÁVY Z KÁVOVÝCH ZRN.
Při přípravě vaší první kávy, po delším období nepoužívání přístroje nebo po provedení
čištění nebo odstraňování vodního kamene vytryskne z parní trysky trocha páry a horké
vody (samonasávání).
Jsou-li výpustě kávy nastaveny příliš vysoko nad vašimi šálky, hrozí riziko vystříknutí kávy
nebo popálení.
Příprava espressa
Množství vody na espresso se pohybuje mezi 20 až 70 ml.
Stiskněte tlačítko ,vyčkejte na ukončení předehřívání a případně proveďte propláchnutí. Vždy
když se přístroj zapojí do sítě, proběhne inicializační cyklus.
Zároveň se zobrazí nabídka pro volbu nápoje - Obr. 16.
Umístěte šálek pod výpustě kávy. Výpustě kávy můžete posunout výše či níže, v závislosti na
velikosti svého šálku - Obr. 17.
Vyberte si svůj nápoj pomocí otočného tlačítka - Obr. 12 a potvrďte volbu tlačítkem OK - Obr. 13.
Pomocí otočného tlačítka lze kdykoliv navolit objem vody - Obr. 12.
Chcete-li zastavit vytékání kávy do šálku, můžete buď znovu stisknout jedno z tlačítek nebo
otočným tlačítkem snížit objem.
Příprava kávy
Množství vody na jednu kávu se pohybuje mezi 80 a 160 ml.
Příprava lunga
Množství vody na lungo se pohybuje mezi 120 až 240 ml. Přístroj automaticky provede dvojitý
cyklus, proto neodstraňujte šálek před koncem přípravy.
Pomletá káva je po skončení fáze mletí zvlhčena nejprve trochou horké vody. Za několik
okamžiků pak pokračuje samotná perkolace.
Teplotu kávy si můžete nastavit pomocí k tomu stanovené funkce.
ZÁSOBNÍKNA VODU ANI ODKAPÁVACÍ TÁCEK nevyjímejte před koncem cyklu (tj. přibližně
15 vteřin poté, co z výpustě kávy vytečou poslední kapky kávy).
150
PŘÍPRAVA HORKÉ VODY
Když se objeví na displeji nabídka pro volbu nápoje, stiskněte tlačítko „Horká voda“ .
Když je fáze předehřívání skončena, přístroj vás vyzve, abyste pod parní trysku vložili nádobu.
ČESKY
Opětovným stisknutím tlačítka „Horká voda“ zahájíte produkci horké vody - Obr. 14.
Zastavit ji můžete stiskem libovolného tlačítka.
Pokud je tryska ucpaná, uvolněte ji pomocí tenké jehly.
Maximální množství horké vody na jeden cyklus je 300 ml.
PŘÍPRAVA PÁRY
Pára slouží ke zpěnění mléka při přípravě cappuccina nebo caffe latte a rovněž k ohřívání tekutin.
Jelikož tvorba páry vyžaduje vyšší teplotu, než voda pro přípravu espressa, přístroj provádí
dodatečné předehřívání pro přípravu páry.
Když se na displeji zobrazí nabídka pro volbu nápoje, stiskněte tlačítko „Pára“ - Obr. 18. Displej
vás upozorní na předehřívání přístroje. Jakmile je fáze předehřívání ukončena, přístroj vás vyzve,
abyste pod parní trysku vložili nádobu - Obr. 5. Opětovným stisknutím tlačítka „Pára“ zahájíte
produkci páry. Tímto tlačítkem ji také můžete zastavit.
POZOR, CYKLUS PRODUKCE PÁRY SE NEUKONČÍ OKAMŽTĚ.
Mléčná pěna
Doporučujeme používat čerstvě otevřené pasterizované nebo UHT mléko. Nepasterizované
mléko neumožňuje dosáhnout optimálních výsledků. Po použití funkce výroby páry může
být tryska velmi horká, doporučujeme proto chvíli počkat před její další manipulací.
Pro přerušení tvorby páry stačí stisknout jakékoliv tlačítko. V případě, že je tryska ucpaná,
použijte jehlu. Maximální doba tvorby páry na 1 cyklus je 2 minuty.
Aby na sadě auto-cappuccino nezasychalo mléko, je třeba dbát na její čištění. Doporučujeme
ji umýt ihned po použití a to vybráním cyklu na přípravu páry, přičemž nádobka příslušenství
by měla být naplněna vodou, aby se vymyl vnitřek trysky. K tomu lze použít také tekutý čistící
prostředek XS4000, který není součástí sady a je nutnéé jej zakoupit zvlášť.
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
Není-li zásobník kávové sedliny správně nainstalován nebo zasunut na dispoleji zůstane
varobné hlášení.. Dokud se na displeji zobrazuje toto varovné hlášení, příprava espressa nebo
kávy není možná. Zásobník na kávovou sedlinu má maximální kapacitu 9 káv.
152
Jestliže během čištění vašeho přístroje nebo v důsledku výpadku elektrického proudu
dojde k odpojení přístroje od sítě, program čištění bude pokračovat od fáze, kdy došlo k
jeho přerušení. Tuto operaci nebude možné odložit na později. Čištění je nezbytné kvůli
propláchnutí vodního okruhu. V takovémto případě je možné, že budete muset použít
novou čisticí tabletu. Čistící cyklus prováďějte řádně celý, abyste zamezili jakémukoliv riziku
ČESKY
intoxikace (v případě, že došlo ke spolknutí čistící tablety, vyhledejte ihned lékařskou pomoc).
Čistící cyklus je přerušovaný proces, nevkládejte ruce pod výpustě kávy v jeho průběhu.
Objeví-li se upozornění „Proveďte čištění“, můžete spustit program automatického čištění stiskem
tlačítka .
Poté se řiďte pokyny zobrazenými na displeji.
Program automatického čištění se skládá ze dvou částí: cyklu vlastního čištění a poté jednoho
cyklu proplachování. Program trvá přibližně 13 minut. Můžete jej spustit kdykoli stiskem tlačítka
kterým zobrazíte nabídku, a poté volbou ÚDRŽBA -> OK -> ČIŠTĚNÍ.
Používejte výhradně čistící tablety KRUPS (XS3000). Výrobce není odpovědný za vzniklé škody v
důsledku použití tablet jiných značek. Čistící tablety můžete zakoupit v poprodejních servisech
KRUPS.
Jestliže během cyklu dojde k přerušení dodávky proudu nebo pokud odpojíte přístroj ze sítě,
bude cyklus pokračovat ve fázi, kdy došlo k jeho přerušení, a to bez možnosti odložení této
operace.
Cyklus odstranění vodního kamene je třeba provést řádně celý, abyste vyloučili možné riziko
intoxikace. Cyklus odstraňování vodního kamene je přerušovaným cyklem, nevkládejte ruce pod
výpustě kávy v jeho průběhu.
Během cyklu na odstraňování vodního kamene dávejte pozor na kuchyňskou linku,
obzvláště je-li z mramoru, kamene nebo ze dřeva.
Obecná údržba
Před čištěním přístroje vždy odpojte napájecí kabel ze zásuvky elektrické sítě a nechte přístroj
vychladnout. Nepoužívejte nádobí nebo čistící prostředky, které by mohly přístroj poškrábat nebo
153
poleptat. Vnější povrch těla přístroje čistěte pomocí vlhké tkaniny. Vypláchněte nádržku na vodu
čistou vodou.
Toto příslušenství není určeno k mytí v myčce na nádobí.
K nabídce dalších funkcí přístroje se dostanete stiskem tlačítka v nabídce výběru nápojů.
U všech nastavení se můžete v nabídkách a mezi volbami pohybovat pomocí otočného tlačítka a
tlačítkem OK volbu potvrzujete a tlačítkem ji zrušíte a vratíte se do nabídky výběru nápojů.
PROG
Údržba Umožňuje přístup k údržbám.
Nastavení Umožňuje přístup k nastavení.
Informace o přístroji Umožňuje přístup k informacím o ýrobku.
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
Údržba
Všechny tyto volby vám umožňují spustit zvolené programy. Poté musíte postupovat podle
pokynů na displeji.
ÚDRŽBA
Proplachování Umožňuje přístup k proplachování.
Čištění Umožňuje přístup k čištění.
Vodní filtr Umožňuje přístup k režimu filtru.
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
Nastavení
NASTAVENÍ
Jazyk Můžete si zvolit jazyk z nabízených možností.
Kontrast displeje Můžete si nastavit kontrast displeje dle svého přání.
Datum Nastavení data je nutné zejména při používání vložky/filtru proti
tvorbě vodního kamene.
Hodiny Můžete si nastavit zobrazování času ve formátu 12 a 24-hodin.
Automatické vypnutí Můžete si zvolit dobu, po níž se přístroj automaticky vypne. Od 30
min do 4 hod, po půlhodinách.
Automatické zapnutí Můžete nastavit automatické spuštění předehřívání přístroje ve
vámi zvolenou hodinu.
Jednotka míry Z jednotek míry si můžete vybrat z ml nebo oz.
Tvrdost vody Tvrdost vody musíte nastavit mezi 0 a 4, viz kapitola „Měření tvrdosti
vody“.
Teplota kávy Můžete si nastavit teplotu espressa nebo kávy na jednu ze tří úrovní.
154
NASTAVENÍ
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
Informace o výrobku
ČESKY
INFORMACE O VÝROBKU
Kávové cykly Zobrazí celkový počet káv přípravených přístrojem.
Zobrazí celkový počet cyklů horké vody uskutečněných
Vodní cykly
přístrojem.
INFORMACE O VÝROBKU
Zobrazí celkový počet cyklů přípravy páry uskutečněné
Cykly páry
přístrojem.
Zobrazí celkový počet proplachování uskutečněného
Proplachování
přístrojem.
Poslední Zobrazí počet káv připravených od posledního čištění.
Zobrazí počet káv, které bude možné připravit do příštího
Příští
Čištění čištění.
Čištění Spustí program čištění.
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
Zobrazí počet cyklů přípravy horké vody a páry provedených
Poslední
Odstraňování od posledního odstraňování vodního kamene.
vodního Zobrazí počet cyklů přípravy horké vody a páry, které mohou
Příští
kamene být provedeny do příštího odstraňování vodního kamene.
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
Zobrazí datum poslední výměny filtru * a množství proteklé
Poslední
vody.
Info filtru Příští Zobrazí datum příští výměny filtru * a množství proteklé vody.
Instalovat Zahájí proceduru výměny filtru.
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
Odejít Návrat do předchozí nabídky.
*: Zmíněné dvě první funkce podnabídky Filter budou přístupné, pouze v případě, že jste
před tím správně nainstalovali filtr prostřednictvím programu přístupného pod volbami
ÚDRŽBY -> VODNÍ FILTR -> INSTALOVAT.
VYPNUTÍ
Přístroj můžete kdykoli vypnout. Při zastavení se ozve dvojité pípnutí a přístroj se za krátkou dobu
vypne.
155
PROBLÉMY A NÁPRAVNÁ OPATŘENÍ
156
PROBLÉMY NÁPRAVNÁ OPATŘENÍ
V případě potřeby uvolněte pomocí dodané jehly malý
Množství mléčné pěny je nasávací otvor v horní části trysky. Použijte studenou
nedostatečné. nádobu a čerstvě otevřené mléko.
Případně změňte typ mléka (UHT nebo pasterizované).
ČESKY
Proč nemohu spustit program
na odstranění vodního
Přístroj požaduje odstranění vodního kamene jen tehdy, kdy
kamene/ proč po mě přístroj
byl připraven určitý počet receptů s použitím páry.
nepožaduje odstranění
vodního kamene?
Zkontrolujte správné zasunutí obou konců malé nerezové
Mléčná pěna je příliš hustá.
trubičky do pružné části parní trysky.
Ujistěte se, že trubička ponořená do mléka není ucpaná.
Systém Auto-Cappuccino Zkontrolujte, že ohebná trubička není překroucena a že je
nenasává mléko (příslušenství správně umístěna tak, , aby nenasávala vzduch.
se prodává zvlášť). Po vypnutí a vychladnutí přístroje uvolněte výpustný otvor
systému Auto-Cappuccino.
Po vyprázdnění zásobníku Vyjměte zásobník, ujistěte se, že je skutečně prázdný,
na kávovou sedlinu zůstává počkejte 6 sekund a vraťte jej na původní místo.
zobrazená varovná zpráva. Ujistěte se, že zásobník je správně umístěný.
Po vyprázdnění zásobníku
Vyjměte zásobník na kávovou sedlinu a postupujte podle
na kávovou sedlinu zůstává
pokynů na displeji. Počkejte alespoň 6 sekund před jejich
na displeji stále varovné
tím, než jej vrátíte zpět na místo.
upozornění.
V průběhu cyklu došlo k Po opětovném zapnutí se přístroj automaticky uvede do
přerušení dodávky proudu. výchozího stavu a je připraven na nový cyklus.
Odkapávací tácek přetekl: vylejte z něj vodu a vyčistěte
Pod přístrojem je voda nebo zásobník na kávovou sedlinu. Zkontrolujte, zda je
káva. odkapávací tácek správně zasunut. Neodstraňujte zásobník
na vodu před koncem cyklu.
Přístroj odpojte na 20 sekund ze sítě, případně vyjměte
vložku Claris Aqua Filter System a poté jej opět uveďte do
Objevuje se zpráva .
provozu. Jestliže problém přetrvává, poznamenejte si číslo
chyby a kontaktujte Zákaznické oddělení KRUPS.
Pokud káva protéká za Nalijte do zásobníku studenou vodu nebo vodu o pokojové
kávovými tryskami. teplotě. Poté snižte teplotu.
Zkontrolujte, zda je zásobník na vodu správně nainstalován
Přístroj funguje, ale nevytéká
a zda není přívodní kabel přiskřípnutý v prostoru mezi
žádná tekutina.
přístrojem a zásobníkem na vodu.
V odkapávací misce je kávová K tomuto dochází, když kávová sedlina padá mimo
sedlina. prosakovací nádobu; zachovává to čistotu stroje.
157
Zde je několik receptů, které si můžete připravit pomocí přístroje
Espresseria Automatic:
Cappuccino
Pro přípravu pravého cappuccina jsou ideální následující poměry: 1/3 horkého mléka, 1/3 kávy,
1/3 mléčné pěny.
Caffe Latte
Pro tuto kávu, nazývanou často rovněž jako Latte Macchiato, jsou poměry následující: 3/5 horkého
mléka, 1/5 kávy, 1/5 mléčné pěny.
–– Pro tyto kávy na bázi mléka používejte ideálně chlazené nízkotučné mléko (s teplotou mezi 6 a 8° C)
–– Na závěr můžete kávu posypat kakaem.
Café Creme
Připravte klasické espresso do většího šálku.
Přidejte kapku smetany a získáte tak Café Crème.
Café corretto*
Připravte šálek espressa jako obvykle.
Následně lehce vylepšete chuť přidáním 1/4 nebo 1/2 likérové sklenky koňaku.
–– Stejně tak se hodí anýzovka, pálenka z hroznů, Sambuca, třešňovice a Cointreau.
–– Pro„vylepšení“ vašeho espressa existuje ještě velký počet jiných možností.
Představivosti se meze nekladou.
Kávový likér*
V prázdné láhvi o objemu 0,75 litrů smíchejte 3 šálky espresa, 250 g hnědého kandovaného cukru,
1/2 litru koňaku nebo třešňovice.
Nechte směs louhovat po dobu alespoň 2 týdnů.
–– Získáte tak vynikající likér, který ocení především milovníci kávy.
Italská ledová káva
4 kopečky vanilkové zmrzliny, 2 šálky studeného slazeného espressa, 1/8 l mléka, šlehačka,
strouhaná čokoláda.
–– Smíchejte studené espresso s mlékem.
–– Do skleniček dejte zmrzlinu, přelijte ji kávou a ozdobte šlehačkou a strouhanou čokoládou.
Friská káva *
Přidejte malou skleničku rumu do šálku slazeného espressa.
Ozdobte ji větší porcí šlehačky a podávejte.
Flambované espresso*
2 šálky espressa, 2 malé skleničky koňaku, 2 kávové lžičky hnědého cukru, šlehačka.
–– Nalijte koňak do skleniček z varného skla, zahřejte ho a následně flambujte.
–– Přidejte cukr, promíchejte, přilijte kávu a ozdobte šlehačkou.
Espresso parfait*
2 šálky espressa, 6 žloutků, 200 g cukru, 1/8 litru slazené šlehačky, 1 malá sklenička pomerančového
likéru.
–– Ušlehejte žloutky s cukrem, až získáte hustou pěnovitou hmotu.
–– Poté přidejte studené espresso a pomerančový likér.
–– Následně do směsi zamíchejte šlehačku.
–– Směs poté nalijte do pohárů nebo skleniček.
–– Poháry pak dejte vychladit do mrazáku.
158
POPIS PRÍSTROJA
A Nádrž rukoväť/veko zásobníka vody 2 Grafický displej
B Zásobník vody K Grafický displej
SLOVENSKY
C Zberač kávovej usadeniny L Tlačidlo„zapnúť/vypnúť“
D Vývody na kávu a rukoväť s nastaviteľnou M Programovacie tlačidlo
výškou N Potvrdenie tlačidlom OK
E Rošt a vyberateľná zberná nádoba O Tlačidlo pary
F Kryt zásobníka na zrnkovú kávu P Teplá voda
1 Zásobník na zrnkovú kávu Q Parná dýza
G Tlačidlo na regulovanie jemnosti mletia R Plaváčiky na hladine
H Mlynček s kovovým brúsnym ostrím
I Žliabok na čistiace tablety
J Mriežka na kladenie šálok
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
gratulujeme Vám k zakúpeniu prístroja Espresseria Automatic Krups. Pri tomto prístroji budete
môct’ ocenit’ kvalitu pripravovaného nápoja a súčasne vel’kú jednoduchosť používania prístroja.
Espresso alebo lungo, ristretto alebo cappuccino, tento automatický prístroj na prípravu kávy/
espressa je koncipovaný tak, aby Vám umožnil vychutnať si doma rovnakú kvalitu ako v kaviarni v
ktorýkoľvek denný čas, ktorýkoľvek deň v týždni.
Prístroj Espresseria Automatic Vám vďaka svojmu systému Thermoblock System, čerpadlu s tlakom
15 barov a skutočnosti, že pracuje výhradne so zrnkovou kávou čerstvo pomletou tesne pred
vylúhovaním, umožní získať nápoj obsahujúci maximálnu arómu, pokrytý nádhernou hustou a
zlatistou penou pochádzajúcou z prírodného oleja obsiahnutého v kávových zrnkách. Espresso
nie je servírované v tradičných šálkach na kávu, ale skôr v malých porcelánových hrnčekoch.
Ak chcete získať espresso s optimálnou teplotou s veľmi kompaktnou penou, odporúčame Vám
šálky riadne predhriať.
Po niekoľkých pokusoch iste nájdete typ zmesi a praženia zrnkovej kávy zodpovedajúci Vašej chuti.
Kvalita používanej vody je, samozrejme, ďalším určujúcim faktorom kvality konečného výsledku v
šálke, ktorý získate.
Mali by ste sa presvedčiť, či je voda čerstvo napustená z kohútika (nemala by byť odstatá v dôsledku
dlhšieho styku so vzduchom), či ju nie je cítiť chlórom a je relatívne studená.
Káva espresso má silnejšiu arómu než klasická prekvapkávaná káva. Napriek výraznejšej chuti,
ktorú v ústach budete silne a dlho cítiť, obsahuje espresso v skutočnosti menej kofeínu než
prekvapkávaná káva (približne 60 až 80 mg na šálku v porovnaní s 80 až 100 mg na šálku). To je
dôsledkom kratšieho času sparovania.
Vďaka svojej veľmi ľahkej manipulácii, viditeľnosti všetkých zásobníkov, rovnako ako automatickým
programom čistenia a odstraňovania vodného kameňa, Vám prístroj Espresseria Automatic
poskytne značný užívateľský komfort.
159
PRED PRVÝM POUŽITÍM PRÍSTROJA
Vodný filter / vložka Claris – Aqua Filter Systém F 088 (predávané zvlášť)
Pre optimalizáciu chuti pripravovanej kávy a životnosti prístroja Vám odporúčame používať iba
vložky Claris - Aqua Filter System, predávané ako príslušenstvo.
Fig. 3 : Mechanizmus umožnujúci uložit do pamäte mesiac vloženia vložky a jej výmeny (maximálne
po 2 mesiacoch).
Nutnosť výmeny vložky Claris - Aqua Filter System Vám prístroj oznámi zvláštnou správou.
Príprava prístroja
Vyberte a naplňte nádržku na vodu - Fig. 6.
Vráťte ju na miesto, silne ju pritlačte a zavrite kryt - Fig. 7.
Otvorte kryt zásobníka na zrnkovú kávu. Nasypte doň kávu - Fig. 8.
Zavrite kryt zásobníka na zrnkovú kávu - Fig. 9.
160
Nenapĺňajte nádržku horúcou vodou, mliekom alebo ktoroukoľvek inou tekutinou.
Ak pri zapnutí prístroja nádržka na vodu chýba alebo je nedostatočne naplnená (pod
úroveň„min“), objaví sa upozornenie „naplniť nádržku“ a príprava espressa alebo kávy nie je
dočasne možná.
SLOVENSKY
Prvé použtie/nastavenie prístroja
Otočný ovládač Vám umožní vybrať niektorú z funkcií a zvyšovať či znižovať hodnotu. Tlačidlom
OK svoju voľbu potvrdíte.
Zapnite prístroj pomocou tlačidla„On/Off“ - Fig. 10. Riaďte sa inštrukciami na obrazovke až po
otázku týkajúcu sa čistenia - Fig. 11. Voľba bude vyznačená v rámčeku. Použite otočný ovládač na
výber jazyka (zvýraznený). Stlačte OK pre potvrdenie - Fig. 12.
Stlačte OK pre potvrdenie - Fig. 13.
Pri prvom použití sa Vás prístroj opýta na niekoľko parametrov. Ak prístroj odpojíte od siete, na
niektoré parametre sa potom bude pýtať znovu.
Prístroj Vás požiada o nastavenie:
Jazyk Môžete zvoliť medzi navrhovanými jazykmi.
Jednotka objemu Môžete zvoliť medzi ml a oz.
Dátum Nastavíte dátum.
Čas Môžete nastaviť zobrazovanie hodín medzi 12- a 24-hodinovým
cyklom.
Auto-vypnutie Môžete zvoliť čas do automatického vypnutia.
Auto-zapnutie Môžete nastaviť automatické spustenie predhrievania vo zvolenú
hodinu.
Tvrdosť vody Nastavte tvrdosť vody medzi 0 a 4 . Pozrite kapitolu„Meranie tvrdosti
vody“.
Vodný filter Zadáte, či je alebo nie je filter (vložka CLARIS) nainštalovaný.
Pri prvom používaní je možné, že si prístroj vyžiada naplnenie. Postupujte podľa pokynov
uvedených na displeji.
Vyplachovanie okruhov
Vypláchnutie okruhu pre prípravu kávy:
Po zapnutí prístroja a po predhriatí je možné vykonať čístenie okruhu na prípravu kávy. Pod trysky
na kávu postavte nádobu a stlačte tlačidlo „Áno“ z ponuky.
Vypláchnutie parného okruhu:
Pod parnú trysku položte nejakú nádobu. Stlačte tlačidlo a tým spustíte cyklus vypláchnutia
parného okruhu - Fig. 14, ktorý sa automaticky zastaví po približne 300 ml.
Čistenie je možné vykonať kedykoľvek vyvolaním ponuky pomocou tlačidla a voľbou SLUŽBy
-> OK -> VyČIStENIE.
POČAS VYPLACHOVANIA Z TRYSIEK VYTEKÁ TEPLÁ VODA, PRETO DÁVAJTE SI POZOR, ABY
STE SA NEPOPÁLILI.
161
Príprava mlynčeka
Silu kávy môžete ovplyvniť nastavením jemnosti mletia kávových zŕn.
Čím je nastavenie kávového mlynčeka jemnejšie, tým je káva silnejšia a krémovejšia.
Nastavte požadovaný stupeň jemnosti mletia otočením ovládača„Nastavenie jemnosti mletia“.
Smerom doľava je mletie jemnejšie. Smerom doprava je mletie hrubšie - Fig. 15.
NASTAVENIE MÔŽE BYŤ MENENÉ LEN V PRIEBEHU MLETIA.
NIKDY NEPÔSOBTE NA OVLÁDAČ NASTAVENIA JEMNOSTI MLETIA SILOU.
Príprava espressa
Množstvo vody pre jedno espresso možno nastaviť medzi 20 až 70 ml.
Stlačte tlačidlo , pri predhrievaní prístroja bliká svetelná kontrolka. Pokiaľ je prístroj zapojený v
sieti, prebehne inicializačný cyklus.
Zobrazí sa ponuka pre voľbu nápoja - Fig. 16.
Vložte šálku pod výpusty kávy. Výpusty kávy môžete posunúť vyššie či nižšie, v závislosti od
veľkosti svojej šálky - Fig. 17.
Vyberte si svoj nápoj pomocou otočného ovládača - Fig. 12 a potvrďte tlačidlom OK - Fig. 13.
Kedykoľvek môžete nastaviť objem vody pomocou otočného ovládača - Fig. 12.
Ak chcete zastaviť vytekanie kávy do šálky, môžete buď znovu stlačiť jedno z tlačidiel, alebo
zmenšiť objem nastavený otočným ovládačom.
Príprava kávy
Množstvo vody na jednu kávu možno nastaviť v rozmedzí od 80 do 160 ml.
Pomletá káva je zvlhčená trochou horúcej vody po skončení fázy mletia. Po malej chvíli
pokračuje samotné sparovanie.
Funkcia 2 šálky
Tento prístroj Vám umožní pripraviť 2 šálky kávy alebo espressa pri 3 nasledujúcich nápojoch:
espresso/silné espresso/káva. Pri príprave “dvojitej kávy” nie je možné zvoliť funkciu 2 šálky . Váš
prístroj umožňuje pripraviť 2 šálky kávy alebo espressa. Dbajte na to, aby ste neodstránili šálky po
prvom cykle. Prístroj je pripravený. Zobrazí sa ponuka pre voľbu nápoja.
Vložte 2 šálky pod výpusty kávy. Výpusty kávy môžete posunúť vyššie či nižšie, v závislosti od
162
veľkosti svojich šálok. - Fig. 17.
Zvoľte nápoj podľa svojej voľby a dvakrát rýchle stlačte tlačidlo OK pre potvrdenie.
Správa Vám oznámi, že ste prístroj požiadali o dve šálky kávy.
Prístroj automaticky vykoná za sebou 2 kompletné cykly prípravy kávy.
SLOVENSKY
PRÍPRAVA HORÚCEJ VODY
Keď sa na displeji objaví ponuka pre voľbu nápoja, stlačte tlačidlo„Horúca voda“ .
Keď je fáza predhrievania skončená, ste vyzvaní, aby ste pod parnú trysku vložili nádobku.
Opätovným stlačením tlačidla„Horúca voda“ spustíte produkciu horúcej vody - Fig. 14.
Zastaviť ju môžete stlačením ľubovoľného tlačidla.
Ak je tryska upchatá, uvoľnite ju pomocou tenkej ihly.
Jeden cyklus môže vyprodukovať maximálne 300 ml horúcej vody.
PRÍPRAVA PARY
Para slúži na spenenie mlieka napríklad pre ozdobenie capuccina alebo caffe latte a taktiež na
ohrievanie tekutín. Keďže tvorba pary si vyžaduje vyššiu teplotu než voda na prípravu espressa,
prístroj vykonáva dodatočné predhrievanie pre prípravu pary.
Keď sa objaví na displeji ponuka pre voľbu nápoja, stlačte tlačidlo„Para“ - Fig. 18. Displej oznámi
predhrievanie prístroja. Keď je fáza predhrievania skončená, ste vyzvaní, aby ste pod parnú trysku
vložili nádobku - Fig. 5. Opätovným stlačením tlačidla „Para“ spustíte produkciu pary. Týmto
tlačidlom ju tiež môžete zastaviť.
POZOR! CyKLUS SA OKAMŽItE NEZAStAVÍ.
Mliečna pena
Odporúčame Vám, aby ste používali čerstvo otvorené pasterizované mlieko alebo mlieko,
ktoré prešlo sterilizáciou UHT. So surovým mliekom nedosiahnete optimálne výsledky. Po
použití funkcií pary môže byť tryska teplá, preto Vám odporúčame, aby ste pred manipuláciou
s tryskou počkali niekoľko minút.
163
Pre ukončenie funkcie tvorby pary stačí stlačiť akékoľvek tlačidlo. Ak je tryska upchatá,
uvoľnite ju pomocou tenkej ihly.
Maximálny čas prevádzky na cyklus sú 2 minúty.
ÚDRŽBA PRÍSTROJA
Varovná správa zostane zobrazená, ak zberač kávovej usadeniny alebo zásobník na použitú
kávu nie je nainštalovaný alebo zasunutý správne. Keď je na displeji táto varovná správa, nie je
príprava espressa alebo kávy možná. Zásobník na použitú kávu má maximálnu kapacitu 9 káv.
164
Vyplachovanie okruhu na prípravu: pozri stranu 161
Program čistenia prístroja – celkový čas: 13 minút
Čistiaci program je potrebné vykonať po každých približne 360 pripravených espressách alebo
kávach. Keď je nutné pristúpiť na čistenie, prístroj Vás na to upozorní opakovaným zobrazením
SLOVENSKY
príslušnej správy.
Na vykonanie čistiaceho programu budete potrebovať nádobu na najmenej 0,6 litra vody a čistiacu
tabletu KRUPS (XS 3000).
Ak prístroj odpojíte z elektrickej siete počas čistenia alebo v prípade poruchy elektrickej
siete, čistiaci program bude pokračovať tam, kde prestal v čase poruchy. Je to nevyhnutné z
dôvodu vypláchnutia vodného okruhu. V danom prípade možno bude potrebné použiť novú
čistiacu tabletu. Vykonajte celý čistiaci cyklus, aby nemohlo dôjsť k intoxikácii. Čistiaci cyklus
je nesúvislým cyklom, nevkladajte ruky pod výpusty kávy v jeho priebehu.
Keď sa objaví správa„Potreba čistenia“, môžete spustiť program automatického čistenia stlačením
tlačidla .
Sledujte potom inštrukcie na displeji.
Čistiaci program pozostáva z troch častí: cyklus vlastného čistenia, potom dva cykly vyplachovania.
Program trvá asi 13 minút. Môžete ho spustiť kedykoľvek stlačením tlačidla , ktorým vyvoláte
ponuku, a potom voľbou SLUŽBy -> OK -> VyČIStENIE.
Používajte výhradne čistiace tablety KRUPS (XS3000).
V dôsledku použitia tabliet iných značiek nemôže byť výrobca zodpovedný za vzniknuté škody.
Čistiace tablety môžete zakúpiť v servisoch značky KRUPS.
Ak počas cyklu dôjde k výpadku elektrického prúdu alebo ak prístroj sami odpojíte z elektrickej
siete, cyklus bude pokračovať tam, kde prestal v čase poruchy, a tento cyklus nebude možné
oddialiť.
Čistiaci cyklus je potrebné vykonať celý z dôvodu rizika intoxikácie. Cyklus odstraňovania vodného
kameňa je nesúvislým cyklom, neumiestňujte ruky pod výpusty kávy v priebehu cyklu.
165
Dôkladne chráňte pracovnú plochu v priebehu čistiaceho cyklu a cyklu odstraňovania
vodného kameňa, zvlášť ak je z mramoru, kameňa alebo dreva.
Všeobecná údržba
Pred čistením vždy odpojte napájací kábel od zásuvky elektrickej siete a nechajte prístroj
vychladnúť. Nepoužívajte náradie alebo čistiace prostriedky, ktoré by mohli prístroj poškrabať
alebo poleptať.
Vonkajší povrch tela prístroja čistite pomocou vlhkej tkaniny. Vypláchnite nádržku na vodu čistou
vodou.
Tieto časti sa nesmú umývať v umývačke riadu.
Údržba
Všetky tieto voľby Vám umožňujú spustiť vybrané programy. Potom musíte sledovať pokyny na
obrazovke.
ÚDRŽBA
Opláchnutie Prístup k procesu vyplachovania.
Vyčistenie Prístup k procesu čistenia.
Vodný filter Prístup k režimu filtrovania.
Koniec Prechod k predchádzajúcej ponuke.
Nastavenie
NASTAVENIE
Jazyk Môžete zvoliť medzi ponúkanými jazykmi.
Kontrast displeja Môžete nastaviť podľa svojich predstáv kontrast displeja.
Dátum Nastavenie dátumu je nutné pri používaní vložky proti tvorbe
vodného kameňa.
Čas Môžete nastaviť zobrazovanie hodín medzi 12- a 24-hodinovým
cyklom.
166
NASTAVENIE
Auto vypnutie Môžete zvoliť čas do automatického vypnutia medzi 30 min. a 4
hod. (s intervalom 30 min).
Auto zapnutie Môžete nastaviť automatické spustenie predhrievania vo zvolenú
SLOVENSKY
hodinu.
Jednotka objemu Môžete zvoliť medzi meraním v ml alebo oz.
Tvrdosť vody Môžete nastaviť tvrdosť vody medzi 0 a 4. Viď kapitola„Meranie
tvrdosti vody“.
Teplota kávy Môžete nastaviť teplotu espressa alebo kávy na jednu z troch úrovní.
Koniec Prechod k predchádzajúcej ponuke.
Informace o výrobku
INFO O PRÍSTROJI
Zobrazuje celkový počet cyklov prípravy kávy uskutočnených
Cykly kávy
prístrojom.
Zobrazuje celkový počet cyklov prípravy horúcej vody
Cykly vody
uskutočnených prístrojom.
Zobrazuje celkový počet cyklov prípravy pary uskutočnených
Parové cykly
prístrojom.
Oplachovanie Zobrazuje celkový počet vyplachovaní.
Posledné Zobrazuje počet káv pripravených od posledného čistenia.
Nasledujúce Zobrazuje počet káv možných pripraviť do budúceho čistenia.
Čistenie
Vyčistiť Spustí program čistenia.
Koniec Vrátite sa do predchádzajúceho menu.
Zobrazuje počet cyklov “horúca voda” alebo “para”
Posledné
pripravených od posledného odstraňovania vodného kameňa.
Odvápnenie Zobrazuje počet cyklov “horúca voda” alebo “para” možných
Nasledujúce
pripraviť do ďalšieho odstraňovania vodného kameňa.
Koniec Vrátite sa do predchádzajúceho menu.
Zobrazuje dátum poslednej výmeny filtra* a množstvo
Predchádzajúca
pretečenej vody.
Zobrazuje dátum budúcej výmeny filtra* alebo množstvo
Vodný filter Nasledujúca
pretečenej vody.
Inštalujte Začne procedúru výmeny filtra.
Koniec Vrátite sa do predchádzajúceho menu.
Koniec Vrátite sa do predchádzajúceho menu.
*Zmienené dve funkcie sú prístupné, iba ak ste dopredu inštalovali filter.
167
VYPNUTIE
Svoj spotrebič môžete kedykoľvek zastaviť. Po vypnutí sa ozve dvojité pípnutie a prístroj sa hneď
zastaví.
168
PROBLÉMY ICH NÁPRAVY
Keď ste prístroj vypli a nechali vychladnúť:
Skontrolujte, či je parná tryska správne nasadená.
Skontrolujte, či parná tryska nie je upchaná (v prípade
potreby parnú trysku vyčistite a uvoľnite dodanou ihlou).
Z trysky nevychádza para.
SLOVENSKY
Vyprázdnite nádržku a vyberte filter Claris. Nádržku naplňte
minerálnou vodou s vysokým obsahom vápnika (> 100 mg/l)
a po sebe spusťte niekoľko cyklov pary (5 až 10) do nádobky,
až kým para nezačne vychádzať prúdom.
Prečo nemôžem spustiť od-
straňovanie vodného kameňa/
Stroj vyžaduje odstránenie vodného kameňa len po
prečo ma prístroj nežiada
zrealizovaní určitého počtu parných cyklov.
o spustenie odstraňovania
vodného kameňa?
V prípade potreby pomocou dodanej ihly uvoľnite malý otvor
Množstvo mliečnej peny je na prívod vzduchu, ktorý sa nachádza v hornej časti trysky.
nedostatočné. Používajte studenú nádobu a čerstvo otvorené mlieko.
Prípadne zmeňte typ mlieka (UHT alebo pasterizované).
Skontrolujte, či sú 2 konce malej rúrky z nehrdzavejúcej ocele
Mliečna pena je veľmi hustá
správne zasunuté v ohybnej časti parnej trysky.
Skontrolujte, či nie je upchatá rúrka, ktorá je ponorená do
mlieka.
Príslušenstvo Auto-Cappuccino.
Skontrolujte, či ohybná rúrka nie je pretočená a že je správne
nenasáva mlieko (príslušenstvo
nasadená na príslušenstvo, aby ste sa vyhli nasaniu vzduchu.
sa predáva zvlášť)
Keď ste prístroj vypli a nechali vychladnúť, očistite výstupný
otvor príslušenstva Auto- Cappuccino.
Po vyprázdnení zachytávača Správne vymeňte zachytávač kávy a postupujte podľa
kávy sa na obrazovke stále pokynov na obrazovke. Počkajte minimálne 6 sekúnd
zobrazuje varovná správa. predtým, než ich znova nainštalujete.
Počas cyklu došlo k prerušeniu Prístroj sa znova automaticky spustí, keď sa znova dostane
prívodu elektrickej energie. pod napätie a je pripravený na nový cyklus.
Odkvapkávacia nádoba pretiekla: vyprázdnite ju a
Pod prístrojom je voda alebo vyčistite zachytávač kávovej usadeniny. Skontrolujte, či je
káva. odkvapkávacia tácka správne umiestnená. Neodstraňujte
nádrž na vodu pred koncom cyklu.
Prístroj odpojte od elektrickej siete na 20 sekúnd, vyberte
vložku filtra Claris a prístroj potom znova uveďte do
Zobrazí sa správa . prevádzky.
Ak porucha pretrváva, poznačte si číslo poruchy a obráťte sa
na zákaznícky servis spoločnosti KRUPS.
Ak káva vyteká poza dýzy na Nalejte do nádržky čerstvú vodu alebo s izbovou teplotou.
kávu. Znížte teplotu.
Skontrolujte, či je nádrž na vodu na správnom mieste a či
Prístroj funguje, ale nevychádza
kábel nie je pricviknutý medzi telesom spotrebiča a nádržkou
žiadna tekutina.
na vodu.
Zomletá káva sa nachádza v Stáva sa to, ak zomletá káva padá mimo misky na filtrovanie.
zbernej nádobe. Zabezpečuje to udržanie čistoty prístroja.
169
Tu je niekoľko receptov, ktoré si môžete pripraviť pomocou
prístroja Espresseria Automatic:
Cappuccino
Na prípravu pravého capuccina je ideálny nasledujúci pomer: 1/3 teplého mlieka, 1/3 kávy, 1/3
mliečnej peny.
Café Latte
Pre túto kávu, nazývanú často taktiež Latte Macchiato, je pomer nasledujúci: 3/5 teplého mlieka,
1/5 kávy, 1/5 mliečnej peny.
–– Pre tieto kávy na báze mlieka používajte čerstvo otvorené pasterizované alebo UHT mlieko.
–– Na záver môžete kávu posypať čokoládou v prášku.
Káva so smotanou
Pripravte klasické espresso do veľkej šálky.
Pridajte kvapku smotany a získate tak kávu so smotanou.
Café corretto*
Pripravte šálku espressa ako obyčajne.
Následne ľahko vylepšite chuť pridaním 1/4 alebo 1/2 pohárika koňakového likéru.
Anízovka, pálenka z hrozna, Sambuco, Kirsch (čerešňovica) a Cointreau sa na tento účel hodia
taktiež. Na„vylepšenie“ espressa existuje ešte veľký počet iných možností.
Predstavivosť tu nepozná medze.
Kávový likér*
V prázdnej fľaši s objemom 0,75 litra zmiešajte 3 šálky espresa, 250 g hnedého kandizovaného
cukru, 1/2 litra koňaku alebo Kirsche (čerešňovice).
Nechajte zmes macerovať aspoň počas 2 týždňov.
Získate tak vynikajúci likér uspokojujúci predovšetkým milovníkov kávy.
Ľadová káva po taliansky
4 kopčeky vanilkovej zmrzliny, 2 šálky studeného osladeného espressa, 1/8 l mlieka, sladká
smotana, nastrúhaná čokoláda.
Zmiešajte studené espresso s mliekom.
Rozdeľte kopčeky zmrzliny do pohárikov, nalejte na ne kávu a ozdobte sladkou smotanou a
nastrúhanou čokoládou.
Káva po frízsky*
Pridajte malý pohárik rumu do šálky sladeného espressa.
Ozdobte väčšou vrstvou šľahačky a podávajte.
Flambované espresso*
2 šálky espressa, 2 malé poháriky koňaku, 2 kávové lyžičky hnedého cukru, šľahačka.
Nalejte koňak do teplu odolných pohárikov, zahrejte a flambujte.
Pridajte cukor, zamiešajte, nalejte kávu a ozdobte šľahačkou.
Espresso parfait*
2 šálky espresa, 6 žĺtkov, 200 g cukru, 1/8 litra sladenej šľahačky, 1 malý pohárik pomarančového
likéru.
Šľahajte žĺtky s cukrom, kým sa nevytvorí hustá spenená hmota.
Pridajte studené espresso a pomarančový likér.
Následne vmiešajte šľahačku.
Všetko nalejte do pohárov alebo pohárikov.
Vložte poháre do mrazničky.
170
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A Víztartáy fogantyúja/fedele 2 Vezérlőpanel
B Víztartály K Grafikus kijelző
MAGYAR
C Kávézacc-gyűjtő L Be/Kikapcsoló gomb
D Kávékiömlő nyílások, állítható M Programválasztó gomb
magasságszabályozó kar N OK elfogadás
E Kivehető rács és cseppgyűjtő tálca O Gőzölés bekapcsolása
F Szemeskávé-tartály fedele P Forró víz
1 Szemeskávé-tartály Q Gőzfúvóka
G Őrlési finomságot szabályozó gomb R Vízszintjelző
H Fém daráló
I Tisztítótabletta bedobónyílás
J Csészetartó rács
Kedves Vásárlónk,
Kedves Vásárlónk,
Köszönjük, hogy megvásárolta a Krups Espresseria Automatic készüléket. Bízunk benne, hogy
nem csak az általa készített kiváló kávéval, de a készülék egyszerű használatával is maximálisan
elégedett lesz. Akár a rövid, de mégis erőteljes ristretto-t, a tökéletes eszpresszót, a nagyobb és
lágyabb lungo-t, vagy a krémes cappuccino-t választja, automata eszpresszógépe segítségével a
kávéházakból ismert minőséget immár a nap bármely órájában, a hét bármely napján otthona
kényelmében is élvezheti.
Az Espresseria Automatic készülék a Thermoblock rendszernek, a 15 bar nyomásnak, illetve a
közvetlenül a főzés előtt frissen őrölt szemeskávénak köszönhetően maximális, aromákkal teli
kávéélményt garantál, tökéletes krémréteggel a kávé felületén, melyet a kávészemek természetes
olajtartalma idéz elő.
Eszpresszóját a hagyományos kávéscsésze vagy bögre helyett apró porceláncsészéből fogyassza.
Az optimális hőmérsékletű és tökéletesen krémes eszpresszó eléréséhez továbbá javasoljuk a
csésze előmelegítését. Néhány kísérlet után garantáltan megtalálja az Ön ízlésének leginkább
megfelelő kávékeveréket, illetve beállítást. A felhasznált víz minősége szitén nagymértékben
befolyásolja a csészébe kerülő kávé ízét. A víztartályt közvetlenül a csapból töltse fel friss, hideg
vízzel. Ne használjon állott, vagy klórszagú vizet. Az eszpresszó jóval gazdagabb aromájú kávé, mint
a hagyományos, filteres kávé. Azonban az erőteljesebb és hosszantartó íz ellenére az eszpresszó
valójában kevesebb koffeint tartalmaz, mint a filteres kávé (körülbelül 60 – 80 mg csészénként,
szemben a 80 – 100 mg csészénkénti értékkel), mely a rövidebb átszűrődési időnek köszönhető.
Jól látható tartályainak, illetve automatikus tisztító és vízkőtelenítő programjainak köszönhetően
Espresseria Automatic kávéfőzője maximális felhasználói kényelmet biztosít az Ön számára.
171
A KÉSZÜLÉK ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT
A Claris szűrőbetétet legalább 2 hónaponként vagy kb. 50 liter víz felhasználása után cserélje ki.
A készülék előkészítése
Emelje ki és töltse fel a víztartályt - 6. ábra.
A tartályt tegye vissza a helyére, erősen nyomja le azt és csukja le a fedelet - 7. ábra.
Nyissa fel a szemeskávé-tartály fedelét. Töltse fel kávéval - 8. ábra.
Csukja le a szemeskávé-tartály fedelét. - 9. ábra.
172
A tartályba ne töltsön forró vizet, tejet vagy bármilyen más folyadékot. Amennyiben
a készüléket a víztartály nélkül vagy túl kevés vizet tartalmazó tartállyal (a„min“ szint
alatt) kapcsolja be, kigyullad a„töltse fel a víztartályt” ellenőrzőlámpa és a kávé elkészítése
átmenetileg leáll.
MAGYAR
Első használat / a készülék beállítása
A forgó vezérlőgomb segítségével kiválaszthatja a megfelelő funkciót vagy növelheti, ill.
csökkentheti az adott értéket.
A készüléket az„On/Off“ kapcsoló lenyomásával kapcsolja be - 10. ábra. A tisztítással kapcsolatos
követelményig kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat - 11. ábra.
Használja a forgó vezérlőgombot a nyelv kiválasztásához. - 12. ábra.
A megerősítéshez nyomja meg az ok gombot - 13. ábra.
Az első használat előtt a készülék jelzi néhány paraméter beállításának szükségességét. A készülék
villamos hálózatról való lekapcsolása után néhány paramétert újra be kell állítani.
A készülék a következő paraméterek beállítására kéri:
Nyelv A kínálatban szereplő nyelvek közül választhat.
Mértékegységek A ml vagy oz. mértékegység közül választhat.
Dátum Beállíthatja a dátumot.
Óra A pontos időt 12 vagy 24 órás üzemmódban jelenítheti meg.
Auto-off Az automatikus kikapcsolás időtartamát 30 perctől 4 óráig állíthatja be.
Auto-on Az automatikus előmelegítés elindítását a kívánt időpontra állíthatja be.
A víz keménysége A víz keménységét 0 és 4 közötti értékre állíthatja be. Lásd a„Víz
keménységének beállítása“ fejezetet.
Szűrő Beállíthatja, hogy használ vagy nem használ szűrőt (CLARIS
szűrőbetét).
Első használatkor, előfordulhat, hogy a készüléket meg kell töltenie. Elegendő a kijelzőn megjelenő
utasításokat követni.
Csövek öblítése
A kávécső kiöblítése:
Miután bekapcsolta a készüléket és az előmelegítés megtörtént, elkezdheti a csövek kiöblítését.
Helyezzen egy 0,6 l-es edényt a kávékieresztők alá, majd a megjelenő menüből válassza ki az „Igen”-t.
A gőzcső kiöblítése:
Helyezzen egy edényt a gőzfúvóka alá. Nyomja meg a gombot a gőzvezetékek kiöblítése végett -
14. ábra. Az öblítés ciklus automatikusan leáll miután a kijelzőn látható vízmennyiség átfolyt.
A KARBANTARTÁS -> OK -> TISZTÍTÁS lehetőség kiválasztása után a tisztítás bármikor
elvégezhető.
A kávédaráló előkészítése
A kávé erejét a szemeskávé őrlésének finomságával befolyásolhatja.
Minél finomabbra állítja a kávé őrlését, annál erősebb és krémesebb kávét kap eredményül.
173
A kávé őrlésének finomságát a szabályozógomb elfordításával állíthatja be.
Balra fordítva az őrlés finomabb. Jobbra fordítva az őrlés durvább - 15. ábra.
A BEÁLLÍtÁSt KIZÁRÓLAG AZ ŐRLéS ALAtt VÁLtOZtAtHAtJA MEG. A KÁVé ŐRLéSéNEK
FINOMSÁGÁt SZABÁLyOZÓ GOMBOt NE ÁLLÍtGASSA ERŐSZAKKAL.
Eszpresszó készítése
Egy adag kávé elkészítéséhez 20 – 70 ml vízre van szükség.
Nyomja le az , nyomógombot: a készülék előmelegítése közben villog az ellenőrzőlámpa.
Minden bekapcsoláskor a készülék egy előkészítési ciklust végez.
Az ital kiválasztására szolgáló menü jelenik meg - 16. ábra.
A csészét helyezze a kieresztő nyílás alá. A kieresztő nyílások magassága a csésze nagysága szerint
beállítható - 17. ábra.
A forgó vezérlőgomb segítségével válassza ki az ital fajtáját - 12. ábra és az OK nyomógomb
lenyomásával erősítse meg a választást - 13. ábra.
A forgó vezérlőgomb segítségével a víz mennyisége bármikor beállítható - 12. ábra.
A kávé csészébe való kifolyását a nyomógombok egyikének ismételt lenyomásával vagy a
mennyiség forgó szabályozóval való csökkentésével szakíthatja meg.
Kávé készítése
Egy adag kávé elkészítéséhez 80 – 160 ml vízre van szükség.
A frissen őrölt kávéra az őrlési folyamat után kevés forró víz kerül.
Néhány pillanat múlva folytatódik a perkoláció.
2 csésze funkció
A készülék egyszerre két csésze eszpresszó vagy kávé elkészítését teszi lehetővé. Ügyeljen arra,
hogy a csészéket ne távolítsa el az első fázis után. A készülék készen áll. Az ital kiválasztására
szolgáló menü jelenik meg. Hosszú kávéhoz a 2 csésze funkció nem elérhető.
A kieresztő nyílások alá helyezzen 2 csészét. A kieresztő nyílások magassága a csészék nagysága
szerint beállítható - 17. ábra.
Válassza ki az ital fajtáját és az OK nyomógomb egymás utáni két gyors lenyomásával erősítse meg
a választást.
A jelentés megerősíti, hogy két csésze kávé elkészítését választotta.
174
A készülék automatikusan elvégzi egymás után a 2 kávéfőzési ciklust.
MAGYAR
Amint a kijelzőn megjelenik az ital kiválasztására szolgáló menü, nyomja le a „Forró víz“
nyomógombot. A kijelző a készülék előmelegítéséről ad jelentést.
Az előmelegítés befejezése után a készülék arra szólítja fel Önt, hogy a gőzfúvóka alá edényt helyezzen.
A „Forró víz“ nyomógomb ismételt lenyomásával megkezdi a forró víz készítését - 14. ábra.
A folyamat bármelyik nyomógomb lenyomásával leállítható.
Az eltömődött fúvókát vékony tű segítségével tisztítsa ki.
Egy ciklus alatt legfeljebb 300 ml forró víz állítható elő.
GŐZ KÉSZÍTÉSE
A gőz a cappuccino vagy caffe latte díszítésére készült tej habosítására vagy folyadékok
melegítésére szolgál. Mivel a gőz előállításához magasabb hőmérsékletre van szükség, mint az
eszpresszó készítéséhez, a készülék a gőz készítéséhez szükséges előmelegítő fázist fogja előbb
végrehajtani.
Amint a kijelzőn megjelenik az ital kiválasztására szolgáló menü, nyomja le a„Gõz“
nyomógombot- 18. ábra. A kijelző a készülék előmelegítéséről ad jelentést. Az előmelegítés
befejezése után a készülék arra szólítja fel Önt, hogy a gőzfúvóka alá edényt helyezzen - 5. ábra.
A„Gőz“ nyomógomb lenyomásával megkezdi a gőz készítését. Ugyanezzel a nyomógombbal a
folyamatot leállíthatja.
VIGyÁZAt, A CIKLUS NEM FEJEZŐDIK BE AZONNAL.
Tejhab készítése
Nemrég felbontott, pasztőrözött vagy UHT tej használatát javasoljuk. Nyers tej használata
nem vezet optimá lis eredményhez. A gőz funkciók használata után a gőzfúvóka meleg lehet,
azt ajánljuk, hogy pár percig ne nyúljon hozzá.
175
Auto-Cappuccino XS 6000 készlet (külön kapható)
Az auto-cappuccino készlet megkönnyíti a cappuccino vagy caffe latte készítését.
Csatlakoztassa egymáshoz a különböző elemeket - 25. ábra.
A speciális fúvókán válassza a cappuccino vagy caffe latte pozíciót - 26. ábra.
Töltse meg a tejeskannát - Fig. 27 és helyezzen egy csészét vagy egy poharat az auto-cappuccino
fúvóka alá - 28. ábra.
Nyomja meg a gombot, hogy elindítsa, majd leállítsa a ciklust.
Helyezze a csészét a kávékieresztők alá, és indítson el egy kávéfőzési / eszpresszókészítési ciklust - 29. ábra.
Annak elkerülése érdekében, hogy a tej rászáradjon az auto-cappuccino tartozékra, tisztítsa meg
alaposan. Ajánlott a tartozék azonnali elmosása, egy gőzciklust elvégezve a tartozék vízzel töltött
kannájával, annak érdekében, hogy kitisztítsa belülről a fúvókát. Ehhez használja a tartozékként
kapható XS 4000 folyékony tisztítószert.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
176
Ha a tisztítás során kihúzza a készülék csatlakozóját az elektromos aljzatból, illetve áramszünet
esetén a tisztítóprogram azzal a lépéssel folytatja a műveletet, amelyet éppen az áramellátás
megszakadásának pillanatában végzett. Erre a vízvezetékek kitisztítása céljából van szükség.
Ebben az esetben egy új tisztítótablettára lehet szükség. A fertőzés elkerülése végett végezze el
a teljes tisztítóciklust.
MAGYAR
A tisztítóciklus egy nem folyamatos művelet, a ciklus alatt ne rakja a kezét a kieresztő nyílások alá.
Ha egy ciklus alatt áramszünet lép fel, vagy kihúzza a készülék csatlakozóját az elektromos
aljzatból, akkor a ciklus azzal a lépéssel folytatódik, amely épp az áramellátás megszakadásának
pillanatában került végrehajtásra. Nincs lehetőség a művelet átugrására.
A fertőzés elkerülése végett végezze el a teljes tisztítóciklust. A vízkő-eltávolító ciklus egy nem
folyamatos művelet, a ciklus alatt ne rakja a kezét a kieresztő nyílások alá.
A munkalapot – különösképpen ha márványból, kőből vagy fából készült – gondosan óvja a
tisztítóciklus és a vízkő- eltávolító ciklus alatt.
Általános karbantartás
A tisztítás előtt a tápvezetéket mindig kapcsolja le a villamos hálózatról és a készüléket hagyja
kihűlni.
177
Ne használjon olyan szerszámokat vagy tisztítószereket, amelyek a készüléket megkarcolhatják
vagy felületét felmarhatják. A készülék külső felületét nedves ruhával tisztítsa.
A víztartályt tiszta vízzel öblítse ki.
Ezek az elemek nem tisztíthatók mosogatógépben.
Az ital fajtájának kiválasztására szolgáló menüben található prog gomb lenyomásával az egyéb
funkciók menübe juthat. Minden beállításban és menüben a forgó vezérlőgomb segítségével
választhat az egyes lehetőségek közül, az OK nyomógomb lenyomásával megerősítheti, a
nyomógomb lenyomásával törölheti a kiválasztást és visszatérhet az ital fajtájának kiválasztására
szolgáló menübe.
PROG
Karbantartás Hozzáférés a karbantartás lehetőségeihez.
Beállítások Hozzáférés a különböző beállításokhoz.
Termék info Hozzáférés a termékrő szóló információkhoz.
Vissza Visszatér az előző menühöz.
Karbantartás
A fenti lehetőségek mindegyike lehetővé teszi a kiválasztott programok elindítását. Ezután kövesse
a képernyőn megjelenő utasításokat.
KARBANTARTÁS
Öblítés Hozzáférés az öblítés müveleteihez.
Tisztítás Hozzáférés a tisztítás müveleteihez.
Szűrő Hozzáférés a szűrés üzemmódhoz.
Vissza Visszatérés az előző menühöz.
Beállítások
BEÁLLÍTÁSOK
Nyelv A kínálatban szereplő nyelvek közül választhat.
A kijelző élessége A képernyő élessége igény szerint beállítható.
Dátum A vízkő keletkezését megakadályozó betét alkalmazása esetén a
dátum beállítása szükséges.
Óra A pontos időt 12 vagy 24 órás üzemmódban jeleníti meg.
Auto-off Az automatikus kikapcsolás időtartamát 30 perc és 4 óra (30
percenkét) közötti értékre állíthatja be.
Auto-on Az automatikus előmelegítés elindítását a kívánt időpontra állíthatja
be.
Mértékegységek A ml vagy oz. mértékegység közül választhat.
178
BEÁLLÍTÁSOK
A víz keménysége A víz keménységét 0 és 4 közötti értékre állíthatja be. Lásd „A víz
keménységének mérése“ fejezetet.
A kávé hőmérséklete Az eszpresszó vagy a kávé hőmérsékletét a három szint egyikére
MAGYAR
állíthatja be.
Vissza Visszatér az előző menühöz.
179
KIKAPCSOLÓGOMB
PROBLÉMÁK ÉS HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMÁK HIBAELHÁRÍTÁS
Az„On/Off“ gomb
Ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően be van-e dugva a
megnyomásakor, a készülék
csatlakozóaljzatba.
nem kapcsol be.
A gőzfúvókából rendellenes Többszöri működtetés esetén, előfordulhat, hogy csepeg a
módon víz vagy gőz folyik ki. gőzfúvóka.
A kávé túl világos vagy nem elég Változtassa meg a kávé hőmérsékletének beállítását. Meleg
erős. vízzel öblítve melegítse fel a csészéket.
Ellenőrizze, hogy a szemes kávé tárolóban van-e kávé, és
hogy az megfelelően kifolyik-e. Kerülje az olajos, karamellizált
vagy ízesített kávék használatát.
A központi gomb segítségével csökkentse a kávé
A kávé túl világos vagy nem elég
mennyiségét.
erős.
Forgassa balra az őrlési finomságot beállító gombot, hogy
finomabb őrölt kávét állítson elő.
Kávéját készítse el két ciklusban, a 2 csésze funkció
használatával.
Forgassa jobbra az őrlési finomságot beállító gombot, hogy
durvább őrölt kávét állítson elő (a használt kávé típusától
A kávé túl lassan folyik ki.
függően).
Végezzen el egy vagy több öblítési ciklust.
Forgassa balra az őrlési finomságot beállító gombot, hogy
finomabb őrölt kávét állítson elő (a használt kávé típusától
függően).
A kávé kevésbé krémes.
Cserélje ki a Claris Aqua Filter System betétet (kövesse a 73.
oldalon található beszerelési eljárást). Végezzen el egy vagy
több öblítési ciklust.
A kávékészítés közben hibaészlelés történt. A készülék
A készülékből nem folyik ki kávé. automatikusan újrainicializálódik. Ez után készen áll egy
újabb ciklusra.
Szemes kávé helyett őrölt kávét A szemes kávé tárolóban lévő őrölt kávét szívja ki egy
használt. porszívó segítségével.
A daráló rendellenes hangot A darálóban idegen test található.
ad ki. Vegye fel a kapcsolatot a KRUPS Ügyfélszolgálattal.
Az őrlési finomságot beállító Az őrlési finomságot kizárólag működés közben változtassa
gombot nehéz elforgatni. meg.
180
PROBLÉMÁK HIBAELHÁRÍTÁS
Készüléke kikapcsolása és lehűlése után:
Ellenőrizze, hogy a gőzfúvóka megfelelően illeszkedik
végződésére. Ellenőrizze, hogy a gőzfúvóka nincs-e
eldugulva (szükség esetén tisztítsa meg a gőzfúvókát és
MAGYAR
Nem távozik gőz a fúvókából. távolítsa el a dugulás okát a mellékelt tűvel). Ürítse ki a
tartályt és távolítsa el a Claris szűrőt. Töltse meg a tartályt
kalciumban gazdag (> 100 mg/l) ásványvízzel, és végezzen
egymás után gőzciklusokat (5 - 10) egy edénybe, amíg
folyamatos gőzsugár nem távozik a készülékből.
Miért nem tudom elindítani a
vízkőmentesítést / miért nem A készülék csak bizonyos számú gőzzel végzett művelet után
kér a készülék kér vízkőmentesítést.
vízkőmentesítést?
Szükség esetén tisztítsa ki a fúvóka felső részén található
Nem elegendő a tejhab légbeömlő nyílást a mellékelt tűvel.
mennyisége. Használjon hideg edényt és nemrégiben kinyitott tejet.
Esetleg váltson más típusú tejre (tartós vagy pasztőrözött).
Ellenőrizze, hogy a rozsdamentes acélból készült kis cső
A tejhab túlságosan sűrű. mindkét vége megfelelően illeszkedik a gőzfúvóka hajlékony
részébe.
Ellenőrizze, hogy a tejbe merülő cső nincs-e eldugulva.
Ellenőrizze, hogy a hajlítható cső nem ferdült-e el és hogy
Az Auto-Cappuccino tartozék
pontosan illeszkedik-e a tartozékba, megelőzve ezzel a
nem szívja fel a tejet (külön
levegő beszívását.
kapható tartozék).
Készüléke kikapcsolása és lehűlése után, tisztítsa ki az Auto-
Cappuccino tartozék kimeneti nyílását.
A kávézacc gyűjtő tartály
Helyezze vissza megfelelően a kávézacc gyűjtő tartályt, és
kiürítése után a figyelmeztető
kövesse a kijelzőn megjelenő utasításokat. A visszahelyezés
üzenet még mindig látható a
előtt várjon legalább 6 másodpercet.
kijelzőn.
Egy ciklus során megszakadt az Az újbóli feszültség alá helyezéskor a készülék automatikusan
áramellátás. újrainicializálódik. Ez után kész egy újabb ciklusra.
A kávézacc gyűjtő tartály kiömlött: ürítse ki és tisztítsa meg a
Víz vagy kávé található a kávézacc gyűjtő tartályt. Ellenőrizze a csepptálca megfelelő
készülék alatt. elhelyezkedését.
Soha ne vegye ki a víztartályt a ciklus vége előtt.
Áramtalanítsa a készüléket 20 másodpercre, adott esetben
távolítsa el a Claris Aqua Filter System betétet, majd kapcsolja
Egy üzenet jelenik meg. vissza a készüléket.
Amennyiben a hiba továbbra is fennáll, jegyezze fel a hiba
számát és lépjen kap- csolatba a KRUPS Ügyfélszolgálattal.
Ha a kávékiömlők mögött Öntsön a tartályba hideg vagy szobahőmérsékletű vizet.
kifolyik a kávé. Csökkentse a hőmérséklet szintjét.
A készülék működik, de nem Ellenőrizze, hogy a víztartály a helyén van-e, és hogy a
folyik belőle folyadék. vezeték nem akadt-e be a készüléktest és a víztartály közé.
A cseppgyűjtő tálcában Ez abban az esetben fordulhat elő, ha őrlemény kerül a
őrlemény található. kávéfőző tartályába; ez tartja fenn a készülék tisztaságát.
181
Az alábbiakban bemutatunk néhány receptet, amelyeket az
Espresseria Automatic készülék segítségével készíthet el:
Cappuccino
A valódi cappuccino hozzávalóinak ideális aránya: 1/3 meleg tej, 1/3 kávé, 1/3 tejhab.
Caffe Latte
A gyakran Latte Macchiato-nak nevezett kávé a következő arányban készül: 3/5 meleg tej, 1/5
kávé, 1/5 tejhab.
–– A tej alapú kávék készítéséhez jól lehűtött félzsíros tejet használjon (egyenesen a hűtőszekrényből
kivéve, ideális hőmérséklet 6 – 8°C).
–– A kész kávét csokoládéporral szórhatja be.
Tejszínes kávé
Készítsen egy nagy csésze eszpresszót.
Adjon hozzá egy csepp tejszínt.
Café corretto*
Hagyományos módon készítsen egy csésze eszpresszót.
Az eszpresszó ízét 1/4 vagy 1/2 pohár konyakos likőrrel ízesítheti.
Ánizspálinka, szőlőpálinka, Sambuco, Kirsch (cseresznyepálinka) és Cointreau is felhasználható. Az
eszpresszó„ízesítésére” egy sor más lehetőség is van.
A lehetőségek száma határtalan.
Kávélikőr*
Egy üres, 0,75 liter űrtartalmú palackban keverjen össze 3 csésze presszókávét, 250 g kandírozott
barnacukrot, 1/2 liter konyakot vagy Kirschét (cseresznyepálinkát).
A keveréket hagyja legalább 2 hétig összeėrni. Mindenekelőtt a kávékedvelőket kielégítő, kitűnő
likőrt kap.
Jeges kávé olasz módra
4 gombóc vaníliás fagylalt, 2 csésze hűtött és édesített eszpresszó, 1/8 l tej, édes tejszín, reszelt
csokoládé. A tejet keverje a hideg eszpresszóhoz.
A fagylaltgombócokat rakja poharakba, öntse le kávéval és díszítse édes tejszínnel és reszelt
csokoládéval.
Kávé fríz módra *
Az édesített eszpresszó csészéjébe öntsön egy kisebb pohár rumot.
Vastagabb réteg édes tejszínnel díszítse és szolgálja fel.
Lángoló eszpresszó *
2 csésze eszpresszó, 2 kisebb pohár konyak, 2 kávéskanál barnacukor, édes tejszín.
A konyakot öntse hőálló poharakba, melegítse fel és gyújtsa be.
Adja hozzá a cukrot, keverje meg, öntse hozzá a kávét és tejszínnel díszítse.
Kávé parfé*
2 csésze eszpresszó, 6 tojássárgája, 200 g cukor, 1/8 liter édesített tejszín, 1 kisebb pohár
narancslikőr.
A tojássárgáját és a cukrot addig verje, míg sűrű, habos anyag keletkezik.
Adja hozzá a hideg eszpresszót és a narancslikőrt.
Keverje hozzá a tejszínhabot.
Öntse kelyhekbe vagy poharakba.
A kelyheket rakja fagyasztóba.
182