Operator Manualofr36660b - Model1815 PDF

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 160

MANUEL’D’UTILISATION

RADAR MARIN

Modèle MODEL 1815

www.furuno.com
Pub. No. 2)5-360-%
DATE OF ISSUE: )(%. 201
REMARQUES IMPORTANTES

Généralités
• L’utilisateur de cet appareil doit lire et suivre attentivement les descriptions de ce manuel.
Toute erreur d’utilisation ou de maintenance risque d’annuler la garantie et de provoquer des bles-
sures.
• Toute copie partielle ou intégrale du présent manuel sans l’accord écrit préalable de FURUNO est
formellement interdite.
• En cas de perte ou de dégradation du présent manuel, contactez votre distributeur pour le rem-
placer.
• Le contenu du présent manuel et les caractéristiques techniques de l’équipement peuvent faire
l’objet de modifications sans préavis.
• Les exemples d’écrans (ou illustrations) contenus dans le présent manuel peuvent différer des
écrans réels. Ils dépendent de la configuration de votre système et des paramètres de votre équi-
pement.
• Conservez soigneusement le présent manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
• Toute modification de cet équipement (et du logiciel) par des personnes non autorisées par FU-
RUNO entraînera l’annulation de la garantie.
• Notre importateur pour l’Europe, conformément à la DÉCISION N° 768/2008/EC, est :
– Nom : FURUNO EUROPE B.V.
– Adresse : Ridderhaven 19B, 2984 BT Ridderkerk, Pays-Bas
• Tous les noms de marques et de produits sont des marques commerciales, des marques
déposées ou des marques de service appartenant à leurs détenteurs respectifs.

Mise au rebut de cet équipement


Pour mettre cet équipement au rebut, merci de vous conformer à la réglementation locale relative à
l’élimination des déchets industriels. En cas de mise au rebut aux États-Unis, consultez le site de
l’Electronics Industries Alliance (http://www.eiae.org/) pour connaître la procédure à suivre.

Mise au rebut d’une batterie usagée


Certains appareils FURUNO contiennent une ou plusieurs batteries. Pour savoir si c’est le cas du
vôtre, consultez le chapitre consacré à la maintenance. Si votre appareil contient une batterie, suivez
les instructions ci-dessous. Recouvrez les bornes + et - de la batterie avant la mise au rebut pour
éviter tout risque d’incendie et de génération de chaleur dû à un court-circuit.

Au sein de l’Union européenne


Le symbole de poubelle barrée indique que les batteries, quel que soit leur
type, ne doivent pas être jetées dans une poubelle classique, ni dans une
décharge. Rapportez vos batteries usagées à un site de collecte de batter-
ies conformément à votre législation nationale et à la directive batteries Cd
2006/66/UE.

Aux États-Unis
Le symbole composé de trois flèches formant un triangle indique que les
batteries rechargeables Ni-Cd et à l’acide de plomb doivent être recyclées.
Rapportez vos batteries usagées à un site de collecte de batteries con-
formément à votre législation nationale. Ni-Cd Pb

Dans les autres pays


Il n’y a pas de normes internationales pour le symbole de recyclage des batteries. Les symboles de
recyclage peuvent être appelés à se multiplier au fur et à mesure que les autres pays en créeront.

i
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez ces instructions de sécurité avant d'utiliser ou d'installer cet équipement.

Indique une situation qui peut provoquer la mort


AVERTISSEMENT ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.

Indique une situation qui peut provoquer des blessures


ATTENTION mineures ou modérées si elle n'est pas évitée.

Avertissement, Attention Action interdite Action obligatoire

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Risque de radiations de radiofréquences N'ouvrez pas l’équipement.
L'antenne du radar émet des radiofréquences L'équipement utilise une tension élevée
(RF) électromagnétiques qui peuvent être qui peut provoquer un choc électrique.
dangereuses pour vous, en particulier pour Adressez-vous à un technicien qualifié
avant d'entreprendre une réparation.
vos yeux. Ne regardez pas l'élément rayonnant
ni à proximité de l'antenne quand celle-ci tourne. Avant d'allumer le radar, vérifiez que
Les distances auxquelles les niveaux de personne ne se trouve près de l'antenne.
radiations RF équivalent à 100, 50 et 10 W/m2 Faites en sorte d’éviter tout risque
sont indiquées dans le tableau. de choc avec l'antenne rotative, car cela
risque d'entraîner des blessures graves
Remarque : si l'antenne est installée voire mortelles.
à proximité de l'avant du poste de pilotage,
empêchez la transmission dans cette zone afin En cas d'infiltration d'eau ou de chute
de protéger les passagers et l’équipage d'objet dans l'équipement, coupez
des radiations micro-ondes. Utilisez l'option immédiatement l'alimentation sur
le tableau général.
[Sect. aveugle] du menu [Système].
Un incendie ou un choc électrique peut
Distance par rapport au Distance par rapport au Distance par rapport au en résulter.
point de 100 W/m2 point de 50 W/m2 point de 10 W/m2
Pire cas 85 cm
Si l'équipement dégage de la fumée
ou des flammes, coupez immédiatement
l'alimentation sur le tableau général.
ATTENTION Un incendie ou un choc électrique peut
en résulter.
Respectez les distances de sécurité du compas
suivantes pour éviter toute déviation d'un N’essayez pas de démonter
compas magnétique. ou de modifier l’équipement.
Unité Standard Barre Un incendie, un choc électrique ou
des blessures graves peuvent survenir.
Écran 0,45 m 0,30 m
Antenne 1,70 m 1,05 m Ne manipulez pas l'équipement
avec des mains mouillées.
Un choc électrique peut survenir.

ii
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT ATTENTION
Utilisez un fusible adapté. La fonction d'alarme de zone
de surveillance est une aide efficace
L'utilisation d'un fusible non adapté peut contre les collisions.
provoquer un incendie ou endommager
l'équipement. Son utilisation ne dispense pas l'opérateur
de rester vigilant à l'égard des environs.
Ne posez pas des récipients contenant
des liquides sur l'équipement. Les données présentées par cet
équipement constituent simplement
Un incendie ou un choc électrique peut une aide à la navigation.
survenir si un liquide se renverse dans
l’équipement. Le navigateur prudent ne doit pas se baser
exclusivement sur une source d'informations
de navigation, pour la sécurité de
l'embarcation et des personnes à bord.

Informations de sécurité relatives au suivi des cibles (ARPA)

AVERTISSEMENT ATTENTION
La fonction ARPA est une aide précieuse La précision du traçage et la réponse
de cet ARPA sont conformes aux
à la navigation. Cependant, le navigateur
recommandations de l'OMI. Les éléments
doit contrôler l'ensemble des aides
suivants influent sur la précision du suivi :
disponibles pour éviter toute collision.
• Les changements de cap influent sur la précision.
– L'ARPA suit automatiquement une cible Après un changement de cap brusque,
radar acquise de manière automatique ou une à deux minutes sont nécessaires pour
manuelle et calcule sa route et sa vitesse que les vecteurs soient ramenés à leur niveau
en les indiquant par un vecteur. Comme les de précision maximal. (Le temps réel dépend
données générées par l'ARPA dépendent des spécifications du gyrocompas.)
des cibles radar sélectionnées, le radar doit
être réglé de manière optimale pour être • La durée du retard de suivi est inversement
utilisé avec l'ARPA, de manière à ce que les proportionnelle à la vitesse relative de la cible.
cibles souhaitées ne soient pas perdues et Le délai est d'environ 15-30 secondes pour
pour éviter que des cibles inutiles, telles que les vitesses relativement grandes et d'environ
des retours de mer ou du bruit, soient 30-60 secondes pour les vitesses relativement
acquises et suivies. faibles. Les facteurs suivants peuvent affecter la
précision :
– Une cible ne correspond pas toujours à une – Intensité de l'écho
masse terrestre, à un récif ou un bateau mais – Longueur d'impulsion des transmissions radar
– Erreur de relèvement radar
également aux retours de la surface de l'eau
– Erreur de compas
et de l'écho des vagues. Le niveau de l'écho
– Changement de cap (bateau et cibles)
évoluant selon l'environnement, l'opérateur
doit régler les contrôles de Mer, de Pluie
et de Gain en conséquence pour veiller
à ne pas éliminer les échos de cibles
de l'écran du radar.

iii
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Étiquette(s) d'avertissement
La ou les étiquette(s) d’avertissement est/sont fixée(s)
sur l’appareil. Ne la ou les retirez pas. En cas de perte
ou de dégradation de ces étiquettes, contactez un
agent FURUNO ou le revendeur pour les remplacer.
Nom : Autocollant
d'avertissement
Type : 03-129-1001-3
Réf. : 100-236-743-10

Affichage TFT
L’écran LCD TFT (Thin Film Transistor) haute qualité
affiche 99,99 % de ses pixels. Les 0,01 % de pixels
restants peuvent disparaître ou s'allumer. Il s’agit
toutefois d’une propriété inhérente au TFT et cela
ne peut être considéré comme un dysfonctionnement.

iv
TABLE DES MATIERES
AVANT-PROPOS ........................................................................................................... ix
CONFIGURATION DU SYSTÈME ................................................................................. xi

1. INSTALLATION .....................................................................................................1-1
1.1 Liste des équipements............................................................................................... 1-1
1.2 Installation de l’équipement ....................................................................................... 1-2
1.2.1 Écran ............................................................................................................. 1-2
1.2.2 Antenne ......................................................................................................... 1-5
1.3 Câblage ................................................................................................................... 1-10
1.4 Signal d’entrée......................................................................................................... 1-12
1.4.1 Émetteur ...................................................................................................... 1-12
1.4.2 Phrases E/S NMEA ..................................................................................... 1-12
1.5 Réglages initiaux ..................................................................................................... 1-14
1.5.1 Sélection de la langue ................................................................................. 1-14
1.5.2 Sélection de l’application radar.................................................................... 1-16
1.5.3 Réglages initiaux ......................................................................................... 1-16
1.6 Équipements en option............................................................................................ 1-19
1.6.1 Buzzer externe ............................................................................................ 1-19

2. FONCTIONNEMENT .............................................................................................2-1
2.1 Commandes .............................................................................................................. 2-1
2.2 Mise sous tension/hors tension du radar................................................................... 2-2
2.3 TX/Veille .................................................................................................................... 2-2
2.4 Indications de l’écran................................................................................................. 2-3
2.5 Réglage de la luminosité de l’écran et de l’éclairage du panneau ............................ 2-4
2.6 Description des menus .............................................................................................. 2-4
2.7 Accord ....................................................................................................................... 2-6
2.8 Modes d’affichage ..................................................................................................... 2-7
2.8.1 Sélection du mode d’affichage ...................................................................... 2-7
2.8.2 Description des modes d’affichage................................................................ 2-8
2.9 Sélection de l’échelle de distance ........................................................................... 2-10
2.10 Réglage du gain (sensibilité) ................................................................................... 2-10
2.11 Réduction des Retours de mer................................................................................ 2-11
2.12 Réduction des retours de pluie................................................................................ 2-12
2.13 Curseur.................................................................................................................... 2-13
2.14 Effacement temporaire de la ligne de foi ................................................................. 2-14
2.15 Dispositif de rejet des interférences ........................................................................ 2-15
2.16 Dispositif de rejet du bruit ........................................................................................ 2-15
2.17 Mesure de la distance par rapport à une cible ........................................................ 2-16
2.17.1 Réglage de la brillance des cercles de distance ......................................... 2-16
2.17.2 Mesure de la distance par rapport à un VRM.............................................. 2-17
2.17.3 Sélection de l’unité du VRM ........................................................................ 2-18
2.18 Mesure du relèvement par rapport à une cible........................................................ 2-18
2.18.1 Mesure du relèvement à l’aide d’un EBL..................................................... 2-18
2.18.2 Référence EBL ............................................................................................ 2-19
2.19 Mesure de la distance et du relèvement entre deux cibles ..................................... 2-20
2.20 Alarme sur cible....................................................................................................... 2-21
2.20.1 Procédure à suivre pour définir une zone d’alarme sur cible ...................... 2-21
2.20.2 Arrêt de l’alarme sonore .............................................................................. 2-22
2.20.3 Sélection du type d’alarme .......................................................................... 2-22
2.20.4 Mise en veille temporaire d’une alarme sur cible ........................................ 2-23
2.20.5 Désactivation d’une alarme sur cible........................................................... 2-23

v
TABLE DES MATIERES

2.20.6 Sélection de l’intensité de cible qui déclenche une alarme sur cible ...........2-23
2.20.7 Activation/désactivation du buzzer...............................................................2-23
2.21 Excentrage de l’affichage.........................................................................................2-24
2.21.1 Sélection du mode d’excentrage..................................................................2-24
2.21.2 Excentrage de l’affichage.............................................................................2-24
2.22 Zoom ........................................................................................................................ 2-26
2.22.1 Référence de zoom......................................................................................2-26
2.22.2 Utilisation du zoom.......................................................................................2-27
2.23 Amplification d’écho .................................................................................................2-29
2.24 Traces de cibles .......................................................................................................2-29
2.24.1 Durée de Trace ............................................................................................2-29
2.24.2 Mode de traces ............................................................................................2-30
2.24.3 Dégradé des traces......................................................................................2-31
2.24.4 Couleur des traces .......................................................................................2-31
2.24.5 Niveau de traces ..........................................................................................2-31
2.24.6 Redémarrage, arrêt des cibles.....................................................................2-31
2.24.7 Traces étroites .............................................................................................2-32
2.24.8 Traces de votre bateau ................................................................................2-32
2.24.9 Effacement de toutes les traces...................................................................2-33
2.25 Programmation de la touche FUNC .........................................................................2-33
2.26 Moyenne des échos .................................................................................................2-34
2.27 Balayage ..................................................................................................................2-34
2.28 Réponse affichage ...................................................................................................2-35
2.29 Marque de votre bateau et marque de barge...........................................................2-36
2.29.1 Affichage de la marque de votre bateau ......................................................2-36
2.29.2 Affichage de la marque de barge .................................................................2-36
2.30 Veille ........................................................................................................................ 2-38
2.31 Statut d’alerte ...........................................................................................................2-39
2.32 Sélections de couleur...............................................................................................2-41
2.32.1 Couleurs prédéfinies ....................................................................................2-41
2.32.2 Coul. personnalisées....................................................................................2-41
2.33 Zone d’écho .............................................................................................................2-42
2.34 Sous-menu Initial .....................................................................................................2-42
2.34.1 Ouverture du sous-menu Initial ....................................................................2-42
2.34.2 Description du sous-menu Initial ..................................................................2-43
2.35 Secteur aveugle .......................................................................................................2-44
2.36 Autres éléments de menu ........................................................................................2-45
2.36.1 Menu Brill/Couleur........................................................................................2-45
2.36.2 Menu Affichage ............................................................................................2-46
2.36.3 Menu Écho ...................................................................................................2-46
2.36.4 Menu Unités .................................................................................................2-47
2.37 Données de navigation ............................................................................................2-48
2.37.1 Données de navigation en mode veille ........................................................2-48
2.37.2 Données de navigation affichées au bas de l’écran.....................................2-48
2.38 Marque de waypoint.................................................................................................2-49
2.39 Envoi de la position des cibles et saisie de la marque d’origine ..............................2-50

3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR .......................................................... 3-1


3.1 Généralités.................................................................................................................3-1
3.1.1 Distances maximale et minimale....................................................................3-1
3.1.2 Résolution du radar........................................................................................3-2
3.1.3 Précision du relèvement.................................................................................3-3
3.1.4 Mesure de la distance ....................................................................................3-3
3.2 Faux échos.................................................................................................................3-3
3.2.1 Échos multiples ..............................................................................................3-3
3.2.2 Échos de lobes secondaires ..........................................................................3-4

vi
TABLE DES MATIERES

3.2.3 Image virtuelle ............................................................................................... 3-4


3.2.4 Secteur d’ombre ............................................................................................ 3-5
3.3 Dispositif SART (Search and Rescue Transponder) ................................................. 3-6
3.3.1 Description du dispositif SART ...................................................................... 3-6
3.3.2 Remarques générales sur la réception SART ............................................... 3-7
3.4 RACON...................................................................................................................... 3-8

4. FONCTIONNEMENT TT ........................................................................................4-1
4.1 Précautions................................................................................................................ 4-1
4.2 Commandes permettant d’utiliser la fonction TT ....................................................... 4-1
4.3 Activation et désactivation de l’affichage TT ............................................................. 4-2
4.4 Couleur de symbole TT ............................................................................................. 4-2
4.5 Acquérir et suivre les cibles....................................................................................... 4-2
4.5.1 Acquisition manuelle...................................................................................... 4-2
4.5.2 Acquisition automatique ................................................................................ 4-3
4.6 Cesser de suivre une cible ........................................................................................ 4-3
4.6.1 Cesser de suivre une cible unique ................................................................ 4-3
4.6.2 Cesser de suivre toutes les cibles ................................................................. 4-3
4.7 Cible perdue .............................................................................................................. 4-4
4.8 Attributs de vecteur.................................................................................................... 4-4
4.8.1 Définition d’un vecteur ................................................................................... 4-4
4.8.2 Durée et référence du vecteur....................................................................... 4-5
4.8.3 Vecteur de votre bateau ................................................................................ 4-6
4.9 Affichage de position passée (position antérieure de la cible) .................................. 4-6
4.10 Données TT............................................................................................................... 4-7
4.11 CPA/TCPA Alarme .................................................................................................... 4-8
4.12 Proximité Alarme ....................................................................................................... 4-9

5. FONCTIONNEMENT AIS ......................................................................................5-1


5.1 Activation et désactivation de l’affichage AIS ............................................................ 5-1
5.2 Symboles AIS ............................................................................................................ 5-2
5.3 Activation Mise en veille Cibles ................................................................................. 5-3
5.4 Données de cible AIS ................................................................................................ 5-4
5.5 Tri des cibles ............................................................................................................. 5-4
5.6 Échelle d’affichage .................................................................................................... 5-5
5.7 Affichage des cibles au sein d’un secteur spécifique ................................................ 5-5
5.8 Nombre de cibles à afficher....................................................................................... 5-6
5.9 Attributs de vecteur.................................................................................................... 5-6
5.9.1 Définition d’un vecteur ................................................................................... 5-6
5.9.2 Durée et référence du vecteur....................................................................... 5-6
5.10 Affichage de position passée (position antérieure de la cible) .................................. 5-7
5.11 CPA/TCPA Alarme .................................................................................................... 5-8
5.12 Proximité Alarme ....................................................................................................... 5-9
5.13 Cible perdue .............................................................................................................. 5-9
5.14 Couleur de symbole................................................................................................. 5-10
5.15 Pour ignorer les cibles lentes .................................................................................. 5-10

6. FONCTIONS GPS..................................................................................................6-1
6.1 Mode navigateur........................................................................................................ 6-1
6.2 Géodésie ................................................................................................................... 6-1
6.3 Configuration WAAS.................................................................................................. 6-2
6.4 Réception satellite ..................................................................................................... 6-3
6.5 Autotest ..................................................................................................................... 6-4
6.6 Démarrage à froid...................................................................................................... 6-4

vii
TABLE DES MATIERES

7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE....................................................................... 7-1


7.1 Maintenance préventive .............................................................................................7-2
7.2 Fusible Remplacement ..............................................................................................7-2
7.3 Magnétron Durée de vie.............................................................................................7-3
7.4 Dépannage simple .....................................................................................................7-3
7.5 Dépannage complexe ................................................................................................7-4
7.6 Autotest ...................................................................................................................... 7-5
7.7 Test écran LCD ..........................................................................................................7-7
7.8 Test du radar..............................................................................................................7-8

ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS........................................................AP-1


ANNEXE 2 LISTE DES CARTES GÉODÉSIQUES...............................................AP-5
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE .................................................................AP-7
ANNEXE 4 GUIDE CÂBLE JIS ...........................................................................AP-14
ANNEXE 5 INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES CONCERNANT LA RADIO .........
...........................................................................................................AP-15
ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES ...........................................................................AP-17
CARACTÉRISTIQUES...............................................................................................SP-1
LISTES DE COLISAGE ............................................................................................... A-1
SCHEMAS.................................................................................................................... D-1
SCHEMA D’INTERCONNECTION .............................................................................. S-1
INDEX.......................................................................................................................... IN-1

viii
AVANT-PROPOS
Quelques mots à l’attention de l’utilisateur du radar marin Modèle 1815
Félicitations ! Vous venez d’acquérir le radar marin Modèle 1815 de FURUNO. Nous sommes
convaincus que vous allez bientôt comprendre pourquoi la marque FURUNO est synonyme de
qualité et de fiabilité.

Depuis 1948, FURUNO Electric Company jouit d’une renommée enviable pour l’innovation et la
fiabilité de ses appareils électroniques marins. Cette recherche constante de l’excellence est ren-
forcée par notre vaste réseau mondial d’agents et de distributeurs.

Votre équipement a été conçu et fabriqué pour s’adapter aux conditions les plus rigoureuses en
mer. Toutefois, pour un fonctionnement optimal, tout matériel doit être installé et entretenu cor-
rectement. Nous vous invitons par conséquent à lire et à suivre attentivement les procédures d’uti-
lisation et de maintenance du présent manuel.

Tout retour d’information dont vous pourriez nous faire part en tant qu’utilisateur final nous sera
très précieux, ainsi que toute appréciation sur notre capacité à répondre à vos besoins.

Nous vous remercions de l’intérêt et de la confiance que vous portez aux produits FURUNO.

Caractéristiques
Les principales caractéristiques sont détaillées ci-dessous.

• Le radar fonctionne à l’aide de touches, de sélecteurs et de touches de direction.


• Écran LCD 8,4 pouces pour une vision aisée.
• Zone d’affichage d’écho avec mode plein écran permettant d’observer sur une distance plus
étendue autour du bateau.
• Touches de fonction programmables par l’utilisateur
• Possibilité d’afficher les données AIS en connectant un transpondeur/récepteur FURUNO AIS.
N° de programme
Écran : 0359375-01.**
Antenne : 0359364-01.**
**= Modification mineure

Déclaration CE
En ce qui concerne les déclarations CE, consultez notre site Web (www.furuno.com) pour de plus
amples informations sur les déclarations de conformité RoHS.

ix
AVANT-PROPOS

Disponibilité des fonctions du radar


Le Modèle 1815 existe en deux versions, [Fleuve] (utilisation en fleuve) et [Mer] (utilisation en
mer). Il se peut que certaines fonctions ne soient pas disponibles en fonction de la version sélec-
tionnée. Pour plus de détails sur les fonctions et leur disponibilité, consultez le tableau ci-dessous.
Type et disponibilité des fonctions
Type Paragraphe, référence
Fonction
Fleuve Mer de la section
Fermeture automa- Le menu se ferme automatiquement lorsqu’au-
tique du menu cune action n’est détectée au bout de
10 secondes.
Nombre de points de 240 points
rayon effectif
Couleur d’écho Sélectionne la couleur d’affichage des échos en- section 2.36.1
tre Jaune, Vert, Orange ou Multi.
Personnalisation de la Permet de personnaliser la couleur d’écho. section 2.36.1
couleur d’écho
Zone d’écho Permet de définir la zone d’affichage entre [Nor- section 2.36.3
mal] ou [Plein écran].
Affichage du texte Permet d’afficher ou de masquer les indications section 2.36.2
textuelles de base.
Échelle programmée Permet de sélectionner les échelles de radar à section 2.34.2
utiliser.
Unités par défaut 1) KM 1) NM section 2.36.4
1) distance 2) vitesse 2) km/h, m/s 2) kn
Échelle de relèvement Graduation tous les 1°, 5°, 10°, 30°, pas d’indica-
tion numérique, affichage dans le rayon effectif
Unité VRM Permet de définir l’unité VRM indépendamment section 2.17.3
de l’unité de distance.
Unité de distance Permet de modifier l’unité de mesure de la dis- section 2.36.4
tance
Couleur de symbole Permet de choisir la couleur du symbole AIS en- section 5.14
AIS tre [Vert], [Rouge], [Bleu], [Blanc] ou [Noir].
Référence du vecteur Permet de choisir entre le mode d’affichage section 4.8
[Relatif] ou [Vrai] du vecteur.
Numéro TT Numéros vides affichés par ordre croissant
Effacement de la ligne Permet d’effacer la ligne de foi, l’EBL, le VRM, la section 2.14
de foi zone de surveillance, etc. de façon temporaire.

Remarque concernant la police chinoise : La police chinoise (GB 18030) utilisée sur cet appa-
reil est la police bitmap DynaComware Corporation.

Conventions utilisées dans ce manuel


• Les touches et les commandes sont affichées en caractères gras. Par exemple, la touche
MODE.
• Les noms et les éléments de menu sont mis entre parenthèses. Par exemple, le menu [Écho].
• Pour sélectionner un menu, un élément de menu ou une option, appuyez sur le symbole ‫ ڸ‬ou
‫ ۂ‬au niveau des touches de direction. À des fins de concision, nous utilisons le terme
« sélectionner » lorsqu’il est nécessaire d’utiliser ces symboles au niveau des touches de direc-
tion. Par exemple, « Appuyez sur  ou  sur les touches de direction pour sélectionner [Am-
plification d’écho] » est remplacé dans le manuel par « Sélectionnez [Amplification d’écho] »...

x
CONFIGURATION DU SYSTÈME
La configuration de base est illustrée ci-dessous par une ligne continue.

MODÈLE 1815
Antenne
RSB-127-120
RTR-120

Câble d'alimentation 1,4 m


Catégorie d'équipement

Antenne : exposée aux intempéries


Autre équipement : à l'abri des intempéries
Câble d’antenne (FRU-CF-FF-XXM)
: fourniture standard
(5 m/10 m/15 m/20 m/30 m*)
: en option ou non fourni * En option

Écran
RDP-157

Navigateur GPS
Compas satellite
Compas Ensemble de câbles
Traceur (FRU-CF-F01)
AIS
Boîte de
Buzzer externe (OP03-21) dérivation
(non fournie)
Boîte de dérivation (FI-5002)

Convertisseur de données NMEA


(IF-NMEA2K2)

Alimentation
12 – 24 VCC

xi
CONFIGURATION DU SYSTÈME

Cette page est laissée vierge intentionnellement.

xii
1. INSTALLATION

1.1 Liste des équipements


Fourniture standard

Nom Type Réf. Qté Remarques


Écran RDP-157 — 1
Antenne RSB-127-120 — 1
Accessoires CP03-35701 001-351-480 1 Pour l’antenne
d’installation CP03-37501 001-464-940 1 Pour l’écran
CP03-37630 001-034-835 Au choix Câble de 5 m
CP03-37600 000-033-122 Câble de 10 m
CP03-37610 000-033-123 Câble de 15 m
CP03-37620 000-033-124 Câble de 20 m
Pièces de rechange SP03-17901 001-351-470 1 Fusibles pour écran
Accessoires FP03-12501 001-464-950 1 Pour l’écran
Fourniture en option

Nom Type Réf. Qté Remarques


Antenne RSB-127-120 — 1
Support de montage du OP03-209 001-078-350 1 Pour fixation de
radôme l’antenne sur le mât
Buzzer externe OP03-21 000-030-097 1
Convertisseur de données IF-NMEA2K2 000-020-510 1
NMEA
Boîte de dérivation FI-5002 000-010-765 1
Ensemble de câbles FRU-CF-FF-05M 001-496-040 Au Câble de 5 m
FRU-CF-FF-10M 001-489-540 choix Câble de 10 m
FRU-CF-FF-15M 001-489-550 Câble de 15 m
FRU-CF-FF-20M 001-489-560 Câble de 20 m
FRU-CF-FF-30M 001-464-270 Câble de 30 m
Kit pour montage encastré OP03-242 001-464-280 1

1-1
1. INSTALLATION

1.2 Installation de l’équipement

1.2.1 Écran

ATTENTION
N’utilisez pas de peinture, de produit anti-
corrosif, de spray de contact ou autre sub-
stance contenant des solvants organiques
sur l’équipement.

Les solvants organiques peuvent attaquer la


peinture et le plastique, en particulier au niveau
des connecteurs.

Vous pouvez installer l’écran sur une table ou l’encastrer dans une console. N’instal-
lez pas l’écran sur en hauteur ou sur une cloison. Choisissez un emplacement adapté
pour l’écran en tenant compte des points suivants :

• Choisissez un emplacement qui facilite l’utilisation de commandes.


• Placez l’appareil loin de l’air direct émis par un climatiseur.
• La plage de température à l’emplacement de montage doit être comprise entre -15°C
et 55°C (5°C à 55°C).
• Éloignez l’appareil des équipements qui émettent des gaz actifs.
• L’emplacement de montage doit être bien aéré.
• Choisissez un emplacement où les chocs et les vibrations sont minimes.
• Le fonctionnement des compas magnétiques risque d’être perturbé si l’écran est
placé trop près du compas. Respectez les distances de sécurité du compas indiquées
dans les consignes de sécurité pour éviter toute interférence au niveau du compas.
• N’exposez pas l’unité à la lumière directe du soleil afin d’éviter toute accumulation de
chaleur dans le boîtier et toute condensation au niveau de l’écran.
• Tenez l’unité à l’abri de l’eau et des éclaboussures. (L’unité est conforme aux spéci-
fications d’étanchéité IP5).

1-2
1. INSTALLATION

Montage sur table


Fixez l’unité à l’emplacement de montage comme indiqué ci-dessous. Pour connaître
les dimensions de montage, reportez-vous au schéma figurant à la fin du présent ma-
nuel.

1. Fixez le support sur une table à l’aide de quatre vis taraudeuses (525, fournies).
Pensez à respecter l’espace de maintenance recommandé sur le schéma. Un es-
pace insuffisant peut entraîner une détérioration des connecteurs lors de leur
connexion et de leur déconnexion.
2. Vissez la molette dans le support sans trop serrer.

Connecteur de câble

Fixez la molette au support sans trop serrer

Support

Molette

3. Fixez l’écran sur le support.


4. Réglez l’angle de l’écran pour obtenir un angle de lecture confortable.
Remarque: N’inclinez pas l’appareil de 90 degrés vers l’avant ou vers l’arrière.
Le connecteur du câble risque d’être endommagé s’il entre en contact avec le
support.
5. Serrez la molette.
6. Fixez le capot à l’écran pour protéger ce dernier lorsque vous n’utilisez pas l’ap-
pareil.

1-3
1. INSTALLATION

Montage encastré (dans une console)


Le kit pour montage encastré (option) est nécessaire pour monter l’unité dans une
console. Choisissez un emplacement de montage plat et installez l’unité comme indi-
qué ci-dessous.

Remarque: Il est recommandé de fixer un coupe-circuit spécifique en cas de montage


encastré de l’appareil dans la mesure où il sera difficile de déconnecter les câbles une
fois l’unité installée.
1. À l’aide du gabarit (fourni), découpez l’emplacement de montage.
2. Desserrez les quatre vis à rondelle situées à l’arrière de l’appareil pour retirer le
capot du support et la mousse d’étanchéité du capot.

Vis

Cache support

Mousse d’étanchéité
du capot

3. Placez la mousse d’étanchéité pour le montage encastré (fournie) sur l’écran.


4. Vissez quatre tiges filetées (fournies) sur l’écran.
5. Placez l’écran à l’emplacement de la découpe.
6. Fixez l’écran depuis l’arrière à l’aide des quatre jeux de rondelles plates, rondelles
frein et écrous à ailette (fournis).

1-4
1. INSTALLATION

1.2.2 Antenne
Choisissez en emplacement de montage pour l’antenne en tenant compte des points
suivants.

• Installez l’unité sur un mât standard, un mât de radar, etc.


• Installez l’antenne à un emplacement solide, sur l’arceau du radar ou sur le mât
d’une plateforme par exemple. (Pour les voiliers, un support de fixation est dispo-
nible en option). Vous devez placer l’antenne à un emplacement offrant une bonne
perspective d’ensemble. Vérifiez qu’aucune partie de la superstructure ne se trouve
dans le faisceau de balayage. Toute obstruction crée des secteurs d’ombre. Par
exemple, un mât d’un diamètre inférieur à la largeur horizontale du faisceau crée un
secteur aveugle mineur. Une barre de flèche horizontale ou des barres traversières
situées sur le même plan horizontal que l’antenne créent une obstruction plus im-
portante. Installez l’antenne au-dessus d’une barre de flèche horizontale ou de
barres traversières.

Largeur du faisceau horizontal


12,5°
12,5°

Vue arrière Vue arrière

Vue arrière

Antenne Antenne

Montage sur un voilier Montage sur un bateau à moteur


• Pour éviter les interférences électriques, ne passez pas le câble d’antenne à proxi-
mité d’autres appareils électriques. Ne passez pas non plus le câble parallèlement
à d’autres câbles d’alimentation.
• N’installez pas l’unité à un endroit où le bruit du moteur risque de gêner l’équipage
ou les passagers.
• Dans la mesure du possible, installez l’unité sur l’axe longitudinal du bateau afin
d’éviter un mauvais positionnement des échos (mauvais relèvement) sur l’écran.
• Assurez-vous que l’emplacement de montage ne laisse pas l’eau s’accumuler au
niveau de la plateforme de montage.
• Le fonctionnement des compas magnétiques risque d’être perturbé si l’écran est
placé trop près du compas. Respectez les distances de sécurité du compas indi-
quées dans les consignes de sécurité pour éviter toute interférence au niveau du
compas.
• Ne peignez pas le radôme.
• Pensez à respecter l’espace de maintenance recommandé sur le schéma figurant
à la fin de ce manuel.

1-5
1. INSTALLATION

• Si l’unité est installée sur un plus grand bateau, tenez compte des points suivants.
• Le câble d’antenne est disponible dans des longueurs de 5 m, 10 m, 15 m, 20 m
(30 m en option). Choisissez l’emplacement de montage en fonction de la lon-
gueur des câbles.
• N’exposez pas l’unité à la fumée et des tuyaux d’échappement. L’air chaud af-
fecte la performance de l’antenne. Il peut également endommager l’appareil.
La température à l’emplacement du montage ne doit pas excéder 55°C (131°C).

Outillage et matériaux requis pour le montage

Nom Utilisation
Perceuse électrique Pour percer les trous pour le montage.
Foret : 11 mm
Clé hexagonale Boulons de fixation : Diagonale : 6 mm
Mastic en silicone Pour recouvrir les parties exposées des boulons
Montage de l’antenne

Poupe
Proue
Câble d'alimentation (1,4 m) Alignez la marque (▲) sur
l'antenne avec l'axe
longitudinal du bateau.

Plate-forme
de montage
Percez des trous en vous aidant du schéma. Rondelle plate
Rondelle frein
Boulon à tête hexagonale (M10×**)
** Longueur du boulon. Reportez-vous
au tableau figurant à la page
suivante pour plus de détails.

Rondelle plate (grande), au-dessus

Rondelle Trou de
plate (petite), boulon
au milieu
Orientation par défaut
du boulon et de la rondelle plate
Rondelle frein (grande),
en dessous.

Remarque: Le diamètre extérieur de la petite rondelle plate est de la même taille


que le trou du boulon. Si le radôme est placé à l’envers avec uniquement la petite
rondelle plate et le boulon hexagonal en place, ces derniers peuvent dépasser au
niveau du radôme et endommager l’unité RT. Par conséquent, NE PLACEZ PAS le
radôme à l’envers lorsque vous le portez.

1-6
1. INSTALLATION

1. Depuis le bas du radôme, retirez les rondelles frein (M10), les rondelles plates
(M10) et les boulons à tête hexagonale (M10**).
** : La longueur des boulons à tête hexagonale dépend de l’épaisseur de la
plateforme. Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l’épaisseur de la
plateforme et le boulon à utiliser.

Rondelle plate
Rondelle frein ×4
Boulon à tête hexagonale (M10×**)

2. Utilisez le gabarit de montage (fourni) afin de marquer l’emplacement des trous


de fixation dans la plateforme de montage. Veillez à percer des trous parallèles
à l’étrave.
3. Placez l’antenne sur la plateforme de montage en positionnant la flèche () de
l’antenne face à l’étrave.
4. Utilisez des boulons hexagonaux*, des rondelles plates et des rondelles frein
(retirés au cours de l’étape 1) pour fixer le capteur radar sur la plateforme.
Le couple de serrage des boulons doit être compris entre 19,6 et 24,5 Nm.
Appliquez du mastic d’étanchéité marin (non fourni) sur le boulon hexagonal,
la rondelle plate et la rondelle frein comme illustré ci-dessous.
* Voir la figure ci-dessous pour déterminer la longueur du boulon à utiliser.
Socle de l'antenne

Déterminez la longueur
des boulons en fonction
de l'épaisseur de la plate-forme.
Rondelle plate Plate-forme de montage

Rondelle frein Mastic d’étanchéité marin (non fourni)


Boulon hexagonal

Épaisseur de la plateforme Boulon à utiliser


5 mm ou moins M1020
6 à 10 mm M1025
Plus de 10 mm Non fourni
5. Branchez le câble d’alimentation à l’antenne.
La disposition des broches est indiquée ci-dessous.

10 mm

Disposition des broches

1-7
1. INSTALLATION

Connexion du câble d’antenne à l’antenne


Suivez la procédure ci-dessous pour connecter le câble d’antenne à l’antenne.
• Les connecteurs ne doivent pas venir taper une partie du navire en cas de vent,
etc.
• La charge appliquée sur les connecteurs ne doit pas être supérieure à leur propre
poids.
• Si le câble est acheminé à travers un mât sur un voilier, vérifiez que le câble ne
touche pas les cordes (feuille, drisse, etc.).
• Ne fixez pas le câble sur la coque.
1. Le câble doit être fixé de façon à ce qu’aucune tension ne soit appliquée sur les
connecteurs. Pour éviter les tensions, faites une boucle sur le câble à proximité
du capteur et attachez cette boucle avec des serre-câbles, comme indiqué
dans la figure ci-dessous.

Faites une boucle dans le câble et fixez cette dernière


à l'aide de serre-câbles. (Rayon de pliage min. : 80 mm)
2. Entourez le raccord des connecteurs et les connecteurs avec du ruban auto-
vulcanisant pour l’étanchéité.

Raccordez et enveloppez
la jonction et les connecteurs
avec de l'adhésif.

3. À l’aide d’un serre-câble, fixez le câble au mât, etc., au niveau du collet de


chaque connecteur.

Utilisation du support de montage du radôme (option)


Le support de radôme en option vous permet de fixer le capteur radar au mât d’un
voilier.
Nom, Type : Montage radôme (2), OP03-209
Réf. : 001-078-350
Nom Type Réf. Qté
Plaque de montage 03-018-9001-0 100-206-740-10 1
Plaque-support (1) 03-018-9005-0 100-206-780-10 1
Plaque-support (2) 03-018-9006-0 100-206-790-10 1
Support (1) 03-028-9101-1 100-206-812-10 1
Support (2) 03-028-9102-2 100-206-822-10 1
Plaque de fixation 03-028-9103-1 100-206-832-10 2
Boulon hexagonal avec rondelle M820 SUS304 000-162-955-10 10
Boulon hexagonal avec rondelle M412 SUS304 000-162-956-10 4

1-8
1. INSTALLATION

Montage du support :
1. Fixez les plaques de fixation sur les supports (1) et (2) avec quatre boulons
hexagonaux M412.
2. Fixez les supports (1) et (2) sans les serrer sur les plaques de support (1) et (2)
avec quatre boulons hexagonaux M412, de sorte que l’écart entre les sup-
ports puisse être ajusté.
3. Placez la plaque de montage sur les supports et fixez-la sans la serrer avec
quatre boulons hexagonaux M820.
Dessin (1) Dessin (2) Dessin (3)
M8×20
Support (1) M8×20
Plaque
de fixation

M8×20
Support (1) Plaque de
Support (2)
montage
Support (2)
M4×12
M4×12
Fixation du support sur le mât :
1. Percez huit trous de 6,5 mm de diamètre dans le mât. Fixez le support sur le
mât à l’aide de huit rivets en acier inoxydable (non fournis) de 6,4 mm de dia-
mètre.
2. Serrez les boulons sur le support.
3. Fixez l’antenne sur le support avec des boulons (M10X25).

Rivet

M10×25

1-9
1. INSTALLATION

1.3 Câblage
Utilisez le câble FRU-CF-F01 fourni pour connecter un compas satellite, un capteur
de cap, un navigateur GPS, un buzzer externe et l’alimentation au connecteur NMEA
12-24 VCC.

Connectez le câble d’antenne FU-CF-FF-xxM (disponible dans des longueurs de 5 m,


10 m, 15 m, 20 m (30 m en option)) au port de l’antenne. Pour plus de détails, consul-
tez le schéma d’interconnexion figurant à la fin du présent manuel. Laissez du mou
dans le câble pour faciliter les opérations de maintenance.

Câble d’antenne (FRU-CF-FF-**M)


** Longueur de câble (m) 5, 10, 15, 20, 30*
* En option

Connecteur alimentation/
signal (FRU-CF-F01)

Tableau général,
équipement externe,
borne de masse
du bateau, etc.

Mise à la masse

Remarque 1: L’écran est livré avec des capuchons de connecteur. Utilisez les capu-
chons pour protéger les connecteurs lorsque l’écran est retiré du bateau.
Remarque 2: Coupez les câbles non utilisés et entourez-les d’adhésif en vinyle pour
éviter qu’ils ne se touchent les uns les autres.
Remarque 3: Faites attention lorsque vous débranchez les câbles afin d’éviter d’en-
dommager leurs connecteurs.
Remarque 4: Lorsqu’un équipement NMEA utilise une alimentation ±12 V fournie par
cet appareil, ne branchez pas la terre du câble de la ligne de signal de cet équipement
(par exemple, un compas satellite) au 12 V-P(+)/12 V_M(-).
Remarque 5: Ne raccourcissez pas le câble fourni.

1-10
1. INSTALLATION

Connecteur Couleur Remarques


1 DC-P-IN(+) ROUGE Entrée d’alimentation, 12-24 VCC
2 DC-M-IN(-) NOIR
3 TD1-A VERT/NOIR(1) IEC61162-2/NMEA1
4 TD1-B VERT/ROUGE(1)
5 RD1-H GRIS/NOIR(1)
6 RD1-C GRIS/ROUGE(1)
7 TD2-A VERT/NOIR(2) IEC61162-2/NMEA2
8 TD2-B VERT/ROUGE(2)
9 RD2-H GRIS/NOIR(2)
10 RD2-C GRIS/ROUGE(2)
11 RD3-H GRIS/NOIR(3) IEC61162-2/NMEA3
12 RD3-C GRIS/ROUGE(3)
13 12V-P(+) BRUN Sortie d’alimentation, 12-24 VCC
14 12V-M(-) ORANGE
15 EXT-BUZZ-EN BLANC Buzzer externe
16 BLINDAGE NOIR Conducteur de drainage (à connecter à la
borne de masse du tableau du bateau).

Mise à la masse

ATTENTION
N’oubliez pas d’effectuer la mise à la terre
de l’écran

Si la masse est faible ou inexistante, il se peut


que le radar et les autres appareils reçoivent
des interférences.

Instructions de mise à la masse :

• Le câble de mise à la masse (non fourni) doit mesurer au minimum 2 sq.


• Il doit être aussi court que possible.
• Pour un bateau FRP, fixez une plaque de mise à la terre de 20 cm  30 cm sur
l’extérieur de la coque du bateau et fixez le fil de masse sur un boulon au niveau de
la plaque.
• Fixez une cosse à extrémité fermée ( ) au câble de mise à la masse.
N’utilisez pas de cosse de type « ouvert » ( ).
• L’équipement externe dont la ligne de signal est connectée à la terre ne peut pas
être directement relié à cet équipement si la polarité positive de l’alimentation CC
du bateau est reliée à la terre.

1-11
1. INSTALLATION

Branchement de l’écran à l’alimentation


Connectez le câble à l’alimentation (24 VC) comme indiqué ci-dessous.

• Câble rouge : connectez à la borne positive (+).


• Câble noir : connectez à la borne négative (-).
• Câble noir : câble blindé. Connectez à la terre.
Porte-fusible
ROUGE
Tableau de NOIR
distribution Ensemble câble
NOIR
Blindage
Écran
Alimentation
(12-24 VCC)
Ligne du signal (buzzer externe, etc.)
Remarque: Cet équipement ne peut pas être utilisé avec une alimentation dont la ten-
sion est supérieure à 24 VCC.

1.4 Signal d’entrée


Ce radar accepte les signaux d’entrée au format NMEA. Trois ports NMEA sont dis-
ponibles pour les signaux d’entrée et le mode de prise en charge des phrases est
commun à tous les ports.

1.4.1 Émetteur
Chaque dispositif qui envoie des données dispose d’un code d’identification en tête
des données. Le dispositif qui reçoit les données sert à identifier le dispositif qui a en-
voyé les données ; ce code s’appelle « l’émetteur ». Cet équipement dispose des
émetteurs GN, GP, GL, GA et RA.

1.4.2 Phrases E/S NMEA


NMEA1/NMEA2
• Émetteur : n’importe lequel
• Vitesse de transmission : 4 800/38 400
• NMEA 0183 (IEC 61162-2
Phrase Description
ALR Réglage de l’état de l’alarme
BWC Relèvement et distance du waypoint – Orthodromie
BWR Relèvement et distance du waypoint – Loxodromie
DBT Profondeur sous la sonde
DPT Profondeur
DTM Référence de données
GGA Données fixes du GPS
GLL Position géographique
GNS Données fixes du GNSS

1-12
1. INSTALLATION

Phrase Description
GSA Dilution de la précision d’un GNSS et satellites actifs
GSV Satellites GNSS en vue
HDG Cap, déviation et écart
HDM Cap, magnétique
HDT Cap vrai
MTW Température de l’eau
MWV Vitesse et angle du vent
RMB Informations de navigation spécifiques minimales recommandées
RMC Données GNSS spécifiques minimales recommandées
THS Cap vrai et état
TTM Message de cible suivie
VDM Message VHF-AIS de transmission de données
VHW Vitesse et cap de l’eau
VTG Route sur le fond, vitesse sur le fond
VWR Relèvement relatif et vitesse du vent
VWT Vitesse et angle du vent réel
XTE Écart de route, mesuré
ZDA Date et heure
ALR Réglage de l’état de l’alarme
BWC Relèvement et distance du waypoint – Orthodromie
BWR Relèvement et distance du waypoint – Loxodromie
DBT Profondeur sous la sonde
DPT Profondeur

NMEA3 (HDG)

Phrase Description
HDG Cap, déviation et écart
HDM Cap, magnétique
HDT Cap vrai
THS Cap vrai et état
VHW Vitesse et cap de l’eau

1-13
1. INSTALLATION

1.5 Réglages initiaux

1.5.1 Sélection de la langue


Sélection de la langue lors du démarrage initial
Lors de la première mise sous tension après l’installation ou lorsque la mémoire est
effacée, l’écran de sélection de la langue apparaît. Sélectionnez la langue comme
indiqué ci-dessous. La langue par défaut est l’anglais.

1. Appuyez sur la touche ( ) sur l’écran pour mettre l’appareil sous tension.
㻌㻌㼀㼄

L’écran de démarrage apparaît, suivi de l’écran de sélection de la langue.

2. Utilisez les touches de direction ( ou ) pour sélectionner la langue de votre


choix, puis appuyez sur la touche ENTER.

Langue anglaise OK ?
Oui
Non

3. Appuyez sur la touche de direction  pour sélectionner [Oui], puis appuyez sur la
touche ENTER.
4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

1-14
1. INSTALLATION

Sélection de la langue depuis le menu

1. Appuyez sur la touche ( 㻌㻌㼀㼄


) sur l’écran pour mettre l’appareil sous tension.
2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu.
3. Pour accéder au menu [Usine], procédez comme suit :
1) Sélectionnez [Usine], puis appuyez sur la touche ENTER.
2) Tout en maintenant la touche MENU/ESC enfoncée, appuyez sur la touche
ALARM cinq fois pour déverrouiller le menu [Installation].

Menu Usine
AIS Langue
GPS Utilisation Mer
Système
Initial
Tests
Sect. aveugle
Unités
ARPA
Installation
Usine Entrer
Retour
Utilisez ce menu pour paramétrage d'usine

4. Sélectionnez [Langue], puis appuyez sur la touche ENTER.

5. Sélectionnez votre langue, puis appuyez sur la touche ENTER.


6. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

1-15
1. INSTALLATION

1.5.2 Sélection de l’application radar


Le réglage de l’application radar permet de modifier l’unité de mesure de la distance
et les autres paramètres.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu.


2. Pour accéder au menu [Usine], procédez comme suit :
1) Sélectionnez [Usine], puis appuyez sur la touche ENTER.
2) Tout en maintenant la touche MENU/ESC enfoncée, appuyez sur la touche
ALARM cinq fois pour déverrouiller le menu [Installation].

Menu Usine
AIS Langue
GPS Utilisation Mer
Système
Initial
Tests
Sect. aveugle
Unités
ARPA
Installation
Usine Entrer
Retour
Utilisez ce menu pour paramétrage d'usine

3. Sélectionnez [Utilisation], puis appuyez sur la touche ENTER.


Fleuve
4. Sélectionnez [Fleuve] ou [Mer] selon le cas, puis appuyez la touche Mer
ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

1.5.3 Réglages initiaux


1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour afficher le menu.
2. Sélectionnez [Installation], puis appuyez sur la touche ENTER.

Menu Installation
AIS Mode démo Désactivé
GPS Rotation antenne Rotation
Calage ligne de foi
Système Timing du balayage
Initial Réglage MBS
Tests Réglage installation auto
Sect. aveugle Temps total ON
Unités Temps total TX
ARPA Effacement de la mémoire
Installation
Usine Entrer
Retour

Utilisez ce menu pour l'installation

3. Tout en maintenant la touche MENU/ESC enfoncée, appuyez sur la touche


ALARM cinq fois pour déverrouiller le menu [Installation].
4. Choisissez l’élément à régler, puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Sélectionnez l’élément requis, puis appuyez sur la touche ENTER.
6. Après avoir réglé tous les éléments, appuyez sur la touche MENU/ESC pour fer-
mer le menu.

1-16
1. INSTALLATION

Description de l’élément
• [Simulation] : normalement, cette fonction est réglée sur [Désactivé.] Pour voir
l’image de démonstration, sélectionnez [Activé].
• [Rotation antenne] : sélectionnez [Rotation] pour tourner l’antenne et transmettre
des impulsions radar. Le réglage [Arrêt], qui permet de transmettre des impulsions
radar sans tourner l’antenne, est destiné au technicien de maintenance.
• [Calage ligne de foi] : vous avez installé l’antenne de sorte qu’elle soit orientée
vers l’étrave. Une cible à l’avant du bateau et alignée avec l’étrave doit apparaître
sur la ligne de foi (degré zéro). Si la cible n’apparaît pas sur la ligne de foi, suivez
la procédure ci-dessous pour régler le cap.
1. Réglez la ligne de foi du bateau sur une cible acceptable (par exemple, un ba-
teau au mouillage ou une bouée) à une distance située entre 0,125 et 0,25 mille
nautique.
2. Transmettez à une distance de 0,25 mille nautique et mesurez le relèvement
de cette cible par rapport à la ligne de foi du bateau à l’aide d’un EBL.
3. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Réglage de cap].
4. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher la fenêtre de réglage de cap.
5. Appuyez sur  ou  pour définir la valeur mesurée à l’étape 2 ci-dessus.
Vérifiez que la cible apparaît sur la ligne de foi.
6. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure.
• [Timing du balayage] : ce réglage offre des performances correctes du radar sur
des courtes distances. Le radar mesure le temps nécessaire à un écho transmis
pour atteindre la cible et revenir à la source. L’écho reçu apparaît sur l’écran en
fonction de la durée mesurée. Le balayage doit commencer au centre de l’écran.
Une impulsion générée depuis l’écran atteint l’antenne via le câble d’antenne pour
activer la transmission (magnétron). La durée de déplacement du signal vers l’an-
tenne varie en fonction de la longueur du câble de signal. Pendant ce délai, le ba-
layage à l’écran du radar ne démarre pas encore. Lorsque l’écran n’est pas réglé
correctement, les échos d’un objet droit n’apparaissent pas sous la forme d’une
ligne droite. La cible semble « poussée vers l’extérieur » ou « tirée vers l’intérieur »
à proximité du centre de l’image. La distance par rapport aux objets est erronée.

(1) Cible tirée (2) Correct (3) Cible poussée vers l'extérieur
1. Transmettez sur la distance la plus courte possible, puis réglez le gain et A/C
SEA.
2. Sélectionnez visuellement une cible formant une ligne droite (mur d’un port,
quai).
3. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Réglage timing].
4. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher la fenêtre de réglage du timing.
5. Appuyez sur  ou  pour que la cible sélectionnée à l’étape 2 soit droite, puis
appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure.

1-17
1. INSTALLATION

• [Suppression du trou noir] : réduisez le top initial (trou noir) qui s’affiche au centre
de l’écran sur les courtes distances comme indiqué ci-dessous.
1. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Réglage MBS].
2. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher la fenêtre de réglage MBS.
3. Utilisez les touches de direction ‫ ڸ‬ou ‫ ۂ‬pour réduire le top initial.
4. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure.
• Réglage automatique de l’équipement : l’accord, la temporisation et la vidéo
peuvent être automatiquement réglés comme suit.
Remarque: Avant d’exécuter cette procédure, transmettez le radar pendant
10 minutes minimum sur une longue distance et vérifiez que le réglage [Sect.
aveugle] est sur [Désactivé].
1. Transmettez sur la distance maximale.
2. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Réglage initial auto], puis ap-
puyez sur la touche ENTER.
3. Appuyez sur la touche de direction  pour sélectionner [Oui], puis appuyez sur
la touche ENTER.
Le réglage de l’accord démarre automatiquement et le message "Réglage de l’ac-
cord" s’affiche durant le réglage. Une fois l’ajustement du réglage terminé, la tem-
porisation et la vidéo sont réglées dans cet ordre, en affichant les messages de
statut appropriés. Une fois tous les réglages terminés, la fenêtre disparaît. Si le ré-
sultat d’une option ne vous convient pas, réglez-la manuellement en suivant la pro-
cédure de cette section.
• [Temps total ON] : vous pouvez définir le temps total ON comme indiqué ci-des-
sous.
1. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Temps total ON].
2. Appuyez sur la touche ENTER.
3. Appuyez sur les touches de direction ▲ ou ▼ pour définir la valeur. La plage
est comprise entre 000000,0 H et 999999,9 H.
4. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure.
• [Temps total TX] : vous pouvez définir le temps total TX comme indiqué ci-des-
sous.
1. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Temps total TX].
2. Appuyez sur la touche ENTER .
3. Appuyez sur les touches de direction ‫ ڸ‬ou ‫ ۂ‬pour définir la valeur. La plage
est comprise entre 000000,0 H et 999999,9 H.
4. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure.
• [Effacement de la mémoire] : la fonction d’effacement de la mémoire permet de
restaurer tous les réglages par défaut, y compris ceux de l’antenne connectée au
réseau LAN.
1. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Effacement mémoire].
2. Appuyez sur la touche ENTER.
3. Appuyez sur la touche de direction  pour sélectionner [Oui], puis appuyez sur
la touche ENTER.
4. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure.

1-18
1. INSTALLATION

1.6 Équipements en option

1.6.1 Buzzer externe


Le buzzer externe vous prévient en cas de violation de la zone de surveillance à un
endroit éloigné. Connectez le buzzer à l’écran à l’aide du kit d’installation du buzzer
externe.

Kit d’installation du buzzer externe


Type : OP03-31, Réf. : 000-030-097

Nom Type Réf. Qté Remarques


1 Buzzer PKB42SWH2940 000-153-221-10 1 Connecteur aux
deux extrémités
2 Attache de câble CV-70N 000-162-185-10 5
3 Tube thermorétractable 3  0,25 NOIR — 1
4 Adhésif double face 25  25  T0,91 MM 000-173-188-10 1 25 m  25 mm
Coupez le connecteur de l’extrémité des câbles, comme illustré ci-dessous.
Préparez les câbles comme indiqué, puis connectez-les au bornier (non fourni).

Bornier (non fourni)

TD1_A
TD1_B
RD1_H
RD1_C
TD2_A
TD2_B ROUGE Buzzer
RD2_H externe
RD2_C
RD3_H NOIR
RD3_C
BRUN
12V_P
12V_M
Recouvrez le conducteur
de drainage d'une gaine BLANC EXT_BUZZ_EN
thermorétractable.

Fixez la cosse à sertir (non fournie).

1-19
1. INSTALLATION

Cette page est laissée vierge intentionnellement.

1-20
2. FONCTIONNEMENT

2.1 Commandes
Écran
L’écran comporte six touches, deux sélecteurs et des touches de direction qui per-
mettent de contrôler le radar. Lorsque vous exécutez correctement une opération,
l’appareil émet un signal sonore. En cas d’erreur de manipulation, il bipe trois fois.

Commande Description
MENU/ESC • Ouvre/ferme le menu.
• Annule la sélection (réglage).
Touches de • Sélectionnent des éléments et des options de menu.
direction • Déplacent le curseur.
ENTER • Enregistre l’option de menu sélectionnée.
• Acquiert une cible pour suivre son mouvement.
• Sélectionne une cible TT ou AIS pour afficher ses données.
MODE Affiche la fenêtre [Mode] pour accéder à différentes fonctions.
ALARM Définit l’alarme sur cible, qui surveille les cibles dans la zone
que vous sélectionnez.
FUNC Exécute la fonction attribuée à cette touche.
RANGE Rotation : sélectionne la distance de détection.
(PUSH FOR Pression : affiche la fenêtre de réglage du gain, des retours de
GAIN) mer et des retours de pluie.
DATA BOX Sélectionne la fenêtre de données à afficher (en base de
l’écran).
Pression courte :
㻌㻌㼀㼄 • Met l’appareil sous tension.
• Règle la luminosité de l’écran et du panneau de commande.
• Bascule le radar entre veille et TX.
Pression longue : met l’appareil hors tension.

2-1
2. FONCTIONNEMENT

2.2 Mise sous tension/hors tension du radar


Appuyez sur la touche 㻌㻌㼀㼄pour mettre le radar sous tension. Pour mettre le radar
hors tension, appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
l’écran s’éteigne.

Lors de la mise sous tension, l’écran d’initialisation apparaît, suivi de l’écran de dé-
marrage. Les mémoires ROM et RAM sont testées et, si elles sont normales, l’écran
de veille s’affiche au bout de 5 secondes environ et le temps restant pour le préchauf-
fage du magnétron (environ 90 seconds) apparaît à l’écran. Si le test des mémoires
ROM et RAM affiche NG (Problème), contactez votre revendeur pour connaître
la marche à suivre.

2.3 TX/Veille
Une fois que le magnétron a préchauffé, l’indication [ST-BY] apparaît au centre de
l’écran. Le radar est alors prêt à transmettre les impulsions radar. L’écran de veille
existe en deux versions, « normal » et « nav » (données de navigation).
Voir section 2.37.

Pour basculer entre les modes TX et veille, appuyez sur la touche 㻌㻌㼀㼄 pour afficher
la fenêtre [Brill/Panneau].

Brill/Panneau
TX/STBY : Appuyer
Min Max
Brill
Panneau
Entrer Sélectionner
Fermer

Le curseur sélectionne [TX/STBY]. Appuyez sur la touche ENTER pour transmettre


les impulsions radar et pour mettre le radar en veille (en alternance). En mode trans-
mission, l’antenne tourne, alors qu’elle est arrêtée en mode standby. Le magnétron
s’usant progressivement, mettez le radar en veille lorsque vous ne l’utilisez pas, car
cela permettra d’allonger la durée de vie du magnétron.

2-2
2. FONCTIONNEMENT

Remarque: L’écran fournit « l’alimentation veille » à l’antenne lorsqu’il est hors ten-
sion. Si vous ne comptez pas utiliser le radar sur une longue période, mettez-le hors
tension au niveau du disjoncteur. La consommation effective de l’antenne lorsque
l’écran est hors tension est de 0,8 A pour 12 VCC et de 0,4 A pour 24 VCC.

2.4 Indications de l’écran


Excentrer
(M : Manuel, A : Auto, C : Personnalisé)

Cap Référence des traces

Marqueur du Nord Durée de Trace

Échelle
Intervalle des
1,5 NM HDG 350,0° TRACE(T) TUNEAUTO
15 S Indicateur d'accord
cercles de distance 0,5 EXCENT(A) ALM1_ENT
Mode d'affichage H UP Indications
ALM2_IN
Indication de zoom ZOOM(R) alarme cible 1 (2)
WTC

VEILLE
Zone 1 d'alarme sur cible

EBL 2

Cercle de distance Ligne de foi

Échelle de relèvement

VRM 2
VRM 1
EBL 1

Curseur de zoom

Fenêtre de zoom
Curseur
+
Zone 2 d'alarme sur cible
Ampli. d'écho ES 1 IR 1 Dispositif de rejet
Moyenne des échos EAV 1 des interférences
EBL VRM
Relèvement EBL n° 1 270,0 °R 0,889 NM Distance VRM n° 1
Relèvement EBL n° 2 22,0° R 0,422 NM Distance VRM n° 2
Fenêtre VECT VRAI 06:00
Durée du vecteur/ + 0,0° R 0,000 NM
Données du curseur Fenêtre de données NAV
Diverses données de navigation peuvent être affichées sous la fenêtre
de données Durée du vecteur/Données du curseur. Utilisez le sélecteur
DATA BOX pour choisir l'affichage des données. L'exemple ci-dessous
montre des données de navigation (position NAV sur le sélecteur DATA BOX).
VOTRE BATEAU CURSEUR + WAYPOINT
LAT 34°56.123N L AT 3 4 ° 5 6 . 1 2 3 N BRG 14,8°
LON 135°34.567E LON 1 3 5 ° 3 4 . 5 6 7 E RNG 0,876 NM
VITESSE 12,3 KN TTG 00:00 TTG 00:00

2-3
2. FONCTIONNEMENT

2.5 Réglage de la luminosité de l’écran et de l’éclai-


rage du panneau
Pour régler la luminosité de l’écran et l’éclairage du panneau, procédez comme suit :

1. Appuyez sur la touche 㻌㻌㼀㼄


pour afficher la fenêtre [Brill/Panneau].

Brill/Panneau
TX/STBY : Appuyer
Min Max
Brill
Panneau
Entrer Sélectionner
Fermer

2. Utilisez les touches de direction pour sélectionner [Brill] ou [Panneau] selon le


cas.
3. Utilisez les touches de direction pour régler la valeur. (Pour la luminosité, vous

pouvez également utiliser la touche 㻌㻌㼀㼄


).
4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre.

2.6 Description des menus


Ce modèle de la série 1815 comporte 14 menus et 7 sous-menus. Le fonctionnement
de base des menus est le suivant.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.

Menu Menu actuellement sélectionné

Barre Menu Écho


de titre
Brill/Couleur Auto MER Avancé
Écran Ampli. d'écho Désactivé
Curseur Écho Moyenne échos Désactivé
Réglages alarme Dispositif de rejet du bruit Désactivé
Traces Atténuateur Désactivé
Accord Rejet interf. Désactivé
Autres Réponse Affichage
Options de menu
Cible Faible niveau d'écho et réglages actuels
Marque navire/
barge
ARPA Entrer
AIS Retour

Régler la fonction d'écho

Message d'aide Barre de défilement (indique la présence de menus non affichés


(Brève description actuellement dans la fenêtre des menus. La ligne verticale noire indique
votre position dans le menu. Vous pouvez voir les menus et sous-menus
du menu sélectionné.)
qui ne sont pas affichés actuellement à l'aide des touches ▲ et ▼.)

2-4
2. FONCTIONNEMENT

2. Sélectionnez un menu ou un sous-menu. Le curseur (jaune) de la colonne Menu


indique le menu actuellement sélectionné. Les éléments de menu de la fenêtre de
droite changent en fonction du menu sélectionné.
Description des menus
[Brill/Couleur] : règle la luminosité et la couleur.
[Affichage] : configure les fonctions liées à l’écran.
[Écho] : règle la fonction d’écho.
[Réglages alarme] : personnalise les paramètres utilisateur.
[Traces] : traite les traces des cibles radar.
[Accord] : règle l’accord du radar.
[Autres] : configure les autres éléments.
[Cible] : configure les cibles.
[Marque navire/barge] : configure la marque de votre bateau et la marque de
barge.
[TT] : configure les cibles TT (suivi de cible).
[AIS] : configure les cibles AIS.
[GPS] : configure le GP-320B (BlackBox GPS).
[Système] :
- [Initial] : réglages initiaux.
- [Tests] : diagnostic du système et test de l’écran LCD.
- [Secteur aveugle] : empêche la transmission dans une certaine zone.
- [Unités] : définit les unités de mesure.
- [TT] : configure le système TT. Réservé à l’installateur. Ne changez pas les ré-
glages.
- [Installation] et [Usine] : Pour l’installation.
3. Appuyez sur la touche ENTER pour faire passer le contrôle dans la colonne des
éléments de menu. Le curseur de la colonne de menu devient gris et celui de la
colonne des éléments de menu est jaune.
Pour faire passer le contrôle de la colonne des éléments de menu à la colonne de
menu, utilisez la touche MENU/ESC. La barre de titre de la colonne active est
bleue, et celle de la colonne inactive est grise.
4. Sélectionnez un élément de menu, puis appuyez sur la touche ENTER. Une fe-
nêtre contenant les différentes options pour l’élément de menu correspondant
s’affiche.

Jour
Nuit
Crépuscule
Perso.
Options d'affichage des couleurs Fenêtre de réglage Brill Écho
5. Utilisez les touches de direction  ou  pour sélectionner une option ou définir
une valeur numérique.
6. Appuyez sur la touche ENTER pour enregistrer votre sélection. Pour fermer la fe-
nêtre sans sauvegarder, appuyez sur la touche MENU/ESC.
7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2-5
2. FONCTIONNEMENT

2.7 Accord
Par défaut, le récepteur radar peut régler l’accord automatiquement s’il a été paramé-
tré sur TX. Pour effectuer manuellement un accord plus fin, procédez comme suit :

1. Réglez le radar sur le mode transmission, puis sélectionnez la distance maximale


à l’aide de la touche RANGE.
2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
3. Sélectionnez [Accord], puis appuyez sur la touche ENTER.

Menu Accord
Traces Mode Accord Auto
Accord Accord manuel
Autres Réglage initial de l'accord
Cible
Marque navire/
barge
ARPA
AIS
GPS
Système
Entrer
Retour

Réglage de l'accord du radar

4. Sélectionnez [Mode Accord], puis appuyez sur la touche ENTER.


Auto
5. Sélectionnez [Manuel], puis appuyez sur la touche ENTER. Manuel
6. Sélectionnez [Accord manuel], puis appuyez sur la touche ENTER
pour afficher la fenêtre de réglage de l’accord manuel.

7. Utilisez les touches de direction pour TUNE MAN Mode d'accord (manuel)
régler l’accord tout en regardant la Barre de réglage
barre d’accord située dans l’angle su- Barre verticale
périeur droit de l’écran. Le meilleur
point d’accord correspond à la valeur pour laquelle le graphique à barres est au
maximum. La barre verticale du graphique indique la tension d’accord.
8. Appuyez sur la touche ENTER.
9. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque: Si l’accord automatique ne donne pas un résultat correct, exécutez de
nouveau la commande [Réglage initial de l’accord].

2-6
2. FONCTIONNEMENT

2.8 Modes d’affichage


Ce radar offre les modes d’affichage présentés ci-dessous. Tous ces modes, excepté
le mode Réf. cap, nécessitent un signal de cap. Le mode Mouvement vrai nécessite
en outre des données de position.

Affichage Mouvement relatif (RM)


• [Réf. Ligne foi] ([H UP]) : le cap est en haut de l’écran.
• [Réf. Cap] ([C UP]) : position de la ligne de foi par rapport au relèvement de route
au moment où le mode Réf. Cap est sélectionné. L’échelle de relèvement tourne en
conséquence.
• [Réf. Nord] ([N UP]) : le Nord est la direction de référence ; l’échelle de relèvement
est fixe.
• [Vue Réaliste] : l’étrave du bateau est en haut de l’écran. L’image est redessinée en
temps réel.

Affichage Mouvement vrai (TM)


• [Mouvement vrai] (TM)

2.8.1 Sélection du mode d’affichage


1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER.

Menu Écran
Brill/Couleur Mode Affichage Réf. ligne foi
Écran Zoom Désactivé
Écho Mode Zoom Relatif
Perso. 1 Mode Excentré
Perso. 2 Enregistrer excentrage
Perso. 3 Zone d'écho Normal
Alarme Affichage texte base
Traces de cibles Fenêtre d'informations Désactivé
Accord Barre Gain/Mer/Pluie
Autres
Cible Entrer Retour
Quitter

Choisir le mode d'affichage

3. Sélectionnez [Mode affich.], puis appuyez sur la touche ENTER.

Réf. ligne foi


Réf. Cap
Réf. Nord
Mouve. vrai
Vue réaliste

4. Sélectionnez un mode d’affichage, puis appuyez sur la touche ENTER.


5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque 1: Si le signal de cap est perdu, le système passe automatiquement en
mode Réf. cap.

2-7
2. FONCTIONNEMENT

Remarque 2: Tous les modes, à l’exception du mode Réf. cap, nécessitent un signal
de cap au format AD-10 ou NMEA. Si le signal de cap est perdu, le système passe en
mode Réf. cap et la marque du Nord disparaît. Le cap s’affiche sous la forme XXX.X
et l’alarme retentit. Le message "GYRO" (données au format AD-10) ou "NMEA_-
HDG" (données au format NMEA) s’affiche dans le message d’alarme. Pour arrêter
l’alarme sonore, appuyez sur une touche. Quand le signal de cap est rétabli, vérifiez
le cap. La valeur numérique s’affiche au niveau de l’indication de cap quand le signal
de cap est rétabli.

2.8.2 Description des modes d’affichage

Mode Référence cap Marque du Nord Ligne de foi

Affichage sans stabilisation d’azimut dans le-


quel la ligne reliant le centre au haut de l’écran
indique le cap. Les cibles sont représentées se-
lon leur distance mesurée et leur direction rela-
tive par rapport au cap. La courte ligne en
pointillé de l’échelle de relèvement est la
marque du Nord.

Mode Référence route


L’image radar est stabilisée et affichée de telle Marque du Nord Ligne de foi
sorte que la route actuellement sélectionnée se
trouve en haut de l’écran. Quand vous changez de
cap, la ligne de foi se déplace en même temps que
la route sélectionnée. Si vous sélectionnez une
nouvelle route, sélectionnez de nouveau le mode
Réf. Cap pour afficher la nouvelle route en haut de
l’écran.

Les cibles sont affichées en fonction de leur dis-


tance mesurée et de leur direction par rapport au
cap voulu, qui est maintenu à la position de
0 degré. La ligne de foi se déplace en fonction des embardées et des changements
de route.

Mode Nord en haut Marque du Nord

Les cibles sont représentées en fonction de


leur distance mesurée et de leur direction Ligne de foi
réelle (compas) par rapport au bateau. Le
Nord est en haut de l’écran. La ligne de cap
change de direction en fonction de votre cap.

2-8
2. FONCTIONNEMENT

Mode Mouvement vrai


Votre bateau et les autres objets en mouvement se Marque du Nord Ligne de foi
déplacent selon leur route et leur vitesse réelles.
Toutes les cibles fixes telles que les masses conti-
nentales apparaissent comme des échos fixes en
mode Mouvement vrai avec terre stabilisée.

Lorsque votre bateau atteint un point égal à 75 %


du rayon de l’écran, sa position est redéfinie. Le ba-
teau est replacé à un point situé à 75 % du rayon,
dans l’axe opposé à la ligne de foi traversant le
centre de l’écran. Vous pouvez replacer manuelle-
ment le symbole correspondant à votre bateau à
l’aide de la fonction Excentrage.

350 000 010 000 000


020 350 010 350 010
340
Ligne 320
330 030
040
Marque 320
330
340 020
030
320
330
340 020
030
040 040
de foi 310 050 du Nord 310 050 310 050
300 060 300 300
060 060
290 070 290 070 290 070
280 080 280 080 280 080

270 090 270 090 270 090

260 100 260 100 260 100

250 110 250 110 250 110


240 120 240 120 120
240
230 130 230 130 230 130
220 140 220 140 220 140
210 150 210 150 210 150
200 160 200 160 200
190 160
180 170 190 180 170 190 180 170

(a) La fonction Mouvement (b) Le bateau a atteint un point situé (c) Votre bateau est automatiquement
vrai est sélectionnée à 75 % du rayon d'affichage replacé à 75 % du rayon d'affichage

Mode Vue réaliste


Les échos se déplacent en temps réel en fonction du changement de cap de votre ba-
teau. La ligne de foi est située en haut de l’écran. Quand le signal de cap est perdu,
cette fonction n’est pas disponible et le mode Réf. Cap s’affiche automatiquement.
L’option [Balayage] n’est pas disponible dans ce mode.

Remarque: La fonction balayage n’est pas disponible en mode Vue réaliste.

Marque du Nord Ligne de foi Ligne de foi

Marque du Nord

Les échos se déplacent


en fonction du
changement de cap
de votre bateau
pendant un balayage.

2-9
2. FONCTIONNEMENT

2.9 Sélection de l’échelle de distance


L’échelle de distance, l’intervalle des cercles de distance et la longueur d’impulsion
sélectionnés sont indiqués dans le coin supérieur gauche de l’écran. Lorsqu’une cible
qui vous intéresse se rapproche, réduisez l’échelle de distance de manière à ce que
la cible apparaisse dans la zone des 50 à 90 % du rayon d’affichage.

Utilisez le sélecteur RANGE pour modifier l’échelle en le faisant tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour l’augmenter ou dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour la réduire.

3NM 12NM

La taille des
objets change
en fonction
de la distance

Courte distance Longue distance

2.10 Réglage du gain (sensibilité)


Le contrôle de gain permet d’ajuster la sensibilité du récepteur pour obtenir une meil-
leure réception. Il peut être réglé automatiquement ou manuellement.
1. Appuyez sur le sélecteur RANGE pour afficher la fenêtre [GAIN/MER/PLUIE].
(Cette fenêtre se referme si aucune opération n’est effectuée pendant
10 secondes).
AUTO : Automatique, MAN : Manuel

GAIN/MER/PLUIE
GAIN AUTO Barre de
MER MAN réglage Gain
PLUIE MAN
Fermer
2. Le curseur est positionné sur [GAIN]. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher
[GAIN AUTO] ou [GAIN MAN] selon le cas. Pour le réglage manuel, reportez-vous
à la section ci-dessous.
3. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre.

Réglage manuel du gain


1. Faites tourner le sélecteur RANGE (ou utilisez les touches de direction  ou )
pour régler le gain de telle sorte que le bruit faible apparaisse sur l’ensemble de
l’écran. Si le gain est trop faible, les échos faibles sont effacés. Si le gain et trop
élevé, le bruit de fond masque les cibles faibles.
2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre.

2-10
2. FONCTIONNEMENT

2.11 Réduction des Retours de mer


Les échos reflétés par les vagues apparaissent autour de votre bateau. On les appelle
« retours de mer ». L’étendue des retours de mer varie en fonction de la hauteur des
vagues et de l’antenne au-dessus de l’eau. Si les retours de mer masquent les cibles,
utilisez la fonction Retours de mer pour réduire les retours manuellement ou automa-
tiquement.

Sélection du mode de réglage des retours de mer


1. Appuyez sur le sélecteur RANGE pour afficher la fenêtre [GAIN/MER/PLUIE].
(Cette fenêtre se referme si aucune opération n’est effectuée pendant
10 secondes).

AUTO : Automatique, MAN : Manuel

GAIN/MER/PLUIE
GAIN AUTO
MER AUTO Barre de
PLUIE MAN réglage Mer

Sélectionner
Sélect. Auto/Manuel
Fermer

2. Sélectionnez [MER]. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher [MER AUTO] ou
[MER MAN] selon le cas. Pour le réglage manuel, reportez-vous à la section ci-
dessous.
3. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre.

Réglage manuel des retours de mer


1. Faites tourner le sélecteur RANGE (ou utilisez les touches de direction  ou )
pour régler les retours de mer.
Remarque: Lorsque la fonction Retours de mer est réglée correctement, les re-
tours de mer sont subdivisés en petits points et les petites cibles sont bien identi-
fiées. Si le réglage n’est pas correct, les cibles sont masquées par les retours de
mer. Si la valeur est trop élevée, les retours de mer et les cibles disparaissent de
l’écran. En principe, vous devez ajuster le sélecteur jusqu’à ce que les retours de
mer disparaissent sous le vent, avec une petite partie des retours de mer qui reste
visible du côté exposé au vent.

Écho des vagues Contrôle MER réglé ;


au centre de l'écran écho des vagues réduit

2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre.

2-11
2. FONCTIONNEMENT

Sélection du mode de réglage automatique des retours de mer


Il existe deux types de réglage automatique des retours de mer pour un paramétrage
optimal en fonction de la situation. Sélectionnez la méthode requise comme indiqué
ci-dessous.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Retour de Mer Auto], puis appuyez sur la touche
ENTER. Avancé
Côtier
4. Sélectionnez [Côtier] ou [Avancé], puis appuyez sur la touche
ENTER. La fenêtre de l’indicateur GAIN/MER/PLUIE s’affiche
pour la confirmation.
[Avancé] : distingue les échos de terre par rapport aux réflexions de la mer de
manière à ne supprimer que les réflexions de la mer. Le niveau de réduction des
retours de mer est inférieur à celui du mode [Côtier]. Utilisez ce mode pour une
utilisation générale.
[Côtier] : supprime à la fois l’écho de terre et les retours de mer. Cette fonction
est utile pour naviguer le long d’une côte.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre.
6. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2.12 Réduction des retours de pluie


Les réflexions de la pluie ou de la neige apparaissent sur l’écran. On les appelle
« retours de pluie ». Quand les retours de pluie sont trop forts, les cibles placées dans
ces retours sont masquées. Les reflets de retour de pluie sont faciles à distinguer des
véritables cibles par leur aspect laineux.

La fonction Retours de pluie fonctionne comme la fonction Retours de mer et permet


d’ajuster la sensibilité du récepteur mais pour une distance plus longue. Si elle réglée
sur une valeur élevée, le retour de pluie est plus réduit. Le contrôle de pluie interrompt
l’affichage continu des reflets de la pluie ou de la neige de manière aléatoire. Si les
retours de pluie masquent les cibles, réglez le contrôle de la pluie (de manière auto-
matique ou manuelle) pour réduire les retours.

Sélection du mode de réglage des retours de pluie


1. Appuyez sur le sélecteur RANGE pour afficher la fenêtre [GAIN/MER/PLUIE].
(Cette fenêtre se referme si aucune opération n’est effectuée pendant
10 secondes).

AUTO : Automatique, MAN : Manuel

GAIN/MER/PLUIE
GAIN AUTO
MER AUTO
PLUIE MAN Barre de réglage
PLUIE
Sélectionner
Sélect. Auto/Manuel
Fermer

2-12
2. FONCTIONNEMENT

2. Sélectionnez [PLUIE]. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher [PLUIE AUTO]
ou [PLUIE MAN] selon le cas. Pour le réglage manuel, reportez-vous à la section
ci-dessous.
3. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre.

Réglage manuel des retours de pluie


1. Faites tourner le sélecteur RANGE
(ou utilisez les touches de direction
 ou ) pour régler les retours de
pluie.
2. Appuyez sur la touche MENU/ESC
pour fermer la fenêtre.
Écho de pluie près contrôle PLUIE réglé ;
du centre de l'écran écho de pluie réduit

2.13 Curseur
Le curseur permet de connaître la distance et le relèvement d’une cible (fonction par
défaut) ou sa latitude et sa longitude. Utilisez les touches de direction pour placer le
curseur et lire les données au bas de l’écran.

0,5 NM

+ Curseur

VECT VRAI 06:00


Données du curseur + 0,0° R 0,000 NM
(relèvement et distance,
ou latitude et longitude)

2-13
2. FONCTIONNEMENT

Sélection du type de données du curseur


Vous pouvez afficher les données du curseur sous forme de distance et de relève-
ment (de votre bateau au curseur) ou de latitude et de longitude. La position et le si-
gnal de cap sont nécessaires.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Autres], puis appuyez sur la touche ENTER.

Menu Autres
Brill/Couleur Réglage F1 Mode Gain
Écran Réglage F2 Mode Mer
Écho Réglage F3 A/C Auto
Perso. 1 Marque WPT Désactivé
Perso. 2 Référence EBL Relatif
Perso. 3 Unité VRM NM
Alarme Pos. curseur Rng/Brg
Traces de cibles
Accord
Autres
Cible Entrer Retour
Quitter

Choisir la fonction affectée à [F1]


3. Sélectionnez [Position curseur], puis appuyez sur la touche EN-
RNG/BRG
TER.
LAT/LON
4. Sélectionnez [RNG/BRG] or [LAT/LON], puis appuyez sur
la touche ENTER. (Lorsque les données de navigation sont affichées,
la position de latitude et de longitude ne peut pas être affichée).
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2.14 Effacement temporaire de la ligne de foi


La ligne de foi est une ligne qui s’étend de la position de votre bateau au bord extérieur
de la zone d’affichage radar et indique le cap de votre bateau tous modes d’affichage
confondus. Elle apparaît à zéro degré sur l’échelle de relèvement en mode réf. cap ou
vue réaliste. La ligne de foi change d’orientation en fonction de l’orientation du bateau
en mode Réf. Nord ou mouvement réaliste, ainsi que lors d’un changement de route
en mode réf. route.

Dans certains cas, la ligne de foi peu masquer un objet. Pour effacer la ligne de foi
afin de voir un objet masqué derrière cette dernière, appuyez sur la touche MENU/
ESC. La ligne de foi et les cercles de distance sont temporairement effacés. Relâchez
la touche pour réafficher la ligne et les cercles.

2-14
2. FONCTIONNEMENT

2.15 Dispositif de rejet des interférences


Des interférences radar peuvent se produire lorsque votre bateau est proche du radar
d’un autre qui opère sur la même bande de fréquences que le vôtre. Les interférences
se présentent sous forme de nombreux points brillants. Ces points peuvent être répar-
tis de manière aléatoire ou organisés en lignes de pointillés allant du centre au bord
de l’écran. Les interférences se distinguent des échos normaux car ils n’apparaissent
pas au même endroit lors de la rotation d’antenne suivante. Quand cette fonction est
activée, "IR 1", "IR 2" ou "IR 3" s’affiche dans l’angle inférieur droit.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Rejet interf.], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche
Désactivé
ENTER. Activé
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque: S’il n’y a pas d’interférences, désactivez le rejet des interférences afin de
ne pas passer à côté des cibles de petite taille.

2.16 Dispositif de rejet du bruit


Du bruit blanc peut apparaître sur l’écran sous forme de « marques » aléatoires. Pour
réduire ce bruit, procédez comme suit :

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Rejet bruit], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche EN- Activé
TER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2-15
2. FONCTIONNEMENT

2.17 Mesure de la distance par rapport à une cible


Vous pouvez mesurer la distance par rapport à une cible de trois façons différentes.
Vous pouvez utiliser les cercles de distance fixes, le curseur (s’il est configuré pour
mesurer la distance et le relèvement) et le VRM (Variable Range Marker).

Utilisez les cercles de distance fixes pour obtenir une estimation grossière de la dis-
tance séparant votre bateau de la cible. Ces cercles correspondent aux cercles
concentriques continus affichés autour de votre bateau. Le nombre de cercles change
en fonction de l’échelle de distance sélectionnée. L’intervalle entre les cercles de dis-
tance est affiché dans l’angle supérieur gauche de l’écran. Comptez le nombre de
cercles entre le centre de l’écran et la cible. Vérifiez l’intervalle entre les cercles et me-
surez la distance de l’écho à partir du cercle le plus proche.

2.17.1 Réglage de la brillance des cercles de distance


1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Brill/Couleur], puis appuyez sur la touche ENTER.

Menu Brill/Couleur
Brill/Couleur Brill écho
Écran Brill cercles
Écho Brill marque
Perso. 1 Brill ligne de foi
Perso. 2 Brill caractères
Perso. 3 Visualisation position Centre
Alarme Coul. Affich. Perso.
Traces de cibles Couleur écho Jaune
Accord Coul. arrière-plan Noir
Autres
Cible Entrer Retour
Quitter

Réglage brillance écho

3. Sélectionnez [Brill Cercles], puis appuyez sur la touche ENTER.


Off
4. Sélectionnez une option, puis appuyez sur la touche ENTER. [4] cor-
respond à la luminosité maximale. [Désactivé] désactive les cercles de
distance.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2-16
2. FONCTIONNEMENT

2.17.2 Mesure de la distance par rapport à un VRM


Il existe deux VRM, no 1 et no 2. Les VRM sont des cercles en pointillés vous permet-
tant de distinguer les cercles des cercles de distance fixes. Vous pouvez distinguer le
VRM 1 du VRM 2 à la longueur des pointillés. Les pointillés du VRM 1 sont plus courts
que ceux du VRM 2.

1. Appuyez sur la touche MODE pour afficher la fenêtre [Mode].

Mode
Excentré
EBL
VRM
Durée de Trace
Effacer trace
TLL
Sélectionner
Entrer
Fermer

2. Sélectionnez [VRM], puis appuyez sur la touche ENTER.


3. Sélectionnez [VRM 1] ou [VRM 2] selon le cas, puis appuyez sur la touche EN-
TER. L’indication VRM correspondante apparaît dans le coin inférieur droit, dans
un rectangle.
4. Utilisez les touches de direction pour aligner le VRM sur le bord intérieur de la
cible. Lisez la distance dans l’angle inférieur droit de l’écran. La taille du cercle
VRM change proportionnellement à l’échelle de distance sélectionnée.
5. Pour ancrer le VRM, appuyez sur la touche ENTER. Pour réactiver le VRM, sé-
lectionnez-le dans la fenêtre [Mode].
6. Pour effacer un VRM, appuyez sur la touche MODE pour ouvrir la fenêtre [Mode],
sélectionnez [VRM], puis sélectionnez le VRM à effacer. Appuyez sur la touche
MENU/ESC pour effacer le VRM et son indication. (Si une indication de VRM se
trouve déjà dans un rectangle, appuyez simplement sur la touche MENU/ESC
pour effacer le VRM et son indication).

Cible
+
Curseur (+)

VRM 1 VRM 2

Le VRM actuellement actif


apparaît dans un rectangle.

VRM Distance VRM 1


VECT VRAI 06:00 5,044 NM
.4° R
+ 3 70,0° R 5 . 0 4 4NM
0,000 NM 2,082 NM Distance VRM 2
Distance du curseur et relèvement

2-17
2. FONCTIONNEMENT

2.17.3 Sélection de l’unité du VRM


Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure utilisée par le VRM. Les unités possibles
sont le mille nautique (NM), le kilomètre (KM), le mille terrestre (SM) et le kiloyard
(KYD). L’unité de distance du curseur est également modifiée avec l’unité de VRM.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Autres], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Unité VRM], puis appuyez sur la touche ENTER.

NM : 0,1 NM ou supérieur
YD : Inférieur à 0,1 NM

4. Sélectionnez l’unité, puis appuyez sur la touche ENTER.


5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2.18 Mesure du relèvement par rapport à une cible


Utilisez les lignes électroniques de relèvement (EBL) pour mesurer le relèvement
d’une cible. Il existe deux EBL, no 1 et no 2. Chaque EBL est une ligne droite en poin-
tillés qui part du centre de l’écran vers le bord. Les pointillés de l’EBL 1 sont plus
courts que ceux de l’EBL 2.

2.18.1 Mesure du relèvement à l’aide d’un EBL


1. Appuyez sur la touche MODE pour afficher la fe-
nêtre [Mode]. Mode
2. Sélectionnez [EBL], puis appuyez sur la touche EN- Excentré
TER. EBL
VRM
3. Sélectionnez [EBL 1] ou [EBL 2] selon le cas, puis
Durée de Trace
appuyez sur la touche ENTER. L’indication EBL
Effacer trace
correspondante apparaît dans le coin inférieur TLL
gauche, dans un rectangle.
4. À l’aide des touches de direction, placez l’EBL au Sélectionner
Entrer
centre de la cible. Lisez la distance dans l’angle in-
Fermer
férieur gauche de l’écran. Le curseur sur l’EBL
donne une estimation de la distance à une cible.
5. Pour ancrer l’EBL, appuyez sur la touche ENTER. Pour réactiver l’EBL, sélection-
nez-le dans la fenêtre [Mode].
6. Pour effacer un EBL, appuyez sur la touche MODE pour ouvrir la fenêtre [Mode],
sélectionnez [EBL], puis sélectionnez l’EBL à effacer. Appuyez sur la touche
MENU/ESC pour effacer l’EBL et son indication. (Si une indication d’EBL se
trouve déjà dans un rectangle, appuyez simplement sur la touche MENU/ESC
pour effacer l’EBL et son indication).

2-18
2. FONCTIONNEMENT

perdue

+ Curseur (+)
EBL 2
EBL 1

Le VRM actuellement
actif apparaît dans un
rectangle.
EBL
Relèvement EBL 1 270,0° R
VECT VRAI 06:00
Relèvement EBL 2 45,0° R + 0,0° R 0,000 NM

Distance du curseur et relèvement

2.18.2 Référence EBL


"R" (relatif) apparaît après l’indication d’EBL si le relèvement est relatif au cap de votre
bateau. "T" (vrai) apparaît après l’indication d’EBL si le relèvement se réfère au Nord.
Vous pouvez sélectionner Relatif ou Vrai en mode Réf. cap ou Vue réaliste. L’indica-
tion de relèvement est vraie dans tous les autres modes. L’affichage du relèvement
vrai nécessite un compas.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Autres], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Référence EBL], puis appuyez sur la touche ENTER.

Relatif
Vrai

4. Sélectionnez [Relatif] ou [Vrai], puis appuyez sur la touche ENTER.


5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2-19
2. FONCTIONNEMENT

2.19 Mesure de la distance et du relèvement entre


deux cibles
Vous pouvez déplacer l’origine de l’EBL pour mesurer la distance et le relèvement
entre deux cibles.

1. Appuyez sur la touche MODE.


2. Sélectionnez [EBL], suivi de [EBL 1], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. À l’aide des touches de direction, placez le curseur au centre de la cible A.
4. Appuyez sur la touche MODE ; l’origine de l’EBL actif se déplace à la position du
curseur.
5. À l’aide des touches de direction, placez le curseur au centre de la cible B, puis
appuyez sur la touche ENTER.
6. Appuyez sur la touche MODE, sélectionnez [VRM], suivi de [VRM 1], puis ap-
puyez sur la touche ENTER.
7. À l’aide des touches de direction, placez le VRM sur le bord intérieur de la cible B.
8. Vous pouvez lire les indications de relèvement et de distance au bas de l’écran.

EBL 2
EBL 1
+Cible B VRM 2
VRM 1 Cible A Cible D
+
Origine EBL Cible C

EBL VRM
45,0° R VECT VRAI 05:00
0,550 NM
+ 255,5 R 1,094 NM
327,0° R 0,550 NM

Distance/relèvement Distance/relèvement entre


entre les cibles A et B les cibles C et D

La distance et le relèvement par rapport à une autre cible (C et D dans la figure


ci-dessus) peuvent être mesurés à l’aide de [EBL 2] et [VRM 2].

Pour annuler cette fonction, désactivez l’EBL et le VRM.

2-20
2. FONCTIONNEMENT

2.20 Alarme sur cible


L’alarme sur cible recherche les cibles (bateau, terre, etc.) dans la zone que vous
avez définie. Des alarmes audiovisuelles sont générées quand une cible entre dans
la zone d’alarme (ou en sort).

ATTENTION
• Ne vous fiez pas exclusivement à l'alarme
pour détecter les risques de collision.

• Réglez les contrôles A/C MER, A/C


PLUIE et GAIN correctement afin que
le système d'alarme ne risque pas
de manquer les échos de cible.

2.20.1 Procédure à suivre pour définir une zone d’alarme sur cible
La procédure suivante montre comment définir une zone d’alarme sur cible.
1. Appuyez sur la touche ALARM pour activer l’ALARME 1 ou l’ALARME 2.
Appuyez sur la touche ALARM pour modifier l’ALARME active entre le no 1 et le
no 2. Le statut de l’ALARME actuellement active se trouve dans un rectangle dans
l’angle supérieur droit de l’écran.
2. Utilisez les touches de direction pour positionner le curseur sur A, puis appuyez
sur la touche ENTER.
3. Déplacez le curseur en position B, puis appuyez sur la touche ENTER. Le rec-
tangle indiquant le statut de l’alarme dans l’angle supérieur droit de l’écran dispa-
raît.
Zone 1 d'alarme sur
cible (Les pointillés ALM1_ENT
ALM2_SRT
Statut
et l'intervalle de la de l’alarme
zone 2 d'alarme sur A
+B
cible sont plus longs
que ceux de la zone 1.)

Curseur

VECT VRAI 05:00


+ 255,5 R 1,094 NM

Remarque 1: Pour définir une zone de surveillance à 360°C, définissez la position B


avec le même relèvement que la position A.
Remarque 2: Quand la zone d’alarme sur cible n’est pas comprise dans la distance
utilisée, l’indication "ALM1(ou 2)_RNG" remplace "ALM1(ou 2)_IN(ou OUT)" dans la
zone de statut d’alarme. (Quand la zone d’alarme sur cible est comprise dans la dis-

2-21
2. FONCTIONNEMENT

tance de décentrage total, l’indication ne change pas). Sélectionnez une échelle per-
mettant de faire apparaître la zone d’alarme sur cible.
2.20.2 Arrêt de l’alarme sonore
Quand une cible entre dans la zone d’alarme sur cible (ou en sort), la cible clignote et
l’alarme retentit. Le message d’alarme apparaît au bas de l’écran. Pour arrêter
l’alarme sonore, appuyez sur une touche. Quand la cible entre de nouveau dans la
zone d’alarme sur cible (ou en ressort), l’alarme retentit.

2.20.3 Sélection du type d’alarme


Vous pouvez régler l’alarme sur cible pour s’activer quand des cibles entrent dans la
zone d’alarme ou en sortent.

Alarme sur cible « entrante » Alarme sur cible « sortante »

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Alarmes], puis appuyez sur la touche ENTER.

Menu Alarme
Brill/Couleur Alarme cible 1 Entrée
Écran Alarme cible 2 Entrée
Écho Niveau alarme Moyen
Perso. 1 Veille Désactivé
Perso. 2 Buzzer panneau Activé
Perso. 3 Buzzer externe Activé
Alarme Statut de l'alarme
Traces de cibles
Accord
Autres
Cible Entrer Retour
Quitter

Choisir le type (entrée/sortie) de l'alarme cible 1

3. Sélectionnez [Alarme sur cible 1] ou [Alarme sur cible 2], puis appuyez
sur la touche ENTER. Entrée
Sortie
4. Sélectionnez [Entrée] ou [Sortie].
[Entrée] : l’alarme retentit lorsque les cibles entrent dans une zone d’alarme sur
cible.
[Sortie] : l’alarme retentit lorsque les cibles sortent d’une zone d’alarme sur cible.
5. Appuyez sur la touche ENTER suivie par la touche MENU/ESC.

2-22
2. FONCTIONNEMENT

2.20.4 Mise en veille temporaire d’une alarme sur cible


Quand vous n’avez pas besoin d’une alarme sur cible temporairement, vous pouvez
la mettre en veille. La zone d’alarme reste affichée à l’écran, mais les cibles qui
entrent dans la zone d’alarme ne déclenchent pas d’alarme sonore ni visuelle.

1. Appuyez sur la touche ALARM pour sélectionner l’indication ALARME 1 ou


ALARME 2 dans l’angle supérieur droit de l’écran. L’indication sélectionnée appa-
raît dans un rectangle.
2. Appuyez sur la touche MENU/ESC. L’indication d’alarme affiche maintenant
"ALM1(ou 2)_ACK".
Pour réactiver une zone d’alarme sur cible qui était en veille, appuyez sur la touche
ALARM pour sélectionner l’ALARME 1 ou l’ALARME 2, puis appuyez sur la touche
ENTER. L’indication d’alarme change et affiche "ALM1(ou 2)_IN(ou OUT)".

2.20.5 Désactivation d’une alarme sur cible


1. Appuyez sur la touche ALARM pour sélectionner l’indication ALARME 1 ou
ALARME 2 dans l’angle supérieur droit de l’écran. L’indication sélectionnée appa-
raît dans un rectangle.
2. Appuyez sur la touche MENU/ESC. L’indication d’alarme affiche maintenant
"ALM1(ou 2)_ACK".
3. Appuyez sur la touche ALARM. L’indication d’alarme "ALM1(ou 2)_ACK" s’affiche
dans un rectangle en pointillé.
4. Appuyez sur la touche MENU/ESC. La zone d’alarme sur cible et l’indication
d’alarme disparaissent alors de l’écran.

2.20.6 Sélection de l’intensité de cible qui déclenche une alarme sur


cible
Vous pouvez sélectionner le niveau d’intensité d’alarme à partir duquel l’alarme sur
cible sera déclenchée :
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Alarme], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Niveau alarme], puis appuyez sur la touche ENTER. Bas
4. Sélectionnez le niveau d’intensité de l’écho entre [Bas], [Moyen] et Moyen
Élevé
[Élevé].
5. Appuyez sur la touche ENTER suivie par la touche MENU/ESC.

2.20.7 Activation/désactivation du buzzer


Vous pouvez activer/désactiver le buzzer du panneau ou le buzzer externe pour les
alarmes sur cible. Le buzzer du panneau est celui de l’équipement lui-même.
Le buzzer externe est un accessoire disponible en option, qui se connecte à l’équipe-
ment pour déclencher une alarme sur cible sur un site distant.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Alarme], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Buzzer panneau] (ou [ Buzzer externe] pour le buzzer en
Désactivé
option), puis appuyez sur la touche ENTER.
Activé
4. Sélectionnez [Activé] ou [Désactivé], puis appuyez sur la touche
ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2-23
2. FONCTIONNEMENT

2.21 Excentrage de l’affichage


Vous pouvez excentrer la position de votre bateau pour élargir le champ de vision
sans adopter une échelle de distance plus grande. L’affichage peut être excentré ma-
nuellement ou automatiquement, en fonction de la vitesse du bateau.

Remarque: Le décentrage n’est pas disponible en mode Mouvement vrai.

2.21.1 Sélection du mode d’excentrage


1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Mode excentré], puis appuyez sur la touche ENTER.

Manuel Activé Appuyez sur la


Perso. Désactivé touche ENTER
Auto Désactivé pour alterner
entre activé et
SORTIR ? OUI désactivé.
4. Sélectionnez [Manuel], [Personnalisé] ou [Auto], puis appuyez sur la touche EN-
TER. Appuyez sur la touche ENTER une nouvelle fois pour alterner entre activa-
tion et désactivation.
5. Après avoir réglé toutes les options, sélectionnez [QUITTER ? OUI], puis appuyez
sur la touche ENTER.
6. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2.21.2 Excentrage de l’affichage


La fonction Excentrage permet de décaler la position de
votre bateau en fonction du mode d’excentrage sélec- Mode
tionné. Excentré
Le mode sélectionné dans le menu s’affiche dans le EBL
coin supérieur gauche de l’écran, lorsque la fonction VRM
Durée de Trace
Excentrage est activée. "EXCENT(M)" (Manuel) "EX-
Effacer trace
CENT(C)" (Personnalisé) ou "EXCENT(A)" Auto.
TLL
Excentrage manuel Sélectionner
Vous pouvez déplacer la position de votre bateau Entrer
jusqu’à la position du curseur dans tous les modes, sauf Fermer
le mode Mouvement vrai, dans la limite de 75 % de la
zone d’affichage disponible.

1. Positionnez le curseur à l’endroit où vous souhaitez excentrer l’affichage.


2. Appuyez sur la touche MODE, sélectionnez [Excentré], puis appuyez sur la
touche ENTER.
L’indication "EXCENT(M)" s’affiche en haut à gauche.

2-24
2. FONCTIONNEMENT

Excentrage personnalisé
Vous pouvez déplacer la position de votre bateau à l’endroit que vous avez prédéfini.
Pour enregistrer la position du curseur, procédez comme suit. L’affichage est alors ex-
centré sur la base de la valeur définie ici lorsque vous activez la fonction Excentrage.

1. Désactivez l’affichage excentré.


2. Positionnez le curseur à l’endroit où vous souhaitez excentrer l’affichage.
3. Appuyez sur la touche MODE, sélectionnez [Excentré], puis appuyez sur la
touche ENTER.
4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
5. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER.
6. Sélectionnez [Enregistrer excentrage], puis appuyez sur la touche ENTER.
Le message "Terminé" s’affiche.
7. Appuyez sur une touche quelconque pour effacer la fenêtre de message.
8. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
L’indication "EXCENT(M)" s’affiche en haut à gauche.

Excentrage automatique
La valeur de décalage automatique est calculée en fonction de la vitesse du bateau.
Elle ne peut dépasser 75 % de la distance en cours d’utilisation. La formule permet-
tant de calculer le décalage automatique est indiquée ci-dessous.

Vitesse du bateau Valeur de


x 0,75 =
Réglage de la vitesse d'excentrage déplacement (%)

Si la vitesse d’excentrage est réglée sur 15 nœuds et que la vitesse du bateau est de
10 nœuds, par exemple, la valeur de déplacement à la poupe de bateau sera égale à
50 % de la zone d’affichage disponible.

Sélection de la vitesse d’excentrage

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez le sous-menu [Initial] dans le menu [Système], puis
appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Vitesse excentrage], puis appuyez sur la touche
ENTER.
4. Choisissez la vitesse à utiliser, puis appuyez sur la touche EN-
TER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2-25
2. FONCTIONNEMENT

2.22 Zoom
La fonction zoom étend la longueur et la largeur d’une cible sélectionnée jusqu’à deux
fois (par rapport à la taille normale) dans la fenêtre de zoom. Vous pouvez sélection-
ner la cible sur laquelle effectuer le zoom à l’aide du curseur de zoom. Le zoom sur la
cible sélectionnée apparaît dans la fenêtre de zoom.

Les symboles TT et AIS peuvent apparaître dans la fenêtre de zoom, mais ils ne sont
pas grossis par le zoom. Vous pouvez traiter les cibles TT et AIS figurant dans la fe-
nêtre de zoom de la même manière que sur l’écran normal du radar.

2.22.1 Référence de zoom


Il existe trois types de zoom.

[Relatif] : le curseur de zoom est fixe par rapport à la distance et au relèvement de


votre bateau.
[Vrai] : le curseur de zoom est fixé à une position géographique définie.
[Cible] : le curseur de zoom est fixé sur la cible AIS ou TT qui fait l’objet du zoom.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Référence zoom], puis appuyez sur la touche EN-
TER. Relatif
Vrai
4. Sélectionnez [Relatif], [Vrai] ou [Cible], puis appuyez sur la Cible
touche ENTER.
Remarque: Le mode de zoom Vrai nécessite un signal de cap et des données de
position.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2-26
2. FONCTIONNEMENT

2.22.2 Utilisation du zoom


Mode de zoom Relatif ou Vrai
1. Placez le curseur sur la position voulue à l’aide des touches de direction.
2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
3. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [Zoom], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
5. Sélectionnez [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER. Activé
L’indication ZOOM apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran.
La fenêtre de zoom et le curseur de zoom s’affichent aussi (voir l’illustration de la
page suivante). Pour quitter le zoom, sélectionnez [Désactivé] au lieu de [Activé],
puis appuyez sur la touche ENTER.

1,5 NM

Indication de zoom ZOOM(T)

Curseur de zoom +

Fenêtre de zoom

VECT VRAI 05:00


+ 255,5 R 1,094 NM

6. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2-27
2. FONCTIONNEMENT

Mode de zoom Cible (AIS, TT)


Une cible TT ou AIS comme ci-dessous peut être affichée dans la fenêtre de zoom :

TT : le symbole est grossi deux fois par rapport à sa taille normale. AIS : le symbole
est placé entre crochets (sans être grossi).

Le curseur de zoom se déplace avec la cible TT ou AIS.

Remarque: Si aucune cible TT ni AIS n’est sélectionnée, le message "PAS DE


CIBLE" s’affiche. Appuyez sur une touche pour effacer le message.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Zoom], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER.
L’indication ZOOM apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran. La fenêtre
de zoom et le curseur de zoom s’affichent aussi (voir l’illustration suivante). Pour
quitter le zoom, sélectionnez [Désactivé] au lieu de [Activé], puis appuyez sur la
touche ENTER.

1,5 NM

Indication de zoom ZOOM(T)

Curseur de zoom

999999000

Fenêtre de zoom
999999000

VECT VRAI 05:00


+ 255,5 R 1,094 NM

Mode de zoom Cible


(exemple : AIS)
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2-28
2. FONCTIONNEMENT

2.23 Amplification d’écho


La fonction d’amplification d’écho permet de grossir des cibles dans la direction de la
distance et du relèvement de manière à les rendre plus lisibles. Cette fonction est dis-
ponible quelle que soit la distance. Il existe trois niveaux d’amplification d’écho [1], [2]
et [3]. Le niveau [3] est celui qui amplifie le plus les cibles.

Remarque: L’amplificateur d’écho grossit les cibles, l’écho de pluie et les retours de
mer ainsi que les interférences radar. Réglez correctement les retours de mer, l’écho
de pluie et les interférences radar avant d’activer l’amplificateur d’écho.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Ampli. d’écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
Off
4. Sélectionnez une option d’amplification d’écho, puis appuyez sur la
touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Quand l’am-
plificateur d’écho est actif, "ES 1 (2 ou 3)" s’affiche dans l’angle infé-
rieur gauche de l’écran.

2.24 Traces de cibles


Les traces des cibles radar peuvent être affichées simulées en rémanence afin de
contrôler le mouvement des cibles. Les traces de cibles peuvent être sélectionnées
pour le mode Relatif ou Vrai. Les traces en mouvement vrai nécessitent un signal de
cap et des données de position.

2.24.1 Durée de Trace


1. Appuyez sur la touche MODE pour ouvrir la fenêtre [Mode].
2. Sélectionnez [Durée de Trace], puis appuyez sur la touche ENTER.

Activé
Activé
Activé
Activé
Appuyez sur la touche
Activé
ENTER pour alterner
Activé entre activé et
Activé désactivé.
Continu Activé
SORTIR ? OUI

3. Sélectionnez une durée, puis appuyez sur la touche ENTER.


4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
La durée sélectionnée s’affiche en haut à droite de l’écran.

2-29
2. FONCTIONNEMENT

2.24.2 Mode de traces


Les traces d’écho peuvent être affichées en mouvement vrai ou relatif.

Le mode de trace sélectionné s’affiche en haut à droite de l’écran.

TRACE(T) Mode Trace (T : Vrai, R : Relatif)


15 S Durée de Trace

Mode Vrai
Les traces en mouvement vrai indiquent les mouvements des cibles réelles en fonc-
tion de leur vitesse et de leur route sur le fond. Les cibles stationnaires ne font pas
apparaître de traces. Les traces en mouvement vrai nécessitent un signal de cap et
des données de position.

Mode Relatif
Les traces relatives montrent les mouvements des autres bateaux par rapport à votre
propre bateau. Les cibles stationnaires font aussi apparaître des traces.

Traces des cibles réelles Traces des cibles relatives

Pour choisir un mode de traces, procédez comme suit :

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche EN-
TER. Relatif
Vrai
3. Sélectionnez [Mode], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [Relatif] ou [Vrai], puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2-30
2. FONCTIONNEMENT

2.24.3 Dégradé des traces


Les traces peuvent être représentées par un ou plusieurs dégradés. Les dégradés
multiples font disparaître progressivement le dégradé dans le temps.

1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Dégradé], puis appuyez sur la touche ENTER.
Simple
4. Sélectionnez [Unique] ou [Multi], puis appuyez sur la touche EN- Multi
TER.

Simple Multiple
(monotone) (dégradé)
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

2.24.4 Couleur des traces


Pour sélectionner la couleur des traces, procédez comme suit :

1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.


Vert
2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER. Rouge
3. Sélectionnez [Couleur], puis appuyez sur la touche ENTER. Bleu
Blanc
4. Sélectionnez une couleur, puis appuyez sur la touche ENTER.
Noir
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

2.24.5 Niveau de traces


Vous pouvez sélectionner l’intensité de cible à afficher.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Niveau], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [1], [2] ou [3], puis appuyez sur la touche ENTER.
[1] : affiche les traces de toutes les cibles (y compris celles qui sont
faibles).
[2] : affiche les traces des cibles d’intensité moyenne à forte.
[3] : affiche les traces des cibles fortes uniquement.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2.24.6 Redémarrage, arrêt des cibles


Lorsque l’échelle est modifiée alors que la fonction de traces est active, les traces
situées dans l’échelle de distance précédente peuvent être arrêtées et réactivées.

1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Redémarrage], puis appuyez sur la touche ENTER.

Désactivé
Activé

2-31
2. FONCTIONNEMENT

4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER.


[Désactivé] : Les données relatives aux traces précédentes sont enregistrées
quand la distance change. Les traces ne sont pas redémarrées et les traces en-
registrées ne sont pas mises à jour. Quand vous revenez à l’échelle de distance
précédente, les traces enregistrées sont affichées et mises à jour.
[Activé] : Les données précédentes sont agrandies ou réduites (en fonction de
l’échelle modifiée) et mises à jour.
Image de la copie des traces

Avant le changement Après le changement


de distance de distance

Remarque: Si la distance choisie est inférieure ou égale à 1/4 de la distance pré-


cédente, les traces sont effacées. Si la nouvelle distance choisie est supérieure à
la précédente, les traces précédentes sont conservées pour l’affichage.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

2.24.7 Traces étroites


Vous pouvez afficher les traces des cibles sous une forme étroite. Quand les cibles
sont très nombreuses à l’écran, cette fonction permet de séparer les traces proches
les unes des autres.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
3. Sélectionnez [Étroit], puis appuyez sur la touche ENTER. Activé
4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche EN-
TER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2.24.8 Traces de votre bateau


Pour afficher les traces de votre bateau, procédez comme suit :

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Navire], puis appuyez sur la touche ENTER.
Off
4. Sélectionnez [Désactivé], [1] ou [2], puis appuyez sur la touche EN-
TER
[Désactivé] : Masque les traces de votre bateau.
[1] : affiche les traces de votre bateau.
[2] : affiche les traces de votre bateau, mais masque celles des retours de mer
proches de votre bateau.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2-32
2. FONCTIONNEMENT

2.24.9 Effacement de toutes les traces


Pour effacer toutes les traces, utilisez les méthodes décrites ci-dessous. Un bip reten-
tit une fois l’effacement terminé.

Effacement de toutes les traces depuis le menu


1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Traces de cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Effacer trace], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Le système vous demande si vous êtes certain(e) de vouloir effacer toutes les
traces. Appuyez sur  au niveau des touches de direction pour sélectionner
[Oui], puis appuyez sur la touche ENTER.

Effacement de toutes les traces à l’aide de la touche MODE


Appuyez sur la touche MODE pour afficher les options Mode. Sélectionnez [Effacer
trace], puis appuyez sur la touche ENTER.

2.25 Programmation de la touche FUNC


La touche FUNC peut être programmée pour exécuter la fonction affectée.

Fonctionnement des touches de fonction


Appuyez sur la touche FUNC key pour exécuter la fonction qui lui a été affectée.
Appuyez sur la touche de manière successive pour modifier le réglage.

Modification de la programmation d’une touche de fonction


1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Autres], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Réglage FUNC], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionner une fonction à partir de la liste, puis appuyez sur la touche ENTER.
Vous trouverez ci-dessous la liste des fonctions disponibles. La valeur par défaut
est [Durée de Trace].

Désactivé Coul arr.-plan Veille


TLL Couleur carac. Durée de Trace
Brill cercles Mode coul écho Effacer trace
Brill marque Mode Affichage Dégrad. traces
Brill ligne de foi Zoom Couleur traces
Brill carac. Ampli. d'écho Réf. Vecteur
Position vue Moyenne échos ARPA-Affichage
Coul. Affich. Rejet interf. ARPA-Eff Perdu
Couleur écho Rép. Affich. AIS-Affichage
Coul arr.-plan Veille AIS-Eff Perdu

5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2-33
2. FONCTIONNEMENT

2.26 Moyenne des échos


Pour distinguer les échos de cibles réelles des retours de mer, une moyenne des
échos est calculée sur une série d’images successives. Si un écho est continu et
stable, il est représenté avec une intensité normale. La brillance des retours de mer
est réduite afin de permettre de distinguer aisément les cibles réelles des retours de
mer.

Remarque 1: N’utilisez pas la fonction de moyenne des échos en cas de roulis et de


tangage importants. Vous pourriez manquer une cible.
Remarque 2: Cette fonction nécessite un signal de cap et des données de position.
Lorsque le signal est perdu, la fonction de moyenne des échos est désactivée.
Pour utiliser correctement la fonction de moyenne des échos, réduisez d’abord les
retours de mer :

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Moyenne échos], puis appuyez sur la touche ENTER.
Off
4. Sélectionnez une option de moyenne des échos, puis appuyez sur
la touche ENTER.
[Désactivé] : désactive la moyenne des échos. Auto
[1] : distingue les cibles réelles des retours de mer et réduit
la brillance des échos instables.
[2] : distingue les cibles réelles des retours de mer dont vous ne pouvez pas
réduire la brillance avec l’option 1.
[Auto] : distingue les cibles réelles des retours de mer. Détecte les cibles
éloignées et instables.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. La moyenne des échos
sélectionnée ("EAV 1", "EAV 2" ou "EAV(A)") s’affiche dans l’angle inférieur
gauche de l’écran.

2.27 Balayage
La fonction de balayage réduit automatiquement la luminosité des signaux faibles su-
perflus (bruit, retours de mer, écho de la pluie, etc.) ainsi que les signaux non néces-
saires, tels que les interférences radar, afin de nettoyer l’image des échos
indésirables. Ses effets dépendent des paramètres de balayage utilisés ainsi que de
l’état d’activation de la fonction de moyenne, comme décrit ci-dessous.

Moyenne des échos, états et effet sur le balayage

Réglage de la moyenne Réglage du balayage


des échos Balayage 1 Balayage 2
Désactivé Traitement du contenu A
Activé (1, 2, Auto) Traitement du contenu A Traitement du contenu B

Traitement du contenu A : la brillance des échos faibles superflus, tels que le bruit
et les interférences radar, est réduite afin de nettoyer l’image. La différence entre les
paramètres de balayage 1 et 2 réside dans le fait que la luminosité décroît plus lente-
ment en mode 1.
Traitement du contenu B : la moyenne des échos est activée automatiquement lors

2-34
2. FONCTIONNEMENT

de l’activation de la fonction de nettoyage. Vous pouvez voir la façon dont l’image est
affectée par la désactivation et l’activation de la moyenne des échos

Pour activer la fonction de balayage, procédez comme suit :

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
Off
3. Sélectionnez [Balayage], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [1] ou [2], puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque: Cette fonction n’est pas disponible quand le [Mode affich.] est réglé sur
[Vue réaliste].

2.28 Réponse affichage


Vous pouvez modifier la courbe caractéristique pour réduire les échos faibles indési-
rables (réflexions de la mer, etc.). Sélectionnez [1], [2] ou [3] en fonction des condi-
tions si des échos faibles indésirables masquent les cibles qui vous intéressent.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Rép. Affich.], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [1], [2] ou [3], puis appuyez sur la touche ENTER.
[1] : Réduit les échos faibles.
[2] : Utilisation normale
[3] : Affiche les échos faibles dans une couleur plus forte qu’avec l’option [1].

3 2 1
Forte

Intensité
des couleurs
de l'écho

Forte
Niveau d’entrée

Réponse affichage
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2-35
2. FONCTIONNEMENT

2.29 Marque de votre bateau et marque de barge


La section suivante indique comme afficher et régler la marque de votre bateau et la
marque de barge.

2.29.1 Affichage de la marque de votre bateau


1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Marque navire/barge], puis appuyez sur la touche EN-
TER. Désactivé
Activé
3. Sélectionnez [Marque navire], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Sélectionnez [Longueur navire], puis appuyez sur la touche EN-
TER.
6. Sélectionnez la longueur de votre navire, puis appuyez sur la
touche ENTER.
7. Sélectionnez [Largeur navire], puis appuyez sur la touche EN-
TER.
8. Sélectionnez la largeur de votre navire, puis appuyez sur la touche ENTER.
9. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
La marque de votre bateau apparaît à l’écran selon une échelle basée sur la longueur
et la largeur définies ici.

2.29.2 Affichage de la marque de barge


La longueur et la largeur totales de la barge peuvent être représentées par un simple
rectangle sur l’affichage du radar. Un maximum de cinq rangées de barges et neuf
barges par rangée peut être affiché.

Marque
Barge

Remarque: Activez [Marque navire] dans le menu [Marque navire/barge] pour activer
l’affichage des marques de barge.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Marque navire/barge], puis appuyez sur la touche ENTER.

2-36
2. FONCTIONNEMENT

3. Sélectionnez [Marque barge], puis appuyez sur la touche ENTER.


Désactivé
4. Sélectionnez [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER. Activé
5. Sélectionnez [Position barge], puis appuyez sur la touche ENTER.
Proue
6. Sélectionnez [Proue] ou [Poupe], puis appuyez sur la touche EN- Poupe
TER.

Marque OS

Marque OS

PROUE POUPE

7. Sélectionnez [Longueur barge], puis appuyez sur la touche ENTER.


8. Sélectionnez la longueur de la barge, puis appuyez sur la
touche ENTER.
9. Sélectionnez [Largeur barge], puis appuyez sur la touche EN-
TER.
10. Sélectionnez [Arrangement barge], puis appuyez sur la touche
ENTER.

Arrangement Barge
PROUE
Colonne 1 (BÂBORD)

Colonne 2

Colonne 3
BÂBORD
Colonne 4

Colonne 5

Fermer cette fenêtre

Personnaliser l'arrangement de la barge

11. Le curseur est positionné sur [Colonne 1(BÂBORD)]. Appuyez sur


la touche ENTER.
12. Définissez le nombre de barges dans la rangée dans la colonne
bâbord.
13. Configurez les autres colonnes en suivant la procédure des étapes
11 et 12.
14. Après avoir configuré toutes les colonnes requises, sélectionnez [Fermer cette fe-
nêtre], puis appuyez sur la touche ENTER.
15. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2-37
2. FONCTIONNEMENT

2.30 Veille
La fonction Veille fait sonner le buzzer pour demander à l’opérateur de vérifier l’écran
du radar. Le radar émet pendant une minute, puis il passe en standby et y reste pen-
dant l’intervalle de temps sélectionné. Si l’alarme sur cible est active et qu’une cible
est détectée dans la zone d’alarme, le mode veille est annulé et le radar émet en conti-
nu.

Tx * ST-BY * Tx * ST-BY *

1 min 5, 10 ou 20 min 1 min 5, 10 ou 20 min

La fonction Veille * Bip émis juste avant la transmission radar


démarre ou le passage en mode veille.

En mode veille, le décompte situé à côté du libellé <SURVEILLANCE> au centre de


l’écran décompte le temps restant jusqu’à la transmission. Lorsque l’intervalle défini
est écoulé, l’alarme sonore se déclenche, le chronomètre disparaît et le radar trans-
met alors des signaux pendant une minute. Après une minute, l’alarme sonore se dé-
clenche et le décompte d’alarme de veille recommence.

Si vous appuyez sur la touche STBY/TX avant que l’intervalle défini soit écoulé,
le radar se met à émettre.

Pour activer la veille, procédez comme suit :

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Alarme], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Veille], puis appuyez sur la touche ENTER.

Désactivé

4. Sélectionnez [Désactivé] ou une durée ([5 min], [10 min] ou [20 min]), puis ap-
puyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Pour désactiver la veille, sélectionnez [Désactivé] à l’étape 4.

2-38
2. FONCTIONNEMENT

2.31 Statut d’alerte


La fenêtre de statut d’alerte affiche toutes les alarmes actuellement déclenchées et
les messages système.

Remarque: Elle ne s’affiche pas automatiquement quand une alarme est déclenchée.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Alarmes], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Statut d’alerte], puis appuyez sur la touche ENTER.

Statut de l'alerte
DÉCLENCHER RELÈVEMENT CAP GYRO
POSITION VIDÉO NMEA_HDG
ENTRÉE SORTIE
ENTRÉE SORTIE
PROXIMITÉ COLLISION PERDUE
PROXIMITÉ
TX ANT CH1 CH2 CH70 FAIL MKD
EPFS L/L SOG COG HDG ROT

SURCHAUF.

[MENU/ESC] : Fermer

Affichage du statut d’alerte


4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer l’écran [Statut d’alerte].
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Reportez-vous à la page suivante pour avoir la liste des messages de statut d’alerte
et leur signification.

Catégorie d’alerte Signification


SIGNAL MANQUANT*
DÉCLENCHEMENT Signal de trigger (déclencheur) perdu (uniquement pour l’affichage distant)
CAP Signal de cap perdu
RELÈVEMENT Signal de relèvement perdu
GYRO Signal gyro au format AD-10 perdu
VIDÉO Signal vidéo perdu
POSITION Données de position au format NMEA perdues
NMEA_HDG Signal de cap au format NMEA perdu
ANT ERR Pas de données transmises par l’antenne pendant une minute.
ALARME1 (2) CIBLE
ENTRÉE Un écho est entré dans une zone d’alarme sur cible.
SORTIE Un écho est sorti d’une zone d’alarme sur cible.
ALARME TT
COLLISION Le CPA et le TCPA d’une cible TT sont inférieurs aux paramètres d’alarme
CPA et TCPA.
PERDU La cible TT acquise a été perdue.
PROXIMITÉ La distance d’une cible TT est inférieure à la distance d’alarme de proximité
définie par l’utilisateur.

2-39
2. FONCTIONNEMENT

Catégorie d’alerte Signification


ALARME AIS
COLLISION Le CPA et le TCPA d’une cible AIS sont inférieurs aux paramètres d’alarme
CPA et TCPA.
PERDU La cible AIS acquise a été perdue.
PROXIMITÉ La distance d’une cible AIS est inférieure à la distance d’alarme de proximité
définie par l’utilisateur.
SYSTEME AIS*
TX Transmission arrêtée ou erreur de transmission
ANT Problème VSWR d’antenne
CH1 Problème au niveau de la carte TDM2 RX1
CH2 Problème au niveau de la carte TDM2 RX2
CH70 Problème de canal RX 70
FAIL Défaillance système
UTC Synchronisation UTC invalide
MKD Dispositif de saisie minimale perdu
GNSS Différence au niveau des données de position entre le GNSS interne et le
GNSS externe
NAV_STATUS Statut NAV incorrect
HDG_OFFSET Décalage capteur de cap
SART AIS-SART active
EPFS Problème de navigateur (GPS etc.)
L/L Données de position perdues
SOG Données de vitesse perdues
COG Données de route perdues
HDG Données de cap perdues
ROT Données de vitesse de rotation perdues
AUTRE*
SURCHAUF. La température de l’équipement est supérieure à la valeur spécifiée.
* : Faites-le vérifier par un technicien qualifié.

2-40
2. FONCTIONNEMENT

2.32 Sélections de couleur

2.32.1 Couleurs prédéfinies


Ce radar est préconfiguré avec des combinaisons de couleurs conçues pour un affi-
chage optimal le jour, la nuit et au crépuscule. Les paramètres de couleur par défaut
de chaque élément affiché sont présentés ci-dessous.

Élément affiché, palette de couleurs et couleur


Élément affiché Jour Nuit Crépuscule Perso.
Caractères Noir Rouge Vert Vert
Cercles de distance, marques Vert Rouge Vert Vert
Écho Jaune Vert Vert Jaune
Arrière-plan Blanc Noir Bleu Noir

1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Brill/Couleur], puis appuyez sur la touche ENTER.
Jour
3. Sélectionnez [Coul. Affich.], puis appuyez sur la touche ENTER. Nuit
4. Sélectionnez la palette de couleurs, puis appuyez sur la touche Crépuscule
ENTER. Perso.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

2.32.2 Coul. personnalisées


La palette de couleurs personnalisées vous permet d’utiliser les couleurs de votre
choix pour l’écho, l’arrière-plan, les caractères, les cercles de distance et les marques.
Sélectionnez [Perso.] dans le sous-menu [Coul. Affich.] (voir la section 2.32.1) pour
utiliser vos propres couleurs pour l’écho, l’arrière-plan, les caractères, les cercles de
distance et les marques.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Brill/Couleur], puis appuyez sur la touche ENTER.
Jaune
3. Sélectionnez [Couleur écho], puis appuyez sur la touche ENTER. Vert
4. Sélectionnez une couleur d’écho, puis appuyez sur la touche EN- Orange
TER. [Multiple] affiche les échos en rouge, en jaune ou en vert se- Multi
lon l’intensité décroissante de l’écho.
5. Sélectionnez [Coul. arrière-plan], puis appuyez sur la touche ENTER.
6. Sélectionnez une couleur d’arrière-plan, puis appuyez sur la touche ENTER.
7. Sélectionnez [Couleur caractères], puis appuyez sur la touche EN-
TER. Vert
Rouge
8. Sélectionnez une couleur de caractères (y compris pour les cercles Blanc
de distance et les marques), puis appuyez sur la touche ENTER.
9. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2-41
2. FONCTIONNEMENT

2.33 Zone d’écho


Vous pouvez définir la zone d’affichage sur [Normal] ou sur [Plein écran].

Zone dans laquelle les échos s'affichent

Normal Plein écran

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Zone d’écho], puis appuyez sur la touche EN-
TER. Normal
Plein écran
4. Sélectionnez [Normal] ou [Plein écran], puis appuyez sur la
touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2.34 Sous-menu Initial


Le sous-menu [Initial] du menu [Système] contient des éléments qui vous permettent
d’adapter les paramètres du radar à vos propres besoins.

2.34.1 Ouverture du sous-menu Initial


1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Initial], puis appuyez sur la touche ENTER.

Menu Initial
Traces de cibles Bip clavier Activé
Accord Vitesse excentrage
Autres Type compas Vrai
Cible Échelle programmée
ARPA Direction du vent Apparent
AIS Port 1 NMEA Auto
GPS Port 2 NMEA Auto
Mixage sortie NMEA Désactivé
Système
Initial
Tests Entrer Retour
Quitter

Activer/Désactiver le signal sonore

2-42
2. FONCTIONNEMENT

2.34.2 Description du sous-menu Initial


[Bip clavier] : quand une touche est enfoncée, un bip retentit. Vous pouvez activer ou
désactiver ce bip.

[Vitesse excentrage] : définit la vitesse de votre bateau à utiliser pour calculer l’excen-
trage. La plage de réglages est comprise entre 1 et 99 (nœuds).

[Type compas] : sélectionne le type de capteur de relèvement relié au radar : [Vrai]


(compas gyroscopique, compas satellite) ou [Magnétique] (compas magnétique).

[Échelle programmée] : permet de sélectionner les échelles de radar. Sélectionnez


une échelle, puis appuyez sur la touche ENTER pour l’activer et la désactiver. Au
moins deux échelles doivent être activées. L’échelle maximale disponible dépend du
modèle de radar. 0,0625 n’est pas disponible en KM (kilomètres).

NM (milles nautiques) KM (kilomètres) SM (milles terrestres)

[Direction du vent] : la direction du vent peut être affichée en mode [Apparent] ou


[Vrai].

[Port 1 NMEA] : permet de définir le débit en bauds de l’équipement connecté au port


1 ([Auto], [4 800], ou [38 400] (bps)). [Auto] détecte automatiquement le débit en
bauds parmi les valeurs 4 800, 9 600, 19 200 et 38 400 (bps).

[Port 2 NMEA] : même fonction que pour le port 1 mais avec le port 2.

[Mixage sortie NMEA] : les données entrant au niveau du port 1 peuvent être trans-
mises par le port 2 et combinées aux données sortant du port 2. Sélectionnez [Activé]
pour utiliser cette fonction.

2-43
2. FONCTIONNEMENT

2.35 Secteur aveugle


Dans certaines zones, vous devez empêcher la transmission afin de protéger les pas-
sagers et l’équipage des radiations micro-ondes. Par ailleurs, si les réflexions des
échos du mât apparaissent sur l’écran, vous devez empêcher la transmission dans
cette zone. Vous pouvez définir deux secteurs.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Sect. aveugle], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
3. Sélectionnez [Statut sect. aveugle 1 (ou 2)], puis appuyez sur la touche Activé
ENTER
4. Sélectionnez [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Sélectionnez [Début sect. aveugle 1 (ou 2)], puis appuyez sur la
touche ENTER.
6. Définissez le point de départ du secteur, puis appuyez sur la
touche ENTER.
7. Sélectionnez [Fin sect. aveugle 1 (ou 2)], puis appuyez sur la
touche ENTER.
8. Définissez le point d’arrivée du secteur, puis appuyez sur la
touche ENTER.
Remarque 1: L’angle du secteur ne peut pas être supérieur à
180 degrés.
Remarque 2: La largeur totale des secteurs 1 et 2 ne peut pas
être supérieure à 270 degrés.
9. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Comme indiqué sur l’illustration ci-dessous, des lignes en pointillés indiquent les ex-
trémités du secteur.

Zone sans
Relèvement de transmission Relèvement de
fin du secteur début du secteur

2-44
2. FONCTIONNEMENT

2.36 Autres éléments de menu


Cette section décrit les options de menu non décrites précédemment.

2.36.1 Menu Brill/Couleur


[Brill échos] : ajuste la luminosité des échos.
[Brill cercles] : ajuste la luminosité des cercles de distance.
[Brill marques] : ajuste la luminosité de toutes les marques.
[Brill LF] : règle la luminosité de la ligne de cap.
[Brill caractères] : ajuste la luminosité de tous les caractères.
[Ange de vue] : permet de sélectionner l’angle à partir duquel l’écran est regardé.

Gauche
Centre-Gauche
Centre
Centre-Droit
Droite

[Transparence menu] : vous pouvez sélectionner le degré de transpa-


rence de la fenêtre du menu pour que cette dernière ne cache pas l’affi- Off
chage de l’écho. [4] est le plus haut degré de transparence. [Désactivé]
permet de masquer complètement l’affichage de l’écho derrière la fenêtre
du menu.
Remarque: La technologie de fondu Alpha est utilisée pour les effets de
transparence.
[Mode couleur écho] : vous pouvez choisir entre les palettes de couleur
[Système] ou [Personnalisé]. [Système] est la palette de couleur prédé- Système
finie et [Personnalisé] est la palette de couleur que vous définissez Perso.
vous-même. Cette fonction n’est pas disponible en mode [IEC] ou en
mode [Fleuve russe].
[Couleur écho perso] : vous pouvez personnaliser la couleur de l’écho à l’aide des
deux méthodes suivantes. Cette fonction n’est pas disponible en mode [IEC] ou en
mode [Fleuve russe].

Couleur écho perso


Rang

Rouge

Vert

Bleu

Suivre la courbe

Copier vers perso.

Fermer cette fenêtre


<Système> <Perso.>

Personnalisation des couleurs écho

Fenêtre de réglage Couleur écho perso

2-45
2. FONCTIONNEMENT

Méthode 1 : 1) Sélectionnez le rang d’écho à modifier à partir de l’option [Rang] (plage


de réglages : 1 à 31).

2) Définissez les valeurs RVB du rang sélectionné à l’aide des options [Rouge], [Vert]
et [Bleu] (plage de réglages : 0 à 63).

Méthode 2 : 1) Sélectionnez 31 pour l’option [Rang].

2) Définissez les valeurs RVB du rang 31 à l’aide des options [Rouge], [Vert] et [Bleu]
(plage de réglages : 0 à 63).

3) Interpolez les valeurs RVB entre le rang maximum et le rang minimum de l’option
[Suivre la courbe] avec les courbes suivantes (plage de réglages : -20 à 20).

Plage de réglages > 0 : Courbe logarithmique, utile pour accentuer les échos faibles.

Plage de réglages = 0 : ligne droite.

Plage de réglages < 0 : courbe exponentielle, utile pour accentuer les échos forts.

[Copier vers perso.] : copie la palette de couleurs de [Système] à [Personnalisé].

2.36.2 Menu Affichage


[Affichage du texte] : vous pouvez sélectionner Activé/Désactivé pour les indications
de texte des éléments options d’écran suivantes. Les réglages de cette fonction sont
utilisés quand [Zone d’écho] est défini sur [Plein écran] dans le menu [Ecran]. Cette
fonction n’est pas disponible en mode [IEC] ou en mode [Fleuve russe].

Échelle Activé
Mode Activé
Alarme Activé Appuyez sur la
Écho touche ENTER
Activé
pour alterner entre
EBL/VRM Activé
activé et désactivé.
Curseur + Activé
SORTIR ? OUI

Les indications textuelles réglées sur Désactivé s’affichent quand vous utilisez une
touche. Elles disparaissent quand aucune touche n’est utilisée pendant 10 secondes.

[Affichage en ST-BY] : choisit les éléments affichés sur l’écran de veille.


- [Normal] : affiche "ST-BY" au centre de l’écran. Normal
- [Nav] : affiche les données de navigation. Nav

2.36.3 Menu Écho


[Effacer couleur] : efface la couleur d’écho inférieur dont le niveau est défini ici.
Définissez une valeur importante pour n’afficher que les échos forts.

2-46
2. FONCTIONNEMENT

2.36.4 Menu Unités


Le sous-menu [Unités] du menu [Système] permet de sélectionner l’unité de mesure
pour l’échelle, la vitesse du bateau, la profondeur, la température et la vitesse du vent.
Ce menu ne peut pas être ouvert en fonctionnement normal. Pour ouvrir ce menu,
sélectionnez [Unités], maintenez la touche MENU/ESC enfoncée, puis appuyez cinq
fois sur la touche ALARM.

Menu Unités
Cible Unité échelle
ARPA Unité vit. navire
AIS Profondeur
GPS Température
Vitesse vent
Système
Initial
Tests
Sect. aveugle
Unités
Installation Entrer Retour
Quitter

Choisir une unité d'échelle

[Unité de distance] : NM, KM, SM

[Vitesse du navire] : (kn, km/h, mph)

[Profondeur] : (m, ft, fa, pb, HR)

[Température] : °C, °F

[Vitesse du vent] : (kn, km/h, mph, m/s)

2-47
2. FONCTIONNEMENT

2.37 Données de navigation

2.37.1 Données de navigation en mode veille


Les données de navigation sont affichées en mode standby quand l’élément [Affich.
ST-BY] du menu [Affichage] est défini sur [Nav]. Des capteurs adaptés sont néces-
saires pour afficher les données de navigation.

Indicateur de veille
Vitesse
Loch journalier

Profondeur Température de l'eau

Vitesse du vent Direction du vent

Temps jusqu'à ce que TX


soit en veille
Indicateur de cap
Cap

Route Temps de ralliement


pour atteindre le waypoint
Relèvement de destination
jusqu'au waypoint
Distance de ralliement
de destination
pour atteindre le waypoint
de destination
Votre position
Erreur d'écart
de route Erreur d'écart de route
(valeur numérique) (graphique) : Par exemple,
quand l'indicateur est
Marque de waypoint désactivé à droite, dirigez
votre bateau vers la gauche
pour atteindre le waypoint
de destination.

2.37.2 Données de navigation affichées au bas de l’écran


Les données de navigation peuvent être affichées au bas de l’écran. La figure ci-des-
sous montre l’écran des données de navigation.
– Position de latitude du curseur
– Position de longitude du curseur
– Temps de ralliement pour atteindre la position du curseur
VOTRE BATEAU CURSEUR + WAYPOINT
LAT 34°56.123N LAT 34°56.123N BRG 14,8°
LON 135°34.567E LON 135°34.567E RNG 0,876 NM
VITESSE 12,3 KN TTG 01:00 TTG 00:20
– Relèvement entre votre bateau et le waypoint
Position et vitesse de votre bateau – Distance entre votre bateau et le waypoint
– Temps de ralliement entre la position de votre bateau et le waypoint

Pour afficher ou masquer les données de navigation au bas de l’écran, utilisez le sé-
lecteur DATA BOX pour sélectionner [DÉSACTIVÉ], [NAV], [TGT] ou [TOUT].
[DÉSACTIVÉ] : désactive l’affichage de la fenêtre de données.
[NAV] : données de navigation.
[TGT] : données TT et AIS (voir section 4.10, section 5.4).
[TOUT] : données de navigation plus données des cibles TT et AIS.

2-48
2. FONCTIONNEMENT

2.38 Marque de waypoint


La marque de waypoint indique la position du waypoint de destination défini sur un
traceur de navigation. Un signal de cap ou des données de route sont requis.
Procédez comme suit pour activer/désactiver la marque de waypoint :

Marque de
waypoint

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Autres], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Marque WPT], puis appuyez sur la touche ENTER.

Désactivé
Activé
4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

2-49
2. FONCTIONNEMENT

2.39 Envoi de la position des cibles et saisie de la


marque d’origine
La fonction TLL envoie la position du curseur à un traceur et entre une marque d’ori-
gine ( ) à la position du curseur sur le radar. Utilisez les touches de direction pour
placer le curseur sur une cible. Appuyez sur la touche MODE pour ouvrir la fenêtre
[Mode], sélectionnez [TLL], puis appuyez sur la touche ENTER. Vous pouvez entrer
jusqu’à 20 marques d’origine sur l’écran radar. Lorsque la capacité est atteinte pour
les marques d’origine, la plus ancienne est effacée pour laisser la place à la plus ré-
cente et ainsi conserver un maximum de 20 marques. Pour effacer une marque, pla-
cez le curseur dessus, puis appuyez sur la touche MENU/ESC.

Mode TLL
Vous pouvez sélectionner la manière de gérer la position TLL.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Autres], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Mode TLL], puis appuyez sur la touche ENTER.

Envoi TLL
Marque TLL
Env. & Marq. TLL

4. Sélectionnez [Envoi TLL], [Marque d’origine] ou [Env. & Marq. TLL], puis appuyez
sur la touche ENTER.
[Envoi TLL] : envoie la latitude et la longitude de la position du curseur vers un
traceur. (La position et le signal de cap sont nécessaires).
[Marque d’origine] : entre une marque d’origine à la position du curseur sur
l’écran du radar. (La position et le signal de cap sont nécessaires).
[Env. & Marq. TLL] : envoie la position de cible vers un traceur et saisit une
marque d’origine sur l’écran radar.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque: Toutes les marques d’origine sont effacées et non sauvegardées lorsque
l’appareil est mis hors tension.

2-50
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN
RADAR

3.1 Généralités

3.1.1 Distances maximale et minimale


Distance minimale
La distance minimale correspond à la plus courte distance pour laquelle une cible,
dont la surface réfléchissante est de 10 m2, sera toujours affichée comme étant dis-
tincte du point représentant la position de l’antenne, à une échelle de 0,0625 ou
0,125 nm.

La distance minimale dépend de la longueur d’impulsion, de la hauteur de l’antenne


et du traitement que subit le signal (suppression du top initial et quantification numé-
rique par exemple). Utilisez une échelle de distance courte, tant qu’elle offre une
bonne définition et une image précise. La gamme 1835 est conforme à la norme IEC
62252 5.14.1 (Classe A).

Distance maximale
La distance de détection maximale, Rmax, varie en fonction de la hauteur de l’an-
tenne, de la hauteur de la cible au-dessus de la mer, de la taille, de la forme et de la
matière de la cible, et des conditions atmosphériques.

Dans des conditions atmosphériques normales, la distance maximale est égale ou lé-
gèrement inférieure à l’horizon radar. L’horizon radar est environ 6 % plus long que
l’horizon optique en raison des propriétés de diffraction du signal radar. La distance
de détection maximale, Rmax, se calcule comme suit :

Rmax = 2,2 x ( h1 + h2)


lorsque Rmax : horizon radar (en milles nautiques)
h1 : hauteur de l'antenne (m)
h2 : hauteur de la cible (m)

Horizon radar
Horizon optique

Si la hauteur de l’antenne est de 9 m et celle de la cible de 16 m, la distance radar


maximale est la suivante :

Rmax = 2,2 x ( 9 + 16) = 2,2 x (3 + 4) = 15,4 nm

Remarque: La distance de détection est réduite par les précipitations (qui absorbent
le signal radar).

3-1
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR

3.1.2 Résolution du radar


La résolution de relèvement et la résolution de distance jouent un rôle important dans
la résolution du radar.

Résolution de relèvement
La résolution de relèvement correspond à la capacité du radar à afficher les échos
provenant de deux cibles situées à la même distance sous forme d’échos distincts.
Elle est proportionnelle à la hauteur de l’antenne et à la longueur d’onde.

Cibles Échos de cible


distincts

Largeur du faisceau
horizontal

Cibles

Largeur du faisceau
horizontal

Échos de cible
chevauchants

Résolution de distance
La résolution de distance correspond à la capacité du radar à afficher les échos pro-
venant de deux cibles avec le même relèvement sous forme d’échos distincts. Elle est
déterminée uniquement par la longueur d’impulsion.

Les cibles de test utilisées pour déterminer la résolution de distance et de relèvement


sont des réflecteurs radar dont la surface réfléchissante est de 10 m2.

Échos de cible
distincts
Impulsion des Cibles
transmissions

Impulsion des Cibles


transmissions

Échos de cible
Chevauchement chevauchants

3-2
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR

3.1.3 Précision du relèvement


La précision de la mesure du relèvement d’une cible constitue l’une des caractéris-
tiques les plus importantes d’un radar. Elle dépend de l’étroitesse du faisceau radar.
Le relèvement est mesuré par rapport au cap du bateau. Il est important que la ligne
de foi soit réglée correctement lors de l’installation pour garantir la précision du relè-
vement. Pour limiter les erreurs lors de la mesure du relèvement d’une cible, placez
l’écho de cible au bord de l’écran en choisissant une distance adaptée.

3.1.4 Mesure de la distance


La mesure de la distance par rapport à une cible est également une caractéristique
importante du radar. Il existe trois méthodes permettant de mesurer la distance : les
cercles de distance fixes, le VRM (Variable Range Marker) et le curseur (s’il est confi-
guré pour mesurer la distance et le relèvement). Les cercles de distance fixes s’af-
fichent à l’écran selon un intervalle donné. Ils offrent une estimation grossière de la
distance par rapport à une cible. Le diamètre du VRM augmente ou diminue de telle
sorte qu’il touche le bord intérieur de la cible. Le VRM est un indicateur de mesure de
distance plus précis que les cercles de distance fixes.

3.2 Faux échos


Des signaux d’écho peuvent s’afficher alors qu’aucune cible n’est présente, ou dispa-
raître malgré la présence réelle de cibles. Vous trouverez ci-dessous des illustrations
de ces faux échos.

3.2.1 Échos multiples


Les échos multiples se produisent lorsqu’une impulsion transmise est renvoyée par
un objet massif tel qu’un gros bateau, un pont ou un brise-lames. Un deuxième et un
troisième écho (parfois davantage), peuvent être observés à l’écran, à une distance
double, triple ou autre, multiple de la distance réelle par rapport à la cible, comme il-
lustré ci-dessous. Vous pouvez supprimer et réduire ces échos dus à des réflexions
multiples à l’aide de la fonction Retours de mer.

Écho
réel

Cible
Votre bateau
Échos
multiples

3-3
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR

3.2.2 Échos de lobes secondaires


À chaque émission de l’impulsion radar, le rayon subit une déperdition de chaque cô-
té. C’est ce que l’on appelle des « lobes secondaires » "". Si une cible peut être dé-
tectée aussi bien par les lobes secondaires que par le lobe principal, les échos
secondaires peuvent être représentés de chaque côté de l’écho réel à la même dis-
tance. Les lobes secondaires apparaissent en principe uniquement sur les courtes
distances et à partir de cibles importantes. Vous pouvez réduire les lobes secondaires
à l’aide de la fonction Retours de mer.

Lobe principal (faisceau)

Cible réelle

Lobe latéral Lobe latéral

Antenne Faux échos dus aux lobes latéraux

3.2.3 Image virtuelle


Une cible importante proche de votre bateau peut apparaître à deux endroits de
l’écran. Le premier correspond à l’écho réel réfléchi par la cible. Le second correspond
à un faux écho, provoqué par l’effet miroir d’un objet de grande taille situé à proximité
immédiate du bateau, comme illustré ci-dessous. Si votre bateau est proche d’un
grand pont métallique, par exemple, un faux écho peut s’afficher temporairement à
l’écran.

Bateau cible
Route pour une réflexion directe

Votre bateau

Écho
Transition réel

Route pour
Image miroir une réflexion indirecte Faux
du bateau cible écho

3-4
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR

3.2.4 Secteur d’ombre


Les cheminées, les mâts ou les derricks placés près de l’antenne bloquent le faisceau
radar, et un secteur de non-détection peut apparaître. Les cibles situées dans ce sec-
teur ne peuvent pas être détectées.

Quai et son écho


Position du radar
Position du radar Quai et son écho

Un secteur d'ombre Un secteur d'ombre


apparaît parce que apparaît parce qu'il y
le quai est caché a un obstacle (tel qu'un
derrière le bateau. mât) sur la trajectoire
du faisceau du radar.
La taille du secteur aveugle dépend
Gros bateau
de celle de l'obstacle et de la distance.

3-5
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR

3.3 Dispositif SART (Search and Rescue Transpon-


der)

3.3.1 Description du dispositif SART


Quand un radar bande X atteint un dispositif SART (Search and Rescue Transponder)
sur une distance d’environ 8 nm, le dispositif SART envoie une réponse au signal ra-
dar. Le signal de réponse correspond à 12 signaux de balayage entre 9 500 MHz et
9 200 MHz. Un signal de balayage lent dure 7,5 s et un signal de balayage rapide
0,4 s. Quand le radar reçoit ce signal SART, une ligne composée de 12 points appa-
raît. Quand la position du dispositif SART est distante, l’écran du radar n’affiche que
des signaux de balayage lents tels que ceux de l’illustration de l’écran A.

Quand le radar atteint le dispositif SART sur une distance d’environ 1 nm, l’écran du
radar peut aussi afficher les 12 réponses des signaux de balayage rapide tels que
ceux de l’illustration de l’écran B. La position du dispositif SART est la plus proche des
échos radar.

Écran A : lorsque le SART est éloigné Écran B : lorsque le SART est proche
Des lignes de 12 points s'affichent sous
forme d'arcs de cercle concentriques.

Écho du SART Largeur du faisceau


de l'antenne du radar
24 NM Écho du
1,5 NM
SART

Position du
SART

Position de
votre bateau Position de
votre bateau
Longueur de la marque Position du
du SART SART
9 500 MHz Bande passante
9 200 MHz Temps de balayage du récepteur radar
7,5 ms
95 ms

Signal de balayage basse vitesse


Début du balayage
Signal de balayage haute vitesse
Echo SART

3-6
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR

3.3.2 Remarques générales sur la réception SART


Erreurs de distance SART
Quand le dispositif SART est à une distance supérieure à environ 1 nm, le premier
point est affiché à 0,64 nm au-delà de la position réelle du dispositif SART. Quand la
distance diminue de telle sorte que les réponses des balayages rapides sont égale-
ment visibles, les premiers échos de distance sont affichés à 150 m au-delà de la po-
sition réelle.

Échelle de distance
Après avoir localisé la position du dispositif SART, procédez comme suit :

1. Utilisez la touche RANGE pour définir l’échelle de distance sur 6 nm ou 12 nm.


2. Désactivez l’option [Rejet Interf.]

Affichage du dispositif SART


Pour n’afficher que l’écho SART, de telle sorte qu’il apparaisse clairement sur l’écran
du radar, réduisez le gain en mode manuel. Les échos radar diminuent mais les échos
SART restent identiques. Votre bateau se rapproche du dispositif SART, l’arc de l’af-
fichage du dispositif SART s’agrandit. La majeure partie de l’écran devient floue. Ré-
glez les fonctions Retours de mer et Gain pour afficher l’écran dont vous avez besoin.

3-7
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR

3.4 RACON
Un RACON est une balise radar qui émet des signaux pouvant être détectés par un
radar sur le spectre des fréquences radar (bande X ou S). Il existe plusieurs formats
de signaux. En général, le signal RACON apparaît sur l’écran du radar comme un
écho rectangulaire dont l’origine se trouve au-delà de la position de la balise radar. Il
utilise un modèle en code Morse. Notez que la position indiquée sur l’écran du radar
n’est pas précise.

Signal RACON

Échos sur l'écran du radar Station RACON

Position de votre bateau

Description de l'écho

3-8
4. FONCTIONNEMENT TT
La fonction TT (cible suivie) permet d’acquérir manuellement ou automatiquement dix
cibles et de les suivre. Une fois la cible acquise, elle est suivie de manière automa-
tique entre 0,1 et 16 nm.

4.1 Précautions

ATTENTION ATTENTION
Ne vous fiez pas exclusivement au système La précision du traçage et la réponse
de navigation pour piloter le bateau. de cette fonction ARPA sont conformes
Le navigateur doit contrôler toutes les aides aux recommandations IMO.
à la navigation disponible pour vérifier Les éléments suivants influent sur
la position. Les aides électroniques la précision du suivi :
ne remplacent pas les principes
de navigation de base ni le bon sens. • Les changements de route influent sur la
précision du suivi. Une à deux minutes sont
• Le système ARPA suit une cible radar acquise
nécessaires pour que les vecteurs retrouvent
automatiquement ou manuellement
leur précision entière après un changement
automatique ou manuelle, calcule sa route
de route soudain. (Le temps effectif dépend
et sa vitesse et les indique à l'aide d'un
des caractéristiques du compas gyroscopique.)
vecteur. Les données reçues par le traceur
• La durée du retard de suivi est inversement
automatique dépendant des cibles radar
proportionnelle à la vitesse relative de la cible.
sélectionnées, le radar doit être réglé de
Le retard est de l'ordre de 15 à 30 secondes pour
manière optimale pour être utilisé avec le
une vitesse relative élevée et de l'ordre de 30
traceur automatique, de manière à ce que les
à 60 secondes pour une vitesse relative faible.
cibles pertinentes ne soient pas perdues et que
les cibles indésirables comme les retours de
Les éléments suivants influent sur
mer et le bruit ne soient pas acquis ni suivis.
la précision du suivi :
• Une cible ne correspond pas toujours à une
masse terrestre, à un récif ou à un bateau, • Intensité de l'écho
mais peut correspondre à des retours de mer • Largeur d'impulsion des transmissions radar
ou à de l'écho. Le niveau de l'écho évoluant • Erreur de relèvement radar
selon les changements de l'environnement, • Erreur du compas gyroscopique
l'opérateur doit régler correctement les • Changement de route (opéré par votre bateau
contrôles de Mer, de Pluie et de Gain en ou par une cible)
conséquence pour veiller à ne pas éliminer
les échos de cible de l'écran du radar.

4.2 Commandes permettant d’utiliser la fonction TT


Touche ENTER : acquiert la cible sélectionnée à l’aide du curseur. Affiche les don-
nées de la cible suivie (dans la fenêtre d’informations située au bas de l’écran).

MENU/ESC key: (1) Permet d’effacer de la fenêtre d’informations les données de la


cible suivie sélectionnée à l’aide du curseur. (2) Arrête de suivre la cible sélectionnée
à l’aide du curseur (quand ses données ne sont pas affichées dans la fenêtre d’infor-
mations). (3) Permet d’accéder aux menus [Cible] et [TT] pour utiliser les fonctions TT.

Touches de direction : permettent de sélectionner une cible à acquérir (ou d’annuler


le suivi). Permettent de sélectionner une cible pour afficher (ou masquer) ses don-
nées.

4-1
4. FONCTIONNEMENT TT

4.3 Activation et désactivation de l’affichage TT


Vous pouvez activer ou désactiver l’affichage TT. Le système suit en continu les cibles
TT indépendamment de ce réglage.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [TT], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
3. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER. Activé
4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche
ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

4.4 Couleur de symbole TT


Vous pouvez choisir la couleur du symbole TT parmi les suivantes : Vert, Rouge, Bleu,
Blanc et Noir.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [TT], puis appuyez sur la touche ENTER.
Vert
3. Sélectionnez [Couleur], puis appuyez sur la touche ENTER. Rouge
4. Sélectionnez la couleur, puis appuyez sur la touche ENTER. Bleu
Blanc
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Noir
Remarque: Les symboles ne peuvent pas être affichés dans la même
couleur que l’arrière-plan.

4.5 Acquérir et suivre les cibles


Il est possible d’acquérir et de suivre dix cibles manuellement ou automatiquement.

4.5.1 Acquisition manuelle


Vous pouvez acquérir jusqu’à 10 cibles TT. Quand l’acquisition automatique est
activée (option [Acquisition auto] du menu [TT]), vous pouvez acquérir manuellement
jusqu’à cinq cibles.

1. Utilisez les touches de direction pour placer le curseur sur la cible à acquérir.
2. Appuyez sur la touche ENTER.
Le symbole TT change au fur et à mesure comme illustré ci-dessous. Un vecteur
indiquant la direction du mouvement de la cible apparaît peu après l’acquisition.

01 01 Numéro de cible
À l’acquisition Suivi

Numéro de cible
Dix cibles au maximum peuvent être acquises et suivies. Lorsqu’une cible est perdue
et qu’une nouvelle cible est acquise et suivie, elle se voit attribuer le numéro de cible
vide le plus petit.

4-2
4. FONCTIONNEMENT TT

4.5.2 Acquisition automatique


Lorsqu’une zone d’acquisition automatique est activée, la fonction TT peut acquérir
automatiquement jusqu’à cinq cibles.

La zone d’acquisition automatique s’étend de 2 à 2,5 nm de distance et de ±45° de


relèvement de chaque côté de la ligne de foi. Si vous passez de l’acquisition automa-
tique à l’acquisition manuelle, les cibles suivies en mode d’acquisition automatique
sont suivies en continu.

Zone d'acquisition automatique

45° bâbord 45° tribord


2,0 – 2,5 Nm Ligne de foi

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [TT], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Acquisition auto], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
4. Sélectionnez [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER. Activé
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

4.6 Cesser de suivre une cible


Lorsque dix cibles ont été acquises, il est impossible d’effectuer d’autres acquisitions
à moins d’annuler des cibles. Pour acquérir d’autres cibles, vous devez en annuler
une ou plusieurs, voire toutes. Suivez l’une des méthodes ci-dessous.

4.6.1 Cesser de suivre une cible unique


1. Utilisez les touches de direction pour placer le curseur sur la cible dont vous sou-
haitez annuler le suivi.
2. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour annuler le suivi et effacer le symbole TT.
L’appareil bipe deux fois et le symbole est effacé de l’écran.

4.6.2 Cesser de suivre toutes les cibles


1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [TT], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Annuler tout], puis appuyez sur la touche EN-
TER. Êtes-vous certain(e) ?
Oui
4. Utilisez les touches de direction ( ou ) pour sélectionner Non
[Oui], puis appuyez sur la touche ENTER. Tous les symboles
sont effacés de l’écran et un long bip retentit.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

4-3
4. FONCTIONNEMENT TT

4.7 Cible perdue


Quand le système détecte une cible TT perdue, l’alarme sonore retentit et
le message d’alarme "PERDU" s’affiche. Le symbole de cible se trans-
forme en carré clignotant du type de celui de l’illustration suivante. Quand
le système détecte de nouveau la cible, le symbole de cible redevient nor-
mal.

Pour effacer un symbole de cible TT perdue, placez le curseur dessus et appuyez sur
la touche MENU/ESC. Si vous laissez un symbole de cible perdue clignoter, il dispa-
raît après une minute.

Pour supprimer toutes les cibles TT perdues de l’écran, procédez comme suit :

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [TT], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Acquitter cibles perdues], puis appuyez sur la touche ENTER.

Êtes-vous certain(e) ?
Oui
Non
4. Utilisez les touches de direction ( ou ) pour sélectionner [Oui], puis appuyez
sur la touche ENTER. Tous les symboles de cibles perdues sont effacés de
l’écran et un long bip retentit.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

4.8 Attributs de vecteur

4.8.1 Définition d’un vecteur


Un vecteur est une ligne qui part d’une cible suivie. Il affiche la vitesse et la route de
la cible. Le dessus du vecteur indique la position estimée de la cible après expiration
de la durée du vecteur sélectionné. En étendant la longueur (durée) du vecteur, vous
pouvez évaluer le risque de collision avec une cible.

Prédiction de la position
Durée du de la cible 15 minutes plus tard
vecteur Vecteur

Position actuelle de la cible

4-4
4. FONCTIONNEMENT TT

4.8.2 Durée et référence du vecteur


1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER.

Menu Cible
Écran Durée vecteur
Écho Référence vecteur Vrai
Perso. 1 Pts historique
Perso. 2 Interv. historique
Perso. 3 CPA Désactivé
Alarme TCPA
Traces de cibles Proximité Désactivé
Accord
Autres
Cible
ARPA Entrer Retour
Quitter

Réglage d'une durée de vecteur à afficher

Menu Cible
3. Sélectionnez [Durée vecteur], puis appuyez sur la touche ENTER.

4. Sélectionnez la durée, puis appuyez sur la touche ENTER.


5. Sélectionnez [Référence vecteur], puis appuyez sur la touche
ENTER. Relatif
Vrai
6. Sélectionnez [Relatif] ou [Vrai], puis appuyez sur la touche EN-
TER.
[Relatif] : Les vecteurs des autres bateaux sont affichés par rapport à votre ba-
teau. Ce mode facilite la détection des cibles sur une route de collision. Si un ba-
teau se trouve sur une route de collision avec votre bateau, le vecteur de cet autre
bateau pointe vers votre propre bateau.
[Vrai] : Les vecteurs de votre bateau et des autres bateaux sont affichés avec leur
mouvement réel. Ce mode facilite la distinction entre les cibles mobiles et station-
naires.
7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque: Les fonctions du menu [Cible] sont partagées par les systèmes TT et AIS.

4-5
4. FONCTIONNEMENT TT

4.8.3 Vecteur de votre bateau


Le vecteur de votre bateau s’affiche sous la forme d’une flèche partant de la position
de votre bateau. Le vecteur de votre bateau est affiché dans les conditions suivantes :

• Sélection de [Vrai] à partir de l’élément [Référence vecteur] du menu [Cible]


Remarque: Le vecteur de votre bateau est affiché dans la même couleur que le sym-
bole TT.

01

Vecteur
de votre
bateau

+ Curseur

04
03 02

Fenêtre d'informations

4.9 Affichage de position passée (position anté-


rieure de la cible)
Ce radar peut afficher des points temporels (jusqu’à dix) indiquant les positions anté-
rieures de toute cible TT. Vous pouvez évaluer les actions d’une cible d’après l’espa-
cement entre les points. Vous trouverez ci-dessous des exemples d’espacement de
points et de mouvement de cible.

(a) Le bateau vire (b) Le bateau avance (c) Le bateau a réduit (d) Le bateau a augmenté
en ligne droite sa vitesse sa vitesse

Vous pouvez sélectionner le nombre de points d’historique à afficher et l’intervalle de


temps qui les sépare.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


Off
2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Histo. Positions], puis appuyez sur la touche ENTER.

4-6
4. FONCTIONNEMENT TT

4. Sélectionnez le nombre de points d’historique à afficher (5 ou 10) ou


sélectionnez [Désactivé] pour désactiver l’affichage de l’historique.
5. Appuyez sur la touche ENTER.
6. Sélectionnez [Interv. historique], puis appuyez sur la touche EN-
TER.
7. Sélectionnez l’intervalle de temps, puis appuyez sur la touche EN-
TER.
8. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

4.10 Données TT
Vous pouvez afficher les données de cible TT au bas de l’écran. Réglez le sélecteur
DATA BOX sur [Cible] (données TT) ou sur [Tout] (données TT + données de navi-
gation).

1. Utilisez les touches de direction pour placer le curseur sur une cible TT.
2. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher les données de la cible.

Curseur + 01

ARPA
sélectionné pour
l'affichage des
données

02
ARPA

Fenêtre d'informations

Référence du vecteur
Durée du vecteur N° de cible

VRAI 05:00 <ARPA> No. 01


Relèvement, distance, route, vitesse BRG 53,7° T RNG 2,987 NM CRS 350,4° SOG 23,45 KN
CPA, TCPA CPA 1,65 NM TCPA 06:14

Données TT
Le symbole de la cible TT sélectionnée est grossi deux fois, ce qui permet de le dis-
tinguer des autres symboles.

Pour supprimer les données d’une cible de la fenêtre d’informations, placez le curseur
sur le symbole de la cible correspondante, puis appuyez sur la touche MENU/ESC.

4-7
4. FONCTIONNEMENT TT

4.11 CPA/TCPA Alarme


Vous pouvez utiliser la distance d’alarme CPA (Closest Point of Approach) et l’heure
d’alarme TCPA (Time to CPA) pour être alerté des cibles pouvant apparaître sur une
route de collision. Quand les valeurs CPA et TCPA d’une cible TT deviennent infé-
rieures aux réglages d’alarme CPA et TCPA définis, l’alarme sonore retentit. Le mes-
sage d’alarme "COLLISION" s’affiche. Le symbole de cible se transforme en symbole
de cible dangereuse (triangle) et il clignote avec son vecteur. Vous pouvez couper
l’alarme sonore en appuyant sur n’importe quelle touche. Le clignotement du triangle
s’arrête quand la cible TT suivie n’est plus inférieure aux réglages d’alarme CPA et
TCPA. Le système TT surveille en continu les valeurs CPA et TCPA de toutes les
cibles TT.

(clignotant)
Cible avant Cible après
émission de l'alarme émission de l'alarme

Cette fonction facilite l’identification des cibles pouvant se trouver sur une route de col-
lision. Réglez correctement les fonctions Gain, Retours de mer et Retours de pluie.

ATTENTION
Ne vous fiez pas uniquement à l’alarme
CPA/TCPA pour détecter les risques de col-
lision. Cela ne dispense pas le navigateur
d’effectuer une surveillance visuelle perma-
nente afin d’éviter les collisions, que le ra-
dar ou d’autres traceurs d’aide soient ou
non utilisés.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [CPA], puis appuyez sur la touche ENTER.

Désactivé

Options CPA
4. Sélectionnez la distance CPA, puis appuyez sur la touche ENTER.

4-8
4. FONCTIONNEMENT TT

5. Sélectionnez [TCPA], puis appuyez sur la touche ENTER.

Options TCPA
6. Sélectionnez TCPA, puis appuyez sur la touche ENTER.
7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

4.12 Proximité Alarme


L’alarme de proximité vous avertit quand une cible TT évolue dans la distance que
vous avez définie. (Le réglage est fréquemment partagé entre TT et AIS. Voir la
section 5.12). L’alarme sonore retentit et le message d’alarme "PROXIMITÉ" s’af-
fiche. Le symbole de cible se transforme en symbole de cible dangereuse et il clignote
avec son vecteur. Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter l’alarme sonore.
Les conditions suivantes peuvent mettre fin au clignotement : la cible sort de la zone
de distance définie, la distance d’alarme a été modifiée et la cible ne répond plus aux
conditions d’alarme, ou l’alarme de proximité est désactivée.

(clignotant)
Cible avant Cible après
émission de l'alarme émission de l'alarme

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Proximité], puis appuyez sur la touche ENTER.

Désactivé

Options Proximité
4. Sélectionnez la distance, puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

4-9
4. FONCTIONNEMENT TT

Cette page est laissée vierge intentionnellement.

4-10
5. FONCTIONNEMENT AIS
Lorsqu’il est connecté à un transpondeur AIS FURUNO FA-170, FA-150, FA-100 ou
FA-50 ou à un récepteur AIS FA-30, le Modèle 1815 peut afficher le nom, la position
et les autres données de navigation des 100 bateaux les plus proches eux-mêmes
équipés de transpondeurs AIS.
Ce radar accepte des données de position fixées par données géodésiques WGS-84.
Réglez la géodésie sur WGS-84 sur le navigateur GPS connecté à ce radar, si ce der-
nier est connecté au Navigateur GPS GP-320B de FURUNO.

Commandes permettant d’utiliser les fonctions AIS


Touche ENTER : (1) active la cible sélectionnée à l’aide du curseur, (2) affiche les
données de la cible active sélectionnée (dans la fenêtre d’informations située au bas
de l’écran).
Touche MENU/ESC : permet d’effacer de la fenêtre d’informations les données de la
cible AIS sélectionnée par curseur. Met en veille la cible sélectionnée à l’aide du cur-
seur (quand ses données ne sont pas affichées dans la fenêtre d’informations). Per-
met d’accéder aux menus [Cible] et [AIS].
Touches de direction : permettent de sélectionner la cible à activer (ou à mettre en
veille). Permettent de sélectionner une cible pour afficher (ou masquer) ses données.

5.1 Activation et désactivation de l’affichage AIS


Vous pouvez activer ou désactiver l’affichage AIS. Lorsque l’affichage est désactivé,
le système continue à traiter les cibles AIS si le transpondeur AIS est sous tension.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER.

Menu AIS
Écran Écran Désactivé
Écho Couleur Vert
Réglages alarme Nombre de cibles
Traces Trier par Échelle
Accord Échelle
Autres Début de secteur
Cible Fin de secteur
Marque Igno. cibles lentes
ARPA Acquitter cibles perdues
AIS
GPS Entrer
Retour

Activer/désactiver l'affichage AIS


3. Sélectionnez [Affichage], puis appuyez sur la touche ENTER.
Désactivé
4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche EN-
Activé
TER.
[Désactivé] : Tous les symboles AIS s’effacent de l’écran.
[Activé] : La fonction AIS est activée et 100 symboles de cible au maximum sont
affichés.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

5-1
5. FONCTIONNEMENT AIS

5.2 Symboles AIS


Lorsque le mode AIS est activé, les cibles AIS sont indiquées par un symbole AIS,
comme ci-dessous.

Type de cible Symbole Description


Cible en veille Cible en veille

Cible activée Cible activée. La ligne de foi et la vitesse de rotation (ROT)


sont affichées. La vitesse de suivi du fond et la route sont
affichées avec le vecteur.

Cible dangereuse Une cible dont la distance, le CPA et le TCPA sont in-
férieurs au réglage d’alarme correspondant.

Cible perdue Une cible pour laquelle aucune donnée n’a été reçue pen-
dant une certaine période. Le symbole clignote.

Cible sélectionnée Une cible sélectionnée pour affichage de ses données.

Aide à la navigation
(AtoN)

Station de base AIS Toujours affiché à l’écran.

Avion SART Toujours affiché à l’écran.

AIS-SART Toujours affiché à l’écran.

Remarque: Les symboles AIS sont momentanément effacés après l’actualisation de


l’écran suivant le passage du cap en mode Référence cap.

5-2
5. FONCTIONNEMENT AIS

5.3 Activation Mise en veille Cibles


Quand vous activez une cible qui était en veille, un vecteur représente la route et la
vitesse de cette cible. Vous pouvez apprécier facilement les mouvements de la cible
à l’aide de la longueur et de la direction de pointage du vecteur.

Vecteur SOG (vitesse sur le fond)


et COG (route sur le fond)

ROT
(vitesse de rotation)

Ligne de foi
(Si aucune donnée de cap n'est
affichée, la ligne pointe vers le COG.)

Quand de nombreuses cibles sont activées à l’écran, une cible activée peut masquer
les images radar ou les TT. Vous pouvez mettre en veille une cible activée pour visua-
liser les images radar ou les TT.

Pour activer une cible : placez le curseur sur la cible, puis appuyez sur la touche EN-
TER.

Pour mettre en veille une cible : placez le curseur sur la cible, puis appuyez sur la
touche MENU/ESC.

5-3
5. FONCTIONNEMENT AIS

5.4 Données de cible AIS


Vous pouvez afficher les données de cible AIS au bas de l’écran. Réglez le sélecteur
DATA BOX sur [Cible] (données AIS) ou sur [Tout] (données AIS + données de navi-
gation).
1. Utilisez les touches de direction pour placer le curseur sur une cible activée.
2. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher les données de la cible.

Curseur + Cible AIS


PEGASUS sélectionnée pour
l'affichage des
données
Nom du bateau
(ou MMSI)

Fenêtre d'informations

Référence du vecteur MMSI du bateau Nom du


Durée du vecteur bateau
VRAI 05:00 <AIS> MMSI : 123456789 NOM : PEGASUS
Relèvement, distance, route, vitesse
BRG 53,7° T RNG 2,987 NM COG 350,4° SOG 23,45 KN
CPA, TCPA, longueur,
CPA 1,65 NM TCPA 06:14 LEN 100M BEAM 45M
largeur du bateau

Données de cible AIS


Pour supprimer les données d’une cible de la fenêtre d’informations, placez le curseur
sur le symbole de la cible correspondante, puis appuyez sur la touche MENU/ESC.

5.5 Tri des cibles


Vous pouvez trier les données des cibles AIS provenant du transpondeur AIS en fonc-
tion de la distance par rapport à votre bateau, du secteur, du CPA ou du TCPA.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Trier par], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez le mode de tri, puis appuyez sur la touche ENTER.
[Échelle] : trie les cibles situées au sein de la distance d’affichage Échelle
définie (voir la section 5.6), de la plus proche à la plus éloignée. Secteur
CPA
[Secteur] : trie les cibles situées dans le secteur d’affichage défini
TCPA
(voir la section 5.7) et à moins de 24 nm, de la plus proche à la plus
éloignée.
[CPA] : trie les cibles situées à 24 nm maximum en fonction du CPA, de la plus
proche à la plus éloignée.
[TCPA] : trie les cibles situées à 24 nm maximum en fonction du TCPA, du temps
le plus ancien au temps le plus récent.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

5-4
5. FONCTIONNEMENT AIS

5.6 Échelle d’affichage


Vous pouvez régler le système AIS pour n’afficher que les cibles AIS situées au sein
de la distance que vous avez définie. La plage de réglages est de 0,1-36 nm pour le
Modèle 1835, de 0,1-48 nm pour le Modèle 1935 et de 0,1-64 nm pour le Modèle
1945. La plage en question dépend du transpondeur AIS. Si le mode de tri des cibles
est réglé sur [Échelle], les données de la cible incluse dans la plage définie ici sont
transmises à ce radar.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Échelle], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez l’échelle d’affichage, puis appuyez sur la
touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque: L’unité de mesure utilisée pour la distance est le NM.

5.7 Affichage des cibles au sein d’un secteur spéci-


fique
Vous pouvez afficher uniquement les cibles AIS situées dans un secteur spécifique.
Si le mode de tri des cibles est réglé sur [Secteur], les données de la cible incluse dans
le secteur défini ici sont transmises à ce radar.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Début de secteur], puis appuyez sur la touche EN-
TER.
4. Définissez le point de départ du secteur, puis appuyez sur la
touche ENTER.
5. Sélectionnez [Fin de secteur], puis appuyez sur la touche EN-
TER.
6. Définissez le point d’arrivée du secteur, puis appuyez sur la
touche ENTER.
7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

5-5
5. FONCTIONNEMENT AIS

5.8 Nombre de cibles à afficher


Vous pouvez sélectionner le nombre maximum de cibles AIS à afficher. La valeur de
réglage est comprise entre 10 et 100. Quand l’écran est surchargé de cibles AIS, vous
pouvez limiter le nombre de cibles AIS à afficher. Les cibles sont sélectionnées et af-
fichées en fonction du mode de tri (voir la section 5.5).

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Nombre de cibles], puis appuyez sur la touche EN-
TER.
4. Sélectionnez le nombre de cibles à afficher, puis appuyez sur la
touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

5.9 Attributs de vecteur

5.9.1 Définition d’un vecteur


Un vecteur est une ligne qui part d’une cible suivie. Il affiche la vitesse et la route de
la cible. Le dessus du vecteur indique la position estimée de la cible après expiration
de la durée du vecteur sélectionné. En étendant la longueur (durée) du vecteur, vous
pouvez évaluer le risque de collision avec une cible.

5.9.2 Durée et référence du vecteur


1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Durée vecteur], puis appuyez sur la touche ENTER.

4. Sélectionnez la durée, puis appuyez sur la touche ENTER.


5. Sélectionnez [Référence vecteur], puis appuyez sur la touche ENTER.
6. Sélectionnez [Relatif] ou [Vrai], puis appuyez sur la touche EN-
TER. Relatif
[Relatif] : Les vecteurs des autres bateaux sont affichés par rap- Vrai
port à votre bateau. Ce mode facilite la détection des cibles sur
une route de collision. Si un bateau se trouve sur une route de collision avec votre
bateau, le vecteur de cet autre bateau pointe vers votre propre bateau.
[Vrai] : Les vecteurs de votre bateau et des autres bateaux sont affichés avec leur
mouvement réel. Ce mode facilite la distinction entre les cibles mobiles et station-
naires.
7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

5-6
5. FONCTIONNEMENT AIS

5.10 Affichage de position passée (position anté-


rieure de la cible)
Ce radar peut afficher des points temporels (jusqu’à dix) indiquant les positions anté-
rieures de toute cible AIS suivie. Vous pouvez évaluer les actions d’une cible d’après
l’espacement entre les points. Vous trouverez ci-dessous des exemples d’espace-
ment de points et de mouvement de cible.

(a) Le bateau vire (b) Le bateau avance (c) Le bateau a réduit (d) Le bateau a augmenté
en ligne droite sa vitesse sa vitesse

Vous pouvez sélectionner le nombre de points d’historique à afficher et l’intervalle


temporel qui les sépare.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Histo. Positions], puis appuyez sur la touche ENTER.
Off
4. Sélectionnez le nombre de points d’historique à afficher (5 ou 10) ou
sélectionnez [Désactivé] pour désactiver l’affichage de l’historique.
5. Appuyez sur la touche ENTER.
6. Sélectionnez [Interv. historique], puis appuyez sur la touche ENTER.
7. Sélectionnez l’intervalle de temps, puis appuyez sur la touche EN-
TER.
8. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

5-7
5. FONCTIONNEMENT AIS

5.11 CPA/TCPA Alarme


Vous pouvez utiliser la distance d’alarme CPA (Closest Point of Approach) et l’heure
d’alarme TCPA (Time to CPA) pour être alerté des cibles pouvant apparaître sur une
route de collision. Quand les valeurs CPA et TCPA d’une cible AIS (y compris d’une
cible en veille) deviennent inférieures aux réglages d’alarme CPA et TCPA définis,
l’alarme sonore retentit. Le message d’alarme "COLLISION" s’affiche. Le symbole de
cible se transforme en symbole de cible dangereuse (rouge) et il clignote avec son
vecteur. Vous pouvez couper l’alarme sonore et le clignotement en appuyant sur n’im-
porte quelle touche. Le symbole de cible dangereuse reste affiché jusqu’à ce que la
cible AIS ne soit plus inférieure aux réglages d’alarme CPA et TCPA. Le système AIS
surveille en continu les valeurs CPA et TCPA de toutes les cibles AIS suivies.

Plus épais que


la cible activée
normale
(rouge et clignotant)

Cette fonction facilite l’identification des cibles pouvant se trouver sur une route de col-
lision.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [CPA], puis appuyez sur la touche ENTER.

Off

4. Sélectionnez la distance CPA, puis appuyez sur la touche ENTER.


5. Sélectionnez [TCPA], puis appuyez sur la touche ENTER.

6. Sélectionnez la durée TCPA, puis appuyez sur la touche ENTER.


7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

5-8
5. FONCTIONNEMENT AIS

5.12 Proximité Alarme


L’alarme de proximité vous avertit quand une cible AIS évolue dans la distance que
vous avez définie. L’alarme sonore retentit et le message d’alarme "PROXIMITÉ" s’af-
fiche. Le symbole de cible se transforme en symbole de cible dangereuse (rouge) et
il clignote avec son vecteur. Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter l’alarme
sonore et le clignotement. Les conditions suivantes peuvent mettre fin à l’affichage du
symbole de cible dangereuse : la cible sort de la zone de distance définie, la distance
d’alarme a été modifiée et la cible ne répond plus aux conditions d’alarme, ou l’alarme
de proximité est désactivée.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Cible], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Proximité], puis appuyez sur la touche ENTER.

Off

4. Sélectionnez la distance, puis appuyez sur la touche ENTER.


5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

5.13 Cible perdue


Quand plus aucune donnée AISI n’est reçue d’une cible à un intervalle fixe (intervalles
de rapport de 3 à 5*), le symbole de cible se transforme en symbole de cible perdue
(clignotant). Aucune alarme sonore ou visuelle n’est déclenchée pour une cible per-
due.

* L’intervalle auquel les données AIS sont envoyées dépend de la vitesse du trans-
pondeur AIS. Pour plus d’informations, consultez le manuel d’utilisation du transpon-
deur AIS.

Pour supprimer toutes les cibles AIS perdues de l’écran, procédez comme suit :

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Acquitter cibles perdues], puis appuyez sur la touche ENTER.

Êtes-vous certain(e) ?
Oui
Non
4. Utilisez les touches de direction ( ou ) pour sélectionner [Oui], puis appuyez
sur la touche ENTER. Tous les symboles de cibles perdues sont effacés de
l’écran et un long bip retentit.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

5-9
5. FONCTIONNEMENT AIS

5.14 Couleur de symbole


Pour la couleur de symbole AIS, vous pouvez choisir entre Vert, Rouge (non dispo-
nible pour les modes [IEC] et [Fleuve russe]), Bleu, Blanc et Noir.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Couleur], puis appuyez sur la touche ENTER.

Vert
Rouge
Bleu
Blanc
Noir
4. Sélectionnez la couleur, puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque: Les symboles ne peuvent pas être affichés dans la même couleur que
l’arrière-plan.

5.15 Pour ignorer les cibles lentes


Vous pouvez empêcher le déclenchement de l’alarme CPA/TCPA pour les cibles AIS
qui se déplacent à une vitesse inférieure à celle qui est définie ici. Les symboles AIS
ne sont pas affectés par ce réglage.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [AIS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Igno. cibles lentes], puis appuyez sur la touche ENTER.

4. Réglez la vitesse (0,0 – 9,9 kn), puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

5-10
6. FONCTIONS GPS
Si le navigateur GPS FURUNO GP-320B est connecté à ce radar, vous pouvez le
configurer à partir du radar.

6.1 Mode navigateur


1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Mode], puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Sélectionnez [GPS] ou [WAAS], puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

6.2 Géodésie
Sélectionnez le type de géodésie correspondant aux cartes papier que vous utilisez
pour la navigation. Sélectionnez [WGS-84] si le radar est connecté à un transpondeur
AIS.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER.
WGS-84
3. Sélectionnez [Géodésie], puis appuyez sur la touche ENTER.
Tokyo
4. Sélectionnez le type de géodésie, puis appuyez sur la touche EN- Autre
TER. Si vous sélectionnez [WGS-84] ou [Tokyo], passez à l’étape 7.
Si vous sélectionnez [Autre], passez à l’étape suivante.
5. Sélectionnez [Numéro géodésie], puis appuyez sur la touche ENTER.
6. Sélectionnez le numéro de géodésie, puis appuyez sur la touche EN-
TER. (Voir l’Annexe 2).
7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

6-1
6. FONCTIONS GPS

6.3 Configuration WAAS


Les satellites géostationnaires, utilisés en mode WAAS, fournissent des données de
position plus précises qu’en mode GPS. Ces satellites peuvent être suivis automati-
quement ou manuellement. En suivi automatique, le système recherche automatique-
ment le meilleur satellite géostationnaire en fonction de votre position actuelle.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER.
Auto
3. Sélectionnez [WAAS], puis appuyez sur la touche ENTER.
Manuel
4. Sélectionnez [Auto] ou [Manuel], puis appuyez sur la touche EN-
TER. Si vous sélectionnez [Auto], passez à l’étape 7. Pour [Manuel], passez à
l’étape suivante.
5. Sélectionnez [N° WAAS], puis appuyez sur la touche ENTER.
6. Sélectionnez le numéro WAAS, puis appuyez sur la touche ENTER.
(La plage de réglage est comprise entre 120 et 158. Reportez-vous au
tableau suivant).
7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Fournisseur Type de satellite Longitude N° de satellite
WAAS Inmarsat-3-F4 (AOR-W) 142°W 122
Inmarsat-3-F3 (POR) 178°E 134
Intelsat Galaxy XV 133°W 135
TeleSat Anik F1R 107,3°W 138
EGNOS Inmarsat-3-F2 (AOR-E) 15,5°W 120
Artemis 21,5°E 124
Inmarsat-3-F5 (IOR-W) 25°E 126
MSAS MTSAT-1R 140°E 129
MTSAT-2 145°E 137

6-2
6. FONCTIONS GPS

6.4 Réception satellite


La fenêtre Réception satellite fournit des informations sur les satellites GPS et WAAS.
Pour plus d’informations, consultez le manuel d’utilisation de votre navigateur GPS.

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Réception satellite], puis appuyez sur la touche ENTER.

DOP (diminution de la précision, 0,0 à 99,0)


Mode GPS
2D, 3D, SNR des satellites GPS suivis
W2D, W3D Les satellites dont le SNR est
supérieur à 40 sont utilisés
pour fixer la position.

Réception satellite
N° de satellite SNR
N DOP 30 40 50
3D 1,5
Marque du Nord GPS 01
31
Numéro du 24
satellite GPS* 12
13 12
01 18
Satellite WAAS W 31 06 19
06
07 19
Les satellites de ce 09 07
cercle ont un angle 18 08 09
d'élévation de 5° 16 24
08
Les satellites de ce
16
cercle ont un angle
13
d'élévation de 45° Altitude
15 m WAAS 122

Altitude de
l'antenne GPS
par rapport à la
[MENU/ESC] / [ENTER] : Fermer cette fenêtre
surface de la mer
SNR du satellite
* Les satellites utilisés pour fixer la
WAAS suivi
position sont affichés en rouge.
4. Appuyez sur la touche ENTER pour ne fermer que l’écran de réception satellite.

6-3
6. FONCTIONS GPS

6.5 Autotest
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Autotest], puis appuyez sur la touche ENTER.

Auto Test
N° de programme : 48502380XX

Résultat : Ok

XX : N° de programme
(N° de programme sujet à modification
en fonction du navigateur GPS.)

Affichage de l’autotest
[N° de programme] : Numéro à 10 chiffres
[Résultat] : Les résultats du test sont [OK] ou [NG] (Problème). Si c’est NG qui
s’affiche, procédez à un nouvel autotest. Si le message apparaît de nouveau, de-
mandez conseil à votre revendeur.
4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

6.6 Démarrage à froid


Dans les situations suivantes, il peut nécessaire de procéder à un démarrage à froid
afin d’effacer les éphémérides du récepteur GPS :

• Le récepteur GPS est resté hors tension pendant longtemps.


• Le bateau a été déplacé de sa position de fixation précédente (de plus de 500 km,
par exemple).
• D’autres raisons empêchent le récepteur de trouver sa position dans les cinq mi-
nutes qui suivent la mise sous tension.
Pour procéder à un démarrage à froid, procédez comme suit :

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER.
Êtes-vous certain(e) ?
3. Sélectionnez [Démarrage à froid], puis appuyez sur la touche Oui
ENTER. Non
4. Utilisez les touches de direction ( ou ) pour sélectionner
[Oui], puis appuyez sur la touche ENTER. Un long bip retentit à l’issue du démar-
rage à froid. (Pour arrêter le démarrage à froid, appuyez sur la touche MENU/ESC
au lieu de la touche ENTER).
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

6-4
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
Ce chapitre contient des informations sur les procédures de maintenance et de dé-
pannage à suivre pour cet appareil.

AVERTISSEMENT REMARQUE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE N'appliquez pas de peinture, de mastic anticorrosion
N'ouvrez pas l’équipement. ou de nettoyant de contact sur les pièces
en plastique ou le revêtement.
Seul du personnel qualifié peut ouvrir
l'équipement. Ceux-ci contiennent des produits pouvant endommager
Coupez l'alimentation avant d'intervenir les pièces en plastique et le revêtement.
sur l'antenne. Placez un panneau
d'avertissement à proximité de l'interrupteur
de mise sous tension indiquant que
l'alimentation doit rester coupée lorsque
vous intervenez sur l'antenne.

Faites en sorte d’éviter tout risque de choc


avec l'antenne rotative et d'exposition aux
radiations des radiofréquences.

Lorsque vous travaillez sur l'antenne, portez


une ceinture de sécurité et un casque.

Une chute depuis le mât de l’antenne


du radar peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.

7-1
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE

7.1 Maintenance préventive


Une maintenance régulière vous aidera à maintenir l’appareil en bon état à éviter des
problèmes futurs. Vérifiez les éléments répertoriés ci-dessous pour conserver l’appa-
reil en bon état pour les années à venir.

Maintenance

Intervalle Option Point à vérifier Solution


Chaque LCD Poussière sur l’écran Dépoussiérez l’écran LCD avec du pa-
fois que LCD pier de soie et un nettoyant pour écran
nécessaire LCD. S’il y a de la saleté ou de sel, uti-
lisez le nettoyant pour écran LCD.
Changez le papier de soie régulière-
ment afin de ne pas rayer l’écran LCD.
3 à 6 mois Prise de masse Vérifiez qu’elle est cor- Resserrez-la ou remplacez-la le cas
de l’écran rectement connectée et échéant.
qu’elle ne présente au-
cune trace de corrosion.
Connecteurs de Vérifiez s’ils sont cor- S’ils sont desserrés, resserrez-les.
l’écran rectement fixés.
Écrous et boulons Contrôlez l’état de corro- Nettoyez-les et recouvrez-les le cas
de l’antenne ex- sion des boulons et véri- échéant. Utilisez de la pâte silicone
posés aux in- fiez leur serrage. plutôt que de la peinture.
tempéries
Élément rayon- Contrôlez l’état de saleté Nettoyez la surface de l’élément rayon-
nant de l’antenne de la surface de l’élé- nant avec un chiffon humidifié à l’eau
ment rayonnant et véri- douce. N’utilisez pas de dissolvant
fiez la présence de pour plastiques pour le nettoyage.
rayures excessives.

7.2 Fusible Remplacement


Le fusible du câble d’alimentation protège l’appareil contre les surtensions et les dé-
faillances. Si le fusible fond, recherchez la cause avant de le remplacer. Utilisez un
fusible adapté. Un fusible inadapté peut endommager l’appareil. S’il fond à nouveau,
demandez conseil à votre revendeur.

AVERTISSEMENT
Utilisez un fusible adapté.

Un fusible inadapté peut endommager l’appar-


eil ou provoquer un incendie.

Type Réf. Remarques


FRU-2P5S-FU-5A-B 000-168-869-10 12-24 VCC

7-2
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE

7.3 Magnétron Durée de vie


La durée de vie du magnétron est d’env. 5 000 heures (y compris la veille). La perfor-
mance du magnétron diminue avec le temps, ce qui provoque une force de signal in-
férieure à la normale et la perte des échos. Si vous sentez que la force du signal est
faible, contactez votre revendeur concernant le remplacement du magnétron.
Pièce Type Réf. Durée de vie estimée
Magnétron E3571 000-146-867-11 Environ 5 000 heures (y compris la veille)

7.4 Dépannage simple


Cette section fournit des procédures de dépannage simples qui permettent de rétablir
le fonctionnement normal de l’appareil. Si ces procédures ne permettent pas de ré-
soudre le problème, ne cherchez pas à ouvrir l’appareil. Faites-le vérifier par un tech-
nicien qualifié.
Dépannage simple
Problème Solution
Vous ne parvenez pas à mettre • Vérifiez l’état du fusible.
l’appareil sous tension. • Vérifiez que le câble d’alimentation est branché.
• Vérifiez que le câble d’alimentation ne présente pas de trac-
es de corrosion.
• Vérifiez que le câble d’alimentation n’est pas endommagé.
• Vérifiez le niveau de sortie de la batterie.
Rien ne se passe lorsque vous ap- Mettez l’appareil hors tension puis sous tension, puis appuyez
puyez sur une touche. à nouveau sur la touche. Si rien ne se passe quand vous ap-
puyez, c’est que la touche est endommagée. Contactez votre
revendeur pour connaître la marche à suivre.
L’appareil est sous tension et vous Vérifiez que le câble de l’antenne est branché.
avez appuyé sur la touche pour ac-
tiver la transmission. Des marques
et des caractères apparaissent,
mais aucun écho ne s’affiche.
L’accord est réglé correctement Le magnétron est peut-être défectueux. Contactez votre
mais la sensibilité est insuffisante. revendeur pour remplacer le magnétron.
Vous pouvez modifier l’échelle, Mettez hors tension puis de nouveau sous tension.
mais l’image radar ne change pas.
La définition des distances est in- Réglez la fonction Retours de mer.
suffisante en raison du grand nom-
bre de retours de vagues.
La représentation du mouvement • Vérifiez que l’option [Mode affich.] du menu [Affichage] est
vrai ne fonctionne pas correcte- réglée sur [Mouvement vrai].
ment. • Vérifiez que les données de cap et de position sont entrées
et sont correctes.
Les cercles de distance ne s’af- Vérifiez que l’option [Brillance cercles] du menu [Brill/Couleur]
fichent pas. n’est pas réglée sur [Désactivé].
Les cibles ne sont pas suivies cor- Réglez la fonction Retours de mer et Retours de pluie.
rectement en raison des retours de
mer.

7-3
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE

7.5 Dépannage complexe


Cette section décrit les actions permettant de résoudre les problèmes matériels et lo-
giciels. Ces actions doivent être menées à bien par du personnel de maintenance
qualifié.
Dépannage complexe
Cause probable ou
Problème Solution
vérifications à effectuer
La mise sous ten- 1) Problème de tension sec- 1) Corrigez le câblage et la tension d’en-
sion est impossible. teur/de polarité. trée.
2) Problème au niveau de la 2) Remplacez la carte d’alimentation.
carte d’alimentation
La luminosité a été 1) Carte PRINCIPALE 1) Remplacez la carte PRINCIPALE.
réglée mais aucune
image ne s’affiche.
L’antenne ne tourne 1) Problème de mécanisme 1) Remplacez le mécanisme d’entraîne-
pas. d’entraînement de l’antenne. ment de l’antenne.
Le gain est au max- 1) Problème au niveau du 1) Vérifiez que le câble coaxial n’est pas
imum et le retour de câble de signal reliant l’an- endommagé et qu’il est bien isolé.
mer est au mini- tenne et l’écran. 2) Remplacez la carte IF-SPU.
mum. Les marques 2) Carte IF-SPU Vérifiez que le câble coaxial MIC et la
et les indications carte IF-SPU sont bien fixés. Si c’est le
s’affichent, mais cas, remplacez la carte IF-SPU.
pas le bruit ni l’écho.
Les marques, les in- 1) Magnétron 1) Sélectionnez la distance maximale,
dications et le bruit puis contrôlez le courant du mag-
s’affichent, mais nétron. S’il est inférieur à la valeur
pas l’écho. (Le ba- nominale, remplacez le magnétron.
teau n’est pas af- 2) Remplacez la carte MD-PWR.
fiché). 2) Carte MD-PWR 3) Remplacez la carte IF-SPU.
3) Carte IF-SPU
L’image est 1) Capteur de cap à l’intérieur 1) Vérifiez la connexion entre la carte IF-
« gelée ». de l’antenne SPU et le capteur de cap.
2) Carte PRINCIPALE 2) Remplacez la carte PRINCIPALE.
3) Mettez le radar hors tension puis sous
tension.
Le radar est cor- 1) L’élément rayonnant est 1) Nettoyez l’élément rayonnant.
rectement réglé, sale. 2) Vérifiez le courant du magnétron en
mais sa sensibilité 2) Le magnétron est endom- réglant le radar sur la distance maxi-
est mauvaise. magé. male. S’il est inférieur à la normale, il
peut s’agir d’un dysfonctionnement du
magnétron. Remplacez le magnétron.
3) Restaurer l’accord par défaut. Rem-
3) Le MIC est déréglé. placez le MIC.
L’image ne change 1) Carte PRINCIPALE 1) Remplacez la carte PRINCIPALE.
pas lorsque 2) Carte SPU 2) Mettez le radar hors tension puis sous
l’échelle est modi- tension.
fiée.
Les cercles de dis- 1) Ajustez leur brillance à partir 1) Remplacez la carte correspondante si
tance ne s’affichent du menu [Brill/Couleur]. cela ne donne rien.
pas. 2) Carte PRINCIPALE 2) Remplacez la carte PRINCIPALE.

7-4
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE

7.6 Autotest
L’autotest permet de vérifier le bon fonctionnement du système. Ce test est destiné
aux techniciens de maintenance, mais l’utilisateur peut l’effectuer pour communiquer
des informations à ceux-ci.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Tests], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Autotest], puis appuyez sur la touche ENTER.
Contrôle des touches, du buzzer, du sélecteur
et des touches de direction

--
N° de programme XX. XX
Version FPGA XX. XX
Adresse IP
Adresse MAC

Tension d’alimentation 23,9 V


Température 36 °C

Fenêtre
[ENTRÉE NMEA]

[MENU]/ESC] x 3 : Quitter [FUNC] : Test alarme

XX.XX : N° de version du programme


Résultats des tests
• [ROM], [RAM] : Les résultats des tests de mémoire ROM et RAM s’affichent
sous la forme [OK] ou [NG] (Problème).
• [LAN] : Les résultats des tests de mémoire LAN s’affichent sous la forme [OK]
ou [--]. Ce test requiert un dispositif de contrôle spécial. [--] indique que le dis-
positif de contrôle n’est pas connecté.
• [NMEA1], [NMEA2] : Les résultats des tests des ports NMEA1 et NMEA2 sont
affichés sous la forme OK ou [--]. Les ports NMEA1 et NMEA2 nécessitent un
connecteur spécial pour les tester. [--] apparaît lorsque le connecteur n’est pas
connecté. Si [--] apparaît de nouveau alors que le connecteur est connecté, de-
mandez conseil à votre revendeur.

7-5
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE

• [VERSION DE L’APPLICATION], [VERSION FPGA] : Le numéro du pro-


gramme et le numéro de version (XX.XX) s’affichent.
• [TEMPÉRATURE] : La température de l’équipement s’affiche.
• Fenêtre [ENTRÉE NMEA] : L’état de l’ensemble des phrases NMEA entrées
dans ce radar s’affiche sous la forme OK ou "- -". "- -". ("- -". "- -" signifie aucune
entrée de données). Les phrases sont actualisées chaque seconde.

Contrôle des touches


Appuyez sur chacune des touches, l’une après l’autre. L’emplacement d’une
touche devient vert si la touche fonctionne normalement.

Contrôle des touches de direction


Appuyez sur chacune des flèches de direction, l’une après l’autre. L’emplacement
affiché à l’écran devient vert si la touche fonctionne normalement.

Contrôle du buzzer
Appuyez sur la touche FUNC pour tester le buzzer du panneau ou le buzzer ex-
terne. Pour arrêter le buzzer, appuyez de nouveau sur la touche FUNC.

Contrôle des sélecteurs


Faites tourner chaque sélecteur. Un appui sur la commande de contrôle incré-
mente ou décrémente le chiffre (0 à 100) situé à droite de l’icône de commande.
Appuyez sur chacun des sélecteurs. Un cercle correspondant au sélecteur s’af-
fiche en vert sur l’écran si le sélecteur est normal.

Contrôle de l’affichage des données


Tournez le sélecteur DATA BOX. L’écran affiche [DÉSACTIVÉ], [NAV], [TGT] ou
[TOUT] à chaque position de contrôle.
4. Appuyez sur la touche MENU/ESC trois fois pour fermer le résultat du test.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

7-6
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE

7.7 Test écran LCD


1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Tests], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Mire LCD], puis appuyez sur la touche ENTER.

Touche Touche Touche


MENU/ MENU/ MENU/
ESC ESC ESC

Noir Blanc Rouge

Touche Touche Touche


MENU/ MENU/ MENU/
ESC ESC ESC

Vert Bleu motif en damier 7 tons de gris


4. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.

Remarque: Vous pouvez régler la brillance de l’écran à l’aide de la touche 㻌㻌㼀㼄 du-
rant le test.

7-7
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE

7.8 Test du radar


Ce test contrôle le bon fonctionnement de l’antenne (RSB-127-120).

1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.


2. Sélectionnez [Tests], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Test du radar], puis appuyez sur la touche ENTER.

[MENU/ESC] : Quitter

XX : N° de programme

4. Appuyez trois fois sur la touche MENU/ESC pour fermer l’écran de test.

7-8
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES ME-
NUS

Touche MENU/ESC

Brill/Couleur Brill écho (1~8, 8)


Brill cercles (Désactivé, 1, 2, 3, 4)
Brill marque (1, 2, 3, 4) Paramètres par défaut en italique et en gras.
Brill LF (1, 2, 3, 4)
Brill caractères (1, 2, 3, 4)
Vue position (Gauche, Centre-gauche, Centre, Centre-droit, Droite)
Coul. affich. (Jour, Nuit, Crépuscule, Personnalisé)
Couleur d'écho (Jaune, Vert, Orange, Multi)
Coul. arrière-plan (Noir, Bleu foncé, Bleu, Blanc)
Couleur caractères (Vert, Rouge, Blanc)
Menu Transparence (Désactivé, 1, 2, 3, 4)
Mode Couleur écho (Système, Personnalisé)
Couleur écho perso

Écran Mode affich. (Réf. Ligne foi, Réf. Cap, Réf. Nord, Mouvement vrai, Vue Réaliste)
Zoom (Désactivé, Activé)
Référence Zoom (Relatif, Vrai, Cible)
Mode Excentré (Manuel, Personnalisé, Auto)
Enregistrer excentrage
Zone d'écho (Normal, Plein écran)
Affichage texte (Distance, Mode, Alarme, Écho, EBL/VRM, Curseur +)
Affich. ST-BY (Normal, Nav)

Écho Retour de Mer Auto (Côtier, Avancé)


Ampli. d’ écho (Désactivé, 1, 2, 3)
Moyenne échos (Désactivé, 1, 2, Auto)
Réject. bruit (Désactivé, Activé)
Balayage (Désactivé, 1, 2)
Rejet interf. (Désactivé, 1, 2, 3)
Réponse Affichage (1, 2, 3)
Faible niveau d'écho (0~11, 0)

Alerte Alarme cible 1 (Entrée, Sortie)


Réglages Alarme cible 2 (Entrée, Sortie)
Niveau alarme cible (Faible, Moyen, Élevé)
Veille (Désactivé, 5 min, 10 min, 20 min)
Buzzer panneau (Désactivé, Activé)
Buzzer externe (Désactivé, Activé)
État alarme (affiche le nom des alarmes actives.)

(suite page suivante)

AP-1
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS

(suite de la page précédente)

Traces Dégradé (Simple, Multi)


Couleur (Vert, Rouge, Bleu, Blanc, Noir)
Référence (Relatif, Vrai)
Niveau (1, 2, 3)
Redémarrage (Désactivé, Activé)
Étroite (Désactivé, Activé)
Bateau (Désactivé, 1, 2)
Effacer trace

Accord Mode Accord (Auto, Manuel)


Accord manuel
Réglage initial de l'accord

Autres Réglage FUNC (touche program. FUNC.


La valeur par défaut est « Durée de Trace ».)
Marque WPT (Désactivé, Activé)
Référence EBL (Relatif, Vrai)
Unité VRM (NM, KM, SM, KYD, NM et YD)
Position curseur (RNG/BRG, LAT/LON)
Mode TLL (Envoi TLL, Marque TLL, Env. & Marq. TLL)

Cible Durée vecteur (1 min~30 min, 6 min)


Référence vecteur (Relatif, Vrai)
Histo. Positions (Désactivé, 5, 10)
Interv. Historique (15 s, 30 s, 1 min, 2 min, 3 min, 6 min, 12 min)
CPA (Désactivé, 0,5 NM, 1 NM, 2 NM, 3 NM, 5 NM, 6 NM)
TCPA (1 min, 2 min, 3 min, 4 min, 5 min, 6 min, 12 min)
Proximité (Désactivé, 0,5 NM, 1 NM, 2 NM, 3 NM, 5 NM, 6 NM, 12 NM, 24 NM)

Marque Marque Navire (Désactivé, Activé)


navire Longueur Navire (0 ft~999 ft, 0 ft)
Marque Largeur Navire (0 ft~999 ft, 0 ft)
Marque Barge (Désactivé, Activé)
Position Barge (Proue, Poupe)
Longueur Barge (0 ft~999 ft, 0 ft)
Largeur Barge (0 ft~999 ft, 0 ft)
Arrangement Barge

ARPA Écran (Désactivé, Activé)


Couleur (Vert, Rouge, Bleu, Blanc, Noir)
Auto Acquisition (Désactivé, Activé)
Acquitter cibles perdues
Effacer ARPA

(suite page suivante)

AP-2
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS

(suite de la page précédente)

AIS Écran (Désactivé, Activé)


Couleur (Vert, Rouge, Bleu, Blanc, Noir)
Nombre de cibles (10~100, 50)
Trier par (Distance, Secteur, CPA, TCPA)
Échelle (0,1 NM~36,0 NM, 24,0 NM)
Début de secteur (0°~359°, 340°)
Fin de secteur (0°~359°, 20°)
Igno. cibles lentes (0,0~9,9 kn, 5,0 kn)
Acquitter cibles perdues

GPS Aide Navigation (GPS, WAAS)


Géodésie (WGS-84, Tokyo, Autre)
Numéro Géodésie (001~192, 201~254, 001)
WAAS (Auto, Manuel)
Numéro WAAS (120 – 158, 158)
Réception satellite
Auto Test
Démarrage à froid

Système Initial Bip clavier (Désactivé, Activé)


Vitesse excentrage (1 kn~99 kn, 15 kn)
Type compas (Magnétique, Vrai)
Échelle programmée
Direction du vent (Apparent, Vrai)
Port 1 NMEA (Auto, 4800 bps, 38400 bps)
Port 2 NMEA (Auto, 4800 bps, 38400 bps)
Mixage sortie NMEA (Désactivé, Activé)

Tests Auto Test


Test LCD
Test ARPA

Secteur État sect-aveugle 1 (Désactivé, Activé)


aveugles Début sect-aveugle 1 (0°~359°, 0°)
Fin sect-aveugle 1 (0°~359°, 0°)
État sect-aveugle 2 (Désactivé, Activé)
Début sect-aveugle 2 (0°~359°, 0°)
Fin sect-aveugle 2 (0°~359°, 0°)

Unités Unité de distance (NM, KM, SM)


Unité vit. navire (kn, km/h, mph)
Profondeur (m, ft, fa, pb, HR)
Température (°C, °F)
Vitesse vent (kn, km/h, mph, m/s)

(suite page suivante)

AP-3
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS

(suite de la page précédente)

ARPA (Réservé à l’ installateur. Ne changez pas les réglages.)

Installation Simulation (Désactivé, Activé)


Rotation antenne (Rotation, Stop)
Calage ligne de foi (0,0°~359°, 0,0°)
Timing du balayage (0, -50~50)
Réglage MBS (0~25, 0)
Réglage installation auto (installe automatiquement le système)
Temps total ON (000000,0~999999,9, 000000,0)
Temps total TX (000000,0~999999,9, 000000,0)
Réinitialisation mémoire (restaure les réglages par défaut.)

Usine Langue (Anglais, autres)


Utilisation (Fleuve, Mer)

AP-4
ANNEXE 2 LISTE DES CARTES GÉO-
DÉSIQUES
001: WGS84 091: NORTH AMERICAN 1927BH : Bahamas (excl. San Salvador Is.)
002: WGS72 092: NORTH AMERICAN 1927SS : Bahamas, San Salvador Is.
003: TOKYO : Mean Value (Japan, Korea & Okinawa) 093: NORTH AMERICAN 1927CN : Canada (incl. Newfoundland Is.)
004: NORTH AMERICAN 1927 : Mean Value (CONUS) 094: NORTH AMERICAN 1927AB : Alberta & British Columbia
005: EUROPEAN 1950 : Mean Value 095: NORTH AMERICAN 1927EC : East Canada
006: AUSTRALIAN GEODETIC 1984 : Australia & Tasmania 096: NORTH AMERICAN 1927MO : Manitoba & Ontario
007: ADINDAN-MN : Mean Value (Ethiopia & Sudan) 097: NORTH AMERICAN 1927NE : Northwest Territories & Saskatchewan
008: ADINDAN-E : Ethiopia 098: NORTH AMERICAN 1927YK : Yukon
009: ADINDAN-MA : Mali 099: NORTH AMERICAN 1927CZ : Canal Zone
010: ADINDAN-SE : Senegal 100: NORTH AMERICAN 1927CR : Caribbean
011: ADINDAN-SU : Sudan 101: NORTH AMERICAN 1927CA : Central America
012: AFG : Somalia 102: NORTH AMERICAN 1927CU : Cuba
013: AIN EL ABD 1970 : Bahrain Is. 103: NORTH AMERICAN 1927GR : Greenland
014: ANNA 1 ASTRO 1965 : Cocos Is. 104: NORTH AMERICAN 1927MX : Mexico
015: ARC 1950-MN : Mean Value 105: NORTH AMERICAN 1983AK : Alaska
016: ARC 1950-B : Botswana 106: NORTH AMERICAN 1983CN : Canada
017: ARC 1950-L : Lesotho 107: NORTH AMERICAN 1983CS : CONUS
018: ARC 1950-M : Malawi 108: NORTH AMERICAN 1983MX : Mexico, Central America
019: ARC 1950-S : Swaziland 109: OBSERVATORIO 1966 : Corvo & Flores Is. (Azores)
020: ARC 1950-ZR : Zaire 110: OLD EGYPTIAN 1930 : Egypt
021: ARC 1950-ZM : Zambia 111: OLD HAWAIIAN-MN : Mean Value
022: ARC 1950-ZB : Zimbabwe 112: OLD HAWAIIAN-HW : Hawaii
023: ARC 1960-MN : Mean Value (Kenya & Tanzania) 113: OLD HAWAIIAN-KA : Kauai
024: ARC 1960-K : Kenya 114: OLD HAWAIIAN-MA : Maui
025: ARC 1960-T : Tanzania 115: OLD HAWAIIAN-OA : Oahu
026: ASCENSION IS. 1958 : Ascension Is. 116: OMAN : Oman
027: ASTRO BEACON “E” : Iwo Jima Is. 117: ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-NM : Mean Value
028: ASTRO B4 SOR. ATOLL : Tern Is. 118: ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-E : England
029: ASTRO POS 71/4 : St. Helena Is. 119: ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-IM : England, Isle
030: ASTRONOMIC STATION 1952 : Marcus Is. of Man & Wales
031: AUSTRALIAN GEODETIC 1966 : Australia & Tasmania 120: ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-SSI : Scotland &
032: BELLEVUE (IGN) : Efate & Erromango Is. Shetland Is.
033: BERMUDA 1957 : Bermuda Is. 121: ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-WL : Wales
034: BOGOTA OBSERVATORY : Columbia 122: PICO DE LAS NIVIES : Canary Is.
035: CAMPO INCHAUSPE : Argentina 123: PITCAIRN ASTRO 1967 : Pitcairn Is.
036: CANTON IS. 1966 : Phoenix Is. 124: PROVISIONS SOUTH CHILEAN 1963: South Chile (near 53°S)
037: CAPE : South Africa 125: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956MN: Mean Value
038: CAPE CANAVERAL : Mean Value (Florida & Bahama Is.) 126: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956BO: Bolivia
039: CARTHAGE : Tunisia 127: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956NC: Chile-Northern Chile
040: CHATHAM 1971 : Chatham Is. (New Zealand) (near 19°S)
041: CHUA ASTRO : Paraguay 128: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956SC: Chile-Southern Chile
042: CORREGO ALEGRE : Brazil
(near 43°S)
043: DJAKARTA (BATAVIA) : Sumatra Is. (Indonesia)
044: DOS 1968 : Gizo Is. (New Georgia Is.) 129: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956CO: Columbia
045: EASTER IS. 1967 : Easter Is. 130: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956EC: Ecuador
046: EUROPEAN 1950-WE : Western Europe 131: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956GY: Guyana
047: EUROPEAN 1950-CY : Cyprus 132: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956PR: Peru
048: EUROPEAN 1950-EG : Egypt 133: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956VN: Venezuela
049: EUROPEAN 1950-ESC : England, Scotland, Channel & Shetland Is. 134: PUERTO RICO : Puerto Rico & Virgin Is.
050: EUROPEAN 1950-EIS : England, Ireland, Scotland & Shetland Is. 135: QATAR NATIONAL : Qatar
051: EUROPEAN 1950-GR : Greece 136: QORNOQ : South Greenland
052 EUROPEAN 1950-IR : Iran 137: ROME 1940 : Sardinia Is.
053: EUROPEAN 1950-SA : Italy, Sardinia 138: SANTA BRAZ : Sao Miguel, Santa Maria Is. (Azores)
054: EUROPEAN 1950-SI : Italy, Sicily 139: SANTO (DOS) : Espirito Santo Is.
055: EUROPEAN 1950-NF : Norway & Finland 140: SAPPER HILL 1943 : East Falkland Is.
056: EUROPEAN 1950-PS : Portugal & Spain 141: SOUTH AMERICAN 1969MN : Mean Value
057: EUROPEAN 1979 : Mean Value 142: SOUTH AMERICAN 1969AG : Argentina
058: GANDAJIKA BASE : Republic of Maldives 143: SOUTH AMERICAN 1969BO : Bolivia
059: GEODETIC DATUM 1949 : New Zealand 144: SOUTH AMERICAN 1969BR : Brazil
060: GUAM 1963 : Guam Is. 145: SOUTH AMERICAN 1969CH : Chile
061: GUX 1 ASTRO : Guadalcanal Is. 146: SOUTH AMERICAN 1969CO : Columbia
062: HJORSEY 1955 : Iceland 147: SOUTH AMERICAN 1969EC : Ecuador
063: HONG KONG 1963 : Hong Kong 148: SOUTH AMERICAN 1969GY : Guyana
064: INDIAN-TV : Thailand & Vietnam 149: SOUTH AMERICAN 1969PA : Paraguay
065: INDIAN-BIN : Bangladesh, India & Nepal 150: SOUTH AMERICAN 1969PR : Peru
066: IRELAND 1965 : Ireland 151: SOUTH AMERICAN 1969TT : Trinidad & Tobago
067: ISTS 073 ASTRO 1969 : Diego Garcia 152: SOUTH AMERICAN 1969VZ : Venezuela
068: JOHNSTON IS. 1961 : Johnston Is. 153: SOUTH ASIA : Singapore
069: KANDAWALA : Sri Lanka 154: SOUTHEAST BASE : Porto Santo & Madeira Is.
070: KERGUELEN IS. : Kerguelen Is. 155: SOUTHWEST BASE : Faial, Graciosa, Pico, Sao Jorge & Terceria Is.
071: KERTAU 1948 : West Malaysia & Singapore 156: TIMBALAI 1948 : Brunei & East Malaysia (Sarawak & Sabah)
072: LA REUNION : Mascarene Is. 157: TOKYO JP : Japan
073: L. C. 5 ASTRO : Cayman Brac Is. 158: TOKYO KP : Korea
074: LIBERIA 1964 : Liberia 159: TOKYO OK : Okinawa
075: LUZON : Philippines (excl. Mindanao Is.) 160: TRISTAN ASTRO 1968 : Tristan da Cunha
076: LUZON-M : Mindanao Is. 161: VITI LEVU 1916 : Viti Levu Is. (Fiji Is.)
077: MAHE 1971 : Mahe Is. 162: WAKE-ENIWETOK 1960 : Marshall Is.
078: MARCO ASTRO : Salvage Islands 163: ZANDERIJ : Surinam
079: MASSAWA : Eritrea (Ethiopia) 164: BUKIT RIMPAH : Bangka & Belitung Is. (Indonesia)
080: MERCHICH : Morocco 165: CAMP AREA ASTRO : Camp Mcmurdo Area, Antarctica
081: MIDWAY ASTRO 1961 : Midway Is. 166: G. SEGARA : Kalimantan Is. (Indonesia)
082: MINNA : Nigeria 167: HERAT NORTH : Afghanistan
083: NAHRWAN-O : Masirah Is. (Oman) 168: HU-TZU-SHAN : Taiwan
084: NAHRWAN-UAE : United Arab Emirates 169: TANANARIVE OBSERVATORY 1925 : Madagascar
085: NAHRWAN-SA : Saudi Arabia 170: YACARE : Uruguay
086: NAMIBIA : Namibia 171: RT-90 : Sweden
087: MAPARIMA, BWI : Trinidad & Tobago 172: TOKYO : Mean Value (Japan, Korea & Okinawa)
088: NORTH AMERICAN 1927WU : Western United States 173: AIN EL ABD 1970 : Bahrain Is.
089: NORTH AMERICAN 1927EU : Eastern United States 174: ARC 1960 : Mean Value (Kenya, Tanzania)
090: NORTH AMERICAN 1927AK : Alaska 175: ARS-A : Kenya

AP-5
ANNEXE 2 LISTE DES CARTES GÉODÉSIQUES

176: ARS-B : Tanzania 221: INDIAN 1960 : Con Son Is. (Vietnam)
177: ASCENSION IS. 1958 : Ascension Is. 222: INDIAN 1975 : Thailand
178: CAPE CANAVERAL : Mean Value (Florida & Bahama Is.) 223: INDONESIAN 1974 : Indonesia
179: EASTER IS. 1967 : Easter Is. 224: CO-ORDINATE SYSTEM 1937 OF ESTONIA : Estonia
180: EUROPEAN 1950 : Portugal & Spain 225: EUROPEAN 1950 : Malta
181: JHONSTON IS. 1961 : Jhonston Is. 226: EUROPEAN 1950 : Tunisia
182: NAHRWAN : Saudi Arabia 227: S-42 (PULKOVO 1942) : Hungary
183: NAPARIMA, BWI : Trinidad & Tobago 228: S-42 (PULKOVO 1942) : Poland
184: NORTH AMERICAN 1927 : Caribbeen 229: S-42 (PULKOVO 1942) : Czechoslovakia
185: OLD HAWAIIAN : Oahu 230: S-42 (PULKOVO 1942) : Latvia
186: SAPPER HILL 1943 : East Falkland Is. 231: S-42 (PULKOVO 1942) : Kazakhstan
187: TIMBALAI 1948 : Brunei & East Malaysia (Sarawak & Sabah) 232: S-42 (PULKOVO 1942) : Albania
188: TOKYO : Japan 233: S-42 (PULKOVO 1942) : Romenia
189: TOKYO : South Korea 234: S-JTSK : Czechoslovakia
190: TOKYO : Okinawa 235: NORTH AMERICAN 1927 : East of 180W
191: WAKE-ENIWETOK 1960 : Marshall Is. 236: NORTH AMERICAN 1927 : West of 180W
192: HU-TZU-SHAN : Taiwan 237: NORTH AMERICAN 1983 : Aleutian Is.
201: ADINDAN : Burkina Faso 238: NORTH AMERICAN 1983 : Hawaii
202: ADINDAN : Cameroon 239: SOUTH AMERICAN 1969 : Baltra, Galapagos Is.
203: ARC 1950 : Burundi 240: ANTIGUA IS. ASTRO 1943 : Antigua, Leeward Is.
204: AYABELLE LIGHTHOUSE : Djibouti 241: DECEPTION IS. : Deception Is., Antarctica
205: BISSAU : Guinea-Bissau 242: FORT THOMAS 1955 : Nevis, St. Kitts, Leeward Is.
206: DABOLA : Guinea 243: ISTS 061 ASTRO 1968 : South Georgia Is.
207: EUROPEAN 1950 : Tunisia 244: MONTSERRAT IS. ASTRO 1958 : Montserrat, Leeward Is.
208: LEIGON : Ghana 245: FEUNION : Mascarene Is.
209: MINNA : Cameroon 246: AMERICAN SAMOA 1962 : American Samoa Is.
210: M’ PORALOKO : Gebon 247: INDONESIAN 1974 : Indonesia
211: NORTH SAHARA 1959 : Algeria 248: KUSAIE ASTRO 1951 : Caroline Is., Fed. States of Micronesia
212 POINT58 : Mean Solution (Burkina Faso & Niger) 249: WAKE Is. ASTRO 1952 : Wake Atoll
213: POINTE NOIRE 1948 : Congo 250: EUROPEAN 1950 : Iraq, Israel, Jordan, Kuwait, Lebanon,
214: SIERRA LEONE 1960 : Sierra Leone Saudi Arabia, and Syria
215: VOIROL 1960 : Algeria 251: HERMANNSKOGEL : Yugoslavia (Prior to 1990) Slovenia,
216: AIN EL ABD 1970 : Saudi Arabia Croatia Bonsia and Herzegovina Serbia
217: INDIAN : Bangladesh 252: INDIAN : Pakistan
218: INDIAN : India & Nepal 253: PULKOVO 1942 : Russia
219: INDIAN 1954 : Thailand 254: VOIROL 1874 : Tunisia/Algeria
220: INDIAN 1960 : Vietnam (near 16N)

AP-6
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE
Phrases d’entrée
Communes à tous les ports

ALR, BMC, BMR, DBT, DPT, GGA, GLL, GNS, GSA, GSV, HDG, HDM, HDT, MTW, MWV, RMB,
RMC, THS, TTM, VDM, VHW, VTG, VWR, VWT, XTE, ZDA

Phrases de sortie
Le port NMEA(HDG) ne prend pas en charge toutes les phrases de sortie.

ACK, RSD, TLL, TTM

Phrases propriétaires de FURUNO


Entrée : PFEC (GPast, GPstd, GPtst, GPwav, DRtnm, DRtsm, idfnc, pireq)
Sortie : PFEC (GPclr, GPint, GPpsp, GPset, GPtrq, GPwas, idatr, idfnc, pidat)

Phrases de données
Entrée : PFEC (GPast, GPstd, GPtst, GPwav, DRtnm, DRtsm, idfnc, pireq)
Sortie : PFEC (GPclr, GPint, GPpsp, GPset, GPtrq, GPwas, idatr, idfnc, pidat)

Description des phrases


ALR – Réglage du niveau d’alarme

$**ALR,Hhmmss.ss,xxx,A,A,c—c,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5
1. Time of alarm condition change, UTC (000000.00 to 240001.00)
2. Unique alarm number (identifier) at alarm source (000 to 999)
3. Alarm condition (A=threshold exceeded, V=not exceeded)
4. Alarm acknowledge state (A=acknowledged, V=not acknowledged)
5. Alarm description text (alphanumeric)

BMC – Relèvement et distance du waypoint – Orthodromie

$ GPBWC,hhmmss.ss,llll.ll, a,IIIII.II,a,yyy.y,T, yyy.y,M,yyy.y,N,c--c,A,*hh<CR><LF>


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. UTC of observation (000000.00 to 240001.00)
2. Waypoint latitude (0.00000 to 9000.00000)
3. N/S
4. Waypoint longitude (0.00000 to 18000.00000)
5. E/W
6. Bearing, degrees true (0.00 to 360.00)
7. Unit, True
8. Bearing, degrees (0.00 to 360.00)
9. Unit, Magnetic
10. Distance, nautical miles (0.000 to 10000)
11. Unit, N
12. Waypoint ID (Max. 13 characters)
13. Mode Indicator (A=Autonomous D=Differential S=Simulator)

AP-7
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE

BWR – Relèvement, waypoint vers waypoint

$ GPBWR,hhmmss.ss,llll.ll,a,IIIII.II,a,yyy.y,T,yyy.y,M,yyy.y,N,c--c,A,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. UTC of observation (000000.00 to 240001.00)
2. Waypoint latitude (0.00000 to 9000.00000)
3. N/S
4. Waypoint longitude (0.00000 to 18000.00000)
5. E/W
6. Bearing, degrees true (0.00 to 360.00)
7. Unit, True
8. Bearing, degrees (0.00 to 360.00)
9. Unit, Magnetic
10. Distance, nautical miles (0.000 to 10000)
11. Unit, N
12. Waypoint ID (Max. 13 characters)
13. Mode Indicator (A=Autonomous D=Differential S=Simulator)

DBT – Profondeur sous la sonde

$**DBT,xxxx.x,f,xxxx.x,M,xxxx.x,F,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6
1. Water depth (0.00 to 99999.99)
2. feet
3. Water depth (0.00 to 99999.99)
4. Meters
5. Water depth (0.00 to 99999.99)
6. Fathoms

DPT – Profondeur

$**DPT,x.x,x.x,x.x,*hh<CR><LF>
1 2 3
1. Water depth relative to the transducer, meters (0.00 to 99999.99)
2. Offset from transducer, meters (-99.99 to 99.99)
3. Minimum range scale in use (no use)

GGA – Données fixes du GPS (Global positioning system)

$**GGA,hhmmss.ss,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,x,xx,x.x,x.x,M,x.x,M,x.x,xxxx,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1. UTC of position (no use)
2. Latitude (0.00000 to 9000.00000)
3. N/S
4. Longitude (0.00000 to 18000.00000)
5. E/W
6. GPS quality indicator (1 to 5, 8)
7. Number of satllite in use (00 to 99)
8. Horizontal dilution of precision (0.00 to 999.99)
9. Antenna altitude above/below mean sea level (-999.99 to 9999.99)
10. Unit, m
11. Geoidal separation (-999.99 to 9999.99)
12. Unit, m
13. Age of differential GPS data (0 to 99)
14. Differential reference station ID (0000 to 1023)

AP-8
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE

GLL – Position géographique – Latitude/longitude

$**GLL,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,hhmmss.ss,a,x,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7
1. Latitude (0.00000 to 9000.00000)
2. N/S
3. Longitude (0.00000 to 18000.00000)
4. E/W
5. UTC of position (no use)
6. Status (A=data valid V=data invalid)
7. Mode indicator (A=Autonomous D=Differential S=Simulator)

GNS – Données fixes GNSS

$**GNS,hhmmss.ss,llll.lll,a,IIIII.III,a,c--c,xx,x.x,x.x,x.x,x.x,x.x,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. UTC of position (no use)
2. Latitude (0.00000 to 9000.00000)
3. N/S
4. Longitude (0.00000 to 18000.00000)
5. E/W
6. Mode indicator
N=No fix A=Autonomous D=Differential P=Precise R=Real Time Kinematic
F=Float RTK E=Estimated Mode M=Manual Input Mode S=Simulator Mode
7. Total number of satellites in use (00 to 99)
8. HDOP (0.0 to 999.99)
9. Antenna altitude, meters (-999.99 to 9999.99)
10. Geoidal separation (-999.99 to 9999.99)
11. Age of differential data (0 to 999)
12. Differential reference station ID (0000 to 1023)
13. Naivgational status indicator

GSA – Dilution de la précision d’un GNSS et satellites actifs

$--GSA,a,x,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,x.x,x.x,x.x,*hh<CR><LF>
12 3 4 5 6
1. Mode (M=manual, forced to operate in 2=2D 3=3D mode
A=automatic, allowed to automatically switch 2D/3D)
2. Mode (1=fix not available 2=2D 3=3D)
3. ID number of satellites used in solution (01 to 96, null)
4. PDOP (0.00 to 999.99)
5. HDOP (0.00 to 999.99)
6. VDOP (0.00 to 999.99)

GSV – Satellites GNSS en vue

$**GSV,x,x,xx,xx,xx,xxx,xx.........,xx,xx,xxx,xx,*hh<CR><LF>
1 23 4 5 6 7 8 9
1. Total number of messages (1 to 9)
2. Message number (1 to 9)
3. Total number of satellites in view (01 to 99)
4. Satellite ID number (01 to 96)
5. Elevation, degrees (00 to 90)
6. Azimuth, degrees true (000 to 359)
7. SNR(C/No) (00 to 99(dB-Hz), null when not tracking)
8. Second and third SVs
9. Fourth SV

AP-9
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE

HDG – Cap, déviation et variation

$**HDG,x.x,x.x,a,x.x,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5
1. Magnetic sensor heading, degrees (0.00 to 360.00)
2. Magnetic deviation, degrees (0.0 to 180.00)
3. E/W
4. Magnetic variation, degrees (0.0 to 180.00)
5. E/W

HDM – Cap, magnétique

$**HDM,x.x,M*hh<CR><LF>
1 2
1. Heading, degrees (0.00 to 360.00)
2. Magnetic (M)

HDT – Cap, vrai

$**HDT, xxx.x,T*hh<CR><LF>
1 2
1. Heading, degrees (0.00 to 360.00)
2. True (T)

MWV – Vitesse et angle du vent

$**MWV,x.x,a,x.x,a,A*hh<CR><LF>
1 2 3 45
1. Wind angle, degrees (0 to 350)
2. Reference (R/T)
3. Wind speed (0.00 to 9999.99)
4. Wind speed units (K=km/h M=m/s N=nm)
5. Status (A=Valid V=Not valid)

MTW – Température de l’eau

$**MTW,x.x,C<CR><LF>
1
1. Water temperature, degrees C (-9.999 to 99.999)

AP-10
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE

RMB – Informations de navigation spécifiques minimales recommandées

$GPRMB,A,x.x,L,CCCC,CCCC,xxxx.xx,a,xxxxxx.xx,a,xxx.x,xxx,xx.x,A,a*hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1314
1. Data status (A=Data valid, V=Navigation receiver warning)
2. Cross track error (NM) (0.00 to 9.99)
3. Direction to steer (L/R)
4. Origin waypoint ID
5. Destination waypoint ID
6. Destination waypoint latitude (0.0000 to 9000.000)
7. N/S
8. Destination waypoint longitude (0.0000 to 18000.000)
9. E/W
10. Range to destination, nautical miles (0.000 to 10000)
11. Bearing to destination, degrees true (0.0 to 359.9)
12. Destination closing velocity, knots (-99.9 to 99.9)
13. Arrival status (A=Arrival circle entered or perpendicular passed, V=Not entered/passed)
14. Mode indicator (A= Autonomous D= Differential mode E=Estimated (dead reckoning
mode) M=Manual input mode S= Simulator N=Data not valid)

RMC – Données GNSS spécifiques minimales recommandées

$**RMC,hhmmss.ss,A,llll.ll,a,yyyyy.yy,a,x.x,x.x,ddmmyy,x.x,a,a,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213
1. UTC of position fix (000000 - 235959)
2. Status (A=data valid, V=navigation receiver warning)
3. Latitude (0000.00000 - 9000.0000)
4. N/S
5. Longitude (0000.00000 - 18000.0000)
6. E/W
7. Speed over ground, knots (0.00 - 99.94)
8. Course over ground, degrees true (0.0 - 360.0)
9. Date (010100 - 311299)
10. Magnetic variation, degrees E/W (0.00 - 180.0/NULL)
11. E/W
12. Mode indicator (A= Autonomous mode D= Differential mode S= Simulator
F=Float RTK P=Precise R=Real time kinematic E=Estimated (DR) M=Manual
13. Navigational status indication (S=Safe C=Caution U=Unsafe V=Navigational status not valid)

THS – Cap vrai et état

$**THS,xxx.x,a*hh<CR><LF>
1 2
1. Heading, degrees True (0.00 to 360.00)
2. Mode indicator (A=Autonomous E=Estimated M=Manual input
S=Simulator V=Data not valid)

AP-11
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE

TTM – Message de cible suivie

$**TTM,05,12.34,23.4,R,45.67,123.4,T,1.23,8.23,N,c--c,T,R,hhmmss.ss,M*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
1. Target number (00 to 999)
2. Target distance from own ship (0.000 - 99.999)
3. Bearing from own ship,degrees (0.0 - 359.9)
4. True or Relative (T)
5. Target speed (0.00 - 999.99, null)
6. Target course, degrees (0.0 - 359.9, null)
7. True or Relative
8. Distance of closet point of approach (0.00 - 99.99, null)
9. Time to CPA, min., "-" increasing (-99.99 - 99.99, null)
10. Speed/distance units (N=nm)
11. Target name (null)
12. Target status (L=Lost Q=Acquiring T=Tracking)
13. Reference target (R, NULL otherwise)
14. UTC of data (null)
15. Type of acquisition (A=Automatic M=Manual )

VDM – Message VHF de transmission de données

!**VDM,x,x,x,x,s--s,x,*hh<CR><LF>
1234 5 6
1. Total number of sentences needed to transfer the message (1 to 9)
2. Message sentence number (1 to 9)
3. Sequential message identifier (0 to 9, NULL)
4. AIS channel Number (A or B)
5. Encapsulated ITU-R M.1371 radio message (1 - 63 bytes)
6. Number of fill-bits (0 to 5)

VHW – Vitesse et cap de l’eau

$GPVHW,x.x,T,x.x,M,x.x,N,x.x,K,*hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Heading, degrees (0.0 to 359.9, null)
2. T=True (fixed)
3. Heading, degrees (0.0 to 359.9, null)
4. M=Magnetic (fixed)
5. Speed, knots (0.0 to 9999.9)
6. N=Knots (fixed)
7. Speed, knots (0.0 to 9999.9)
8. K=km/hr (fixed)

VTG – Route sur le fond et vitesse sur le fond

$GPVTG,x.x,T,x.x,M,x.x,N,x.x,K,a,*hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Course over ground, degrees (0.0 to 359.9)
2. T=True (fixed)
3. Course over ground, degrees (0.0 to 359.9)
4. M=Magnetic (fixed)
5. Speed over ground, knots (0.00 to 9999.9)
6. N=Knots (fixed)
7. Speed over ground (0.00 to 9999.9)
8. K=km/h (fixed)
9. Mode indicator (A=Autonomous, D=Differential E=Estimated (dead reckoning)
M=Manual input S=Simulator N=Data not valid)

AP-12
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE

VWR – Relèvement relatif et vitesse du vent

$**VWR,x.x,x,x.x,N,x.x,M,x.x,K<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Measured wind angle relative to the vessel, degrees (0.0 to 180.0)
2. L=Left semicircle, R=Right semicircle
3. Velocity, knots (0.0 to 9999.9)
4. Unit (N, fixed)
5. Velocity (0.0 to 999.9)
6. Unit (M, fixed)
7. Velocity, km/h
8. Unit (K, fixed)

VWT – Vitesse et angle du vent réel

$**VWT,x.x,x,x.x,N,x.x,M,x.x,K<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Measured wind angle relative to the vessel, degrees (0.0 to 180.0)
2. L=Left semicircle, R=Right semicircle
3. Velocity, knots (0.0 to 9999.9)
4. Unit (N, fixed)
5. Velocity (0.0 to 999.9)
6. Unit (M, fixed)
7. Velocity, km/h
8. Unit (K, fixed)

XTE – Écart de route, mesuré

$**XTE,A,A,x.x,a,N,a,*hh<CR><LF>
1 2 3 45 6
1. Status: A=data valid V=LORAN C blink or SNR warning
2. Status: V=LORAN C blink or SNR warning
3. Magnitude of cross-track error (0.0000 - 9.9999)
4. Direction to steer, L/R
5. Units, nautical miles (fixed)
6. Mode indicator (A=Autonomous mode D=Differential mode S=Simulator mode)

ZDA – Heure et date

$GPZDA,hhmmss.ss,xx,xx,xxxx,xx,xx<CR><LF>
1 2 3 4 5 6
1. UTC (000000 to 235959)
2. Day (01 to 31)
3. Month (01 to 12)
4. Year (UTC, 0000 to 9999)
5. Local zone, hours (-13 to ±13)
6. Local zone, minutes (00 to ±59)

AP-13
ANNEXE 4 GUIDE CÂBLE JIS
Les câbles indiqués dans le manuel sont habituellement illustrés selon la norme industrielle du Japon (JIS). Utilisez le
guide suivant pour trouver un câble équivalent local.

Les noms de câble JIS contiennent jusqu'à 6 caractères suivis d'un tiret et d'une valeur numérique (exemple : DPYC-2,5).
Pour les types d'âme D et T, la désignation numérique indique la surface de section transversale (mm2) du ou des fils
d'âme dans le câble.
Pour les types d'âme M et TT, la désignation numérique indique le nombre de fils d'âme dans le câble.

1. Type d'âme 2. Type d'isolation 3. Type de gaine


D: Ligne électrique à double âme P: Caoutchouc Y: PVC (Vinyle)
T: Ligne électrique à triple âme éthylène-propylène
M: Âmes multiples
TT : Communications à paires DPYCY
torsadées
(1Q=quatre câbles)

4. Type d'armure 5. Type de gaine 6. Type de blindage


C : Acier Y: Gaine en vinyle S: Toutes les âmes sont dans une
anticorrosion gaine TPYCY
-S : Âmes gainées individuellement
SLA : Toutes les âmes sont dans une
gaine, adhésif en plastique avec
adhésif en aluminium
-SLA : Âmes gainées
MPYC-4
individuellement, adhésif en
plastique avec adhésif en
aluminium
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4

EX : TTYCYSLA – 4 Nombre de
MPYC – 4 Nombre
TTYCSLA-4

Type désignation paires torsadées Type désignation d'âmes

La liste du tableau de référence suivant fournit les mesures des câbles JIS utilisées couramment
avec les produits Furuno :
Âme Diamètre Âme Diamètre
Type Zone Diamètre du câble Type Zone Diamètre du câble

DPYC-1,5 1,5 mm2 1,56 mm 11,7 mm TTYCS-1 0,75 mm2 1,11 mm 10,1 mm
2 2
DPYC-2,5 2,5 mm 2,01 mm 12,8 mm TTYCS-1T 0,75 mm 1,11 mm 10,6 mm
DPYC-4 4,0 mm2 2,55 mm 13,9 mm TTYCS-1Q 0,75 mm2 1,11 mm 11,3 mm
2 2
DPYC-6 6,0 mm 3,12 mm 15,2 mm TTYCS-4 0,75 mm 1,11 mm 16,3 mm
DPYC-10 10,0 mm2 4,05 mm 17,1 mm TTYCSLA-1 0,75 mm2 1,11 mm 9,4 mm
2 2
DPYCY-1,5 1,5 mm 1,56 mm 13,7 mm TTYCSLA-1T 0,75 mm 1,11 mm 10,1 mm
DPYCY-2,5 2,5 mm2 2,01 mm 14,8 mm TTYCSLA-1Q 0,75 mm2 1,11 mm 10,8 mm
2 2
DPYCY-4 4,0 mm 2,55 mm 15,9 mm TTYCSLA-4 0,75 mm 1,11 mm 15,7 mm
MPYC-2 1,0 mm2 1,29 mm 10,0 mm TTYCY-1 0,75 mm2 1,11 mm 11,0 mm
2 2
MPYC-4 1,0 mm 1,29 mm 11,2 mm TTYCY-1T 0,75 mm 1,11 mm 11,7 mm
MPYC-7 1,0 mm2 1,29 mm 13,2 mm TTYCY-1Q 0,75 mm2 1,11 mm 12,6 mm
2 2
MPYC-12 1,0 mm 1,29 mm 16,8 mm TTYCY-4 0.75 mm 1,11 mm 17,7 mm
TPYC-1,5 1,5 mm2 1,56 mm 12,5 mm TTYCY-4S 0,75 mm2 1,11 mm 21,1 mm
2 2
TPYC-2,5 2,5 mm 2,01 mm 13,5 mm TTYCY-4SLA 0,75 mm 1,11 mm 19,5 mm
TPYC-4 4,0 mm2 2,55 mm 14,7 mm TTYCYS-1 0,75 mm2 1,11 mm 12,1 mm
2 2
TPYCY-1,5 1,5 mm 1,56 mm 14,5 mm TTYCYS-4 0,75 mm 1,11 mm 18,5 mm
TPYCY-2,5 2,5 mm2 2,01 mm 15,5 mm TTYCYSLA-1 0,75 mm2 1,11 mm 11,2 mm
2 2
TPYCY-4 4,0 mm 2,55 mm 16,9 mm TTYCYSLA-4 0,75 mm 1,11 mm 17,9 mm

AP-14
ANNEXE 5 INFORMATIONS RÉGLE-
MENTAIRES CONCERNANT LA RA-
DIO
Commission fédérale des communications des États-Unis (FCC)
Cet appareil est conforme au point 15 du règlement FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut causer d’interférences nuisibles, et (2) il doit accep-
ter toute interférence reçue, notamment celles pouvant induire des opérations non souhaitées.

Tout changement ou toute modification non approuvée expressément par l’autorité responsable
de la conformité peut annuler le droit de l’utilisateur relatif au fonctionnement de l’appareil.

Attention : exposition aux radiofréquences.

Cet appareil est conforme aux limites FCC d’exposition aux radiations, avancées ci-après, pour
un environnement incontrôlé et satisfait aux directives d’exposition aux radiofréquences (RF) de
la FCC dans le supplément C du bulletin OET65.

Cet appareil doit être installé et utilisé en gardant une distance de 85 cm ou plus entre le dispositif
rayonnant et le corps.

Cet appareil ne doit pas être co-localisé ou opérer en conjonction avec toute autre antenne ou
transmetteur.

AP-15
ANNEXE 5 INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES CONCERNANT LA RADIO

Canada-Industrie Canada (IC)

This device complies with RSS 210 of Industry Canada.


Operation is subject to the following two conditions:

(1) This device may not cause interference, and

(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired op-
eration of this device.

L'utilization de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes:

(1) il ne doit pas produire de brouillage et

(2) l'utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si
ce brouillage est susceptible de compromettre le fomctionnement du dispositif.

Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation.

This equipment complies with IC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environ-
ment and meets RSS-102 of the IC radio frequency (RF) Exposure rules. This equipment should
be installed and operated keeping the radiator at least 85cm or more away from person's body.

Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements énoncées pour un envi-
ronnement non contr êolé et respecte les règles d'exposition aux fréquences radioélectriques
(RF) CNR-102 de l'IC. Cet équipement doit etre installé et utilise en gardant une distance de 85
cm ou plus entre le dispositif rayonnant et le corps.

To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so
chosen that the equivalent isotropically radiated power (EIRP) is not more than that required for
successful communication.

AP-16
ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES
Ce radar émet des informations d’alerte au format ALR. Lorsque le statut de l’alerte passe de DÉ-
SACTIVÉ (par d’alerte) à ACTIVÉ (erreur), un message d’alerte apparaît et l’alarme sonore se dé-
clenche.

• Vous pouvez effacer le message d’alerte et arrêter l’alarme sonore en appuyant sur n’importe
quelle touche.
• Le message d’alerte et l’alarme sonore sont générés lorsqu’une condition d’alarme apparaît ou
réapparaît. Cette condition se poursuit jusqu’à ce que tous les motifs d’une alerte soient solu-
tionnés ou que l’alerte soit acquittée.
• Lorsque plusieurs alertes sont générées simultanément et qu’elles ne sont pas acquittées,
l’alarme sonore continue à sonner même si une condition d’alarme a disparu. Le message reste
également affiché et la dernière alerte apparaît dans ce dernier.
• Si l’alerte n’est pas acquittée, l’alarme sonore continue à sonner même si la condition entraî-
nant l’alerte a disparu. Le message reste affiché.
• Lorsque plusieurs alertes sont générées simultanément, appuyez sur n’importe quelle touche
pour acquitter l’ensemble des alertes.
• Pour indiquer que plusieurs alertes ont été générées simultanément, le message affiche « (!) »
après le nom de l’alerte, comme dans l’exemple ci-dessous.

[SIGNAL MISSING] POSITION (!)

ALERTES SIGNAL MANQUANT


Ce radar émet une alarme audiovisuelle en cas de signal manquant.

• [SIGNAL MANQUANT] DÉCLENCHEMENT


Le signal de déclenchement de l’antenne manque.

[SIGNAL MISSING] TRIGGER


• [SIGNAL MANQUANT] CAP
Le signal de cap de l’antenne manque.

[SIGNAL MISSING] HEADING


• [SIGNAL MANQUANT] RELÈVEMENT
Le signal de relèvement de l’antenne manque.

[SIGNAL MISSING] BEARING


• [SIGNAL MANQUANT] VIDÉO
Le signal vidéo de l’antenne manque.

[SIGNAL MISSING] VIDEO

AP-17
ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES

• [SIGNAL MANQUANT] POSITION


La position NMEA manque.

[SIGNAL MISSING] POSITION


• [SIGNAL MANQUANT] HDG NMEA
Le signal de cap NMEA manque.

[SIGNAL MISSING] NMEA HDG


• [SIGNAL MANQUANT] ERR ANT
Pas de communication avec l’antenne pendant une minute.

[SIGNAL MISSING] ANT ERR

ALERTES ALARME CIBLE 1 / ALARME CIBLE 2


Ce radar émet une alarme audiovisuelle lorsqu’une cible entre dans (ou sort de) la zone d’alarme
de cible.

• ENTRÉE
Une cible entre dans la zone d’alarme de cible.

[TARGET ALARM 1] IN
• SORTIE
Une cible sort de la zone d’alarme de cible.

[TARGET ALARM 1] OUT

ALERTES TT
L’alarme audiovisuelle est émise pour les cibles TT dans les cas suivants.

• COLLISION
Une cible suivie présente des valeurs CPA et TCPA inférieures aux paramètres d’alarme CPA
et TCPA.

[TT ALARM] COLLISION


• PERDU
Une cible suivie a été perdue.

[TT ALARM] LOST


• PROXIMITÉ
Une cible évolue dans la plage de distance que vous avez définie.

[TT ALARM] PROXIMITY

AP-18
ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES

ALERTES AIS
Ce radar émet une alarme audiovisuelle pour les cibles AIS dans les cas suivants.

• COLLISION
Une cible AIS présente des valeurs CPA et TCPA inférieures aux paramètres d’alarme CPA et
TCPA.

[AIS ALARM] COLLISION


• PROXIMITÉ
Une cible évolue dans la plage de distance que vous avez définie.

[AIS ALARM] PROXIMITY


• CIBLE PLEINE
La capacité en matière de cibles AIS a été atteinte.

[AIS ALARM] TARGET FULL

ALERTES SYSTÈME AIS


Ce radar émet une alarme audiovisuelle lorsqu’il reçoit une alerte (phrase ALR) du transpondeur
AIS connecté. Ces alertes sont présentées dans le tableau ci-dessous.

N° ALR Erreur Message d’erreur


Alerte ALR N° 1 Erreur TX [SYSTÈME AIS] TX
Alerte ALR N° 2 Onde stationnaire d’antenne anormale [SYSTÈME AIS] ANT
Alerte ALR N° 3 Erreur canal 1 RX (RX1) [SYSTÈME AIS] CH1
Alerte ALR N° 4 Erreur canal 2 RX (RX2) [SYSTÈME AIS] CH2
Alerte ALR N° 5 Erreur canal 70 RX (DSC) [SYSTÈME AIS] CH70
Alerte ALR N° 6 Défaillance système [SYSTÈME AIS] DÉFAILLANCE
Alerte ALR N° 7 Fonctionnement sans synchronisation [SYSTÈME AIS] UTC
avec UTC
Alerte ALR N° 8 Perte du dispositif de saisie minimal [SYSTÈME AIS] MKD
(MKD)
Alerte ALR N° 9 Différence au niveau des données de [SYSTÈME AIS] GNSS
position entre le GNSS interne et le
GNSS externe
Alerte ALR N° 10 État de navigation incorrect [SYSTÈME AIS] ÉTAT_NAV
Alerte ALR N° 11 Incohérent avec les données COG et [SYSTÈME AIS] RÉGLAGE_CAP
HDG
Alerte ALR N° 14 AIS-SART reçu (info urgence) [SYSTÈME AIS] SART
Alerte ALR N° 25 Perte du dispositif de sauvegarde de la [SYSTÈME AIS] EPFS
fixation de position
Alerte ALR N° 26 Perte des données de position [SYSTÈME AIS] L/L
Alerte ALR N° 29 Perte des données de vitesse [SYSTÈME AIS] SOG
Alerte ALR N° 30 Perte des données de course [SYSTÈME AIS] COG
Alerte ALR N° 32 Perte des données de cap [SYSTÈME AIS] HDG
Alerte ALR N° 35 Perte des données ROT [SYSTÈME AIS] ROT

AP-19
ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES

AUTRE
• Température élevée
L’alarme audiovisuelle retentit lorsque la température affichée à l’écran est supérieure à la li-
mite de température.

[OTHER] OVER_HEAT

AP-20
MODEL1815

CARACTÉRISTIQUES DU RADAR MARINE


MODEL 1815

1 ÉCRAN
1.1 Type d’antenne Antenne patch
1.2 Longueur de l’élément rayonnant 18 pouces
1.3 Largeur du faisceau horizontal 5,2°
1.4 Largeur du faisceau vertical 25°
1,5 Lobe latéral -20 dB au maximum (à ±20º du lobe principal)
-25 dB au maximum (±20º en dehors du lobe principal)
1.6 Rotation 24 tr/mn

2 ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR (CONTENU DANS L’ANTENNE)


2.1 Fréquence de transmission 9 410 ± 30 MHz
2.2 Type de radiation P0N
2.3 Puissance de sortie 4 kW
2.4 Duplexeur Circulateur en ferrite
2.5 Fréquence intermédiaire 60 MHz
2.6 Échelle de distance, durée d’impulsion (PL) et récurrence des impulsions (PRR)
Distance (NM) PL (μs) PRR (Hz, env.)
0,0625 à 1,5 0,08 360
1,5 à 2 0,3 360
3 à 36 0,8 360
2,7 Distance minimale 25 m
2,8 Résolution de distance 25 m
2,9 Précision de distance 1 % de la distance active ou 0,01 NM, selon la plus élevée
2.10 Résolution de relèvement 5,2°
2.11 Précision du relèvement ±1°

3 ÉCRAN
3.1 Type d’écran LCD couleur 8,4 pouces, 640 (V) x 480 (H) pixels, VGA
3.2 Diamètre effectif du radar 128 mm
3.3 Brillance 0,27 à 600 cd/m2 en utilisation normale (16 pas)
3.4 Échelles de distance et intervalle
entre les cercles
Distance 0,06 0,1 0,25 0,5 0,75 1 1,5 2 3 4 6 8 12 16 24 36
(NM) 25 25
Intervalle 0,03 0,0 0,12 0,12 0,25 0,25 0,5 0,5 1 1 2 2 3 4 6 12
entre les 125 625 5 5
cercles
(NM)
Nombre de 2 2 2 4 3 4 3 4 3 4 3 4 4 4 4 3
cercles

SP-1 E3666S01C (French)


MODEL1815

3,5 Marques Ligne de foi, échelle de relèvement, cercle de distance, indicateur


d’accord, curseur, marque du Nord, marque de distance variable
(VRM), ligne électrique de relèvement (EBL), zone d’alarme sur
cible, fenêtre de zoom, marqueur de waypoint*, marque d’origine*
3.6 Indications Distance, intervalle des cercles de distance, mode d’affichage (réf.
alphanumériques ligne foi/réf. Nord/mouvement vrai/vue réaliste), excentrage (EX-
CENT(M/A/C)), données de cap*, traces de cible, indicateur d’ac-
cord, alarmes sur cible, amplification des échos (ES), moyenne des
échos (EAV), ligne électrique de relèvement (EBL), durée de vec-
teur*, distance et relèvement jusqu’au curseur ou position du cur-
seur*, rejet des interférences (IR), anti-retours de mer auto (auto A/
C), marque de distance variable (VRM), données de navigation*
(position, vitesse, route), données de cible ARPA/AIS/bateaux** :
données externes requises

4 INTERFACE
4.1 Nombre de ports
NMEA 3 ports (IEC61162-2, I/O : 2, I : 1)
Fermeture de contact 1 port (sortie pour buzzer externe, 0,3 A max.)
4.2 Phrases de données
Entrée ALR, BWC, BWR, DBT, DPT, DTM, GGA, GLL, GNS, GSA,
GSV, HDG, HDT, HDM, MTW, MWV, RMB, RMC, THS, TTM,
VDM, VHW, VTG, VWR, VWT, XTE, ZDA
Sortie ACK, RSD, TLL, TTM

5 ALIMENTATION
12-24 VCC : 3,2-1,6 A

6 CONDITIONS AMBIANTES
6.1 Température ambiante
Antenne de -25° à +55° (stockage : de -30° à +70°)
Écran de -15° à +55° (stockage : de -30° à +70°)
6.2 Humidité relative 95 % ou moins à +40°
6.3 Degré de protection
Antenne IP26
Écran IP56
6.4 Vibration IEC 60945 Éd. 4

7 COULEUR DE L’UNITÉ
7.1 Antenne N9.5 (couvercle), PANTONE2945C (fond)
7.2 Écran N2.5

SP-2 E3666S01C (French)


+8;   +8;  
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
A-1 A-2
02'(/  02'(/ 

1$0( 287/,1( '(6&5,37,21&2'(θ 4


7< 1$0( 287/,1( '(6&5,37,21&2'(θ 4
7<
ࣘࢽࢵࢺ 81,7 ࣘࢽࢵࢺ 81,7
✵୰⥺㒊⟽ワ ✵୰⥺㒊⟽ワ
56%  56% 
$17(11$81,7&203/(7(6(7 $17(11$81,7&203/(7(6(7
 
ᣦ♧㒊⟽ワ ᣦ♧㒊⟽ワ
5'3  5'3 
',63/$<81,7&203/(7(6(7 ',63/$<81,7&203/(7(6(7
 
ᕤ஦ᮦᩱ ,167$//$7,210$7(5,$/6
㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻
)58&)))0 
&$%/($66(0%/<


䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚

䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅

&=$ &=$
+8;   +8;  
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
A-3 A-4
02'(/  02'(/ 

1$0( 287/,1( '(6&5,37,21&2'(θ 4


7< 1$0( 287/,1( '(6&5,37,21&2'(θ 4
7<
ࣘࢽࢵࢺ 81,7 ࣘࢽࢵࢺ 81,7
✵୰⥺㒊⟽ワ ✵୰⥺㒊⟽ワ
56%  56% 
$17(11$81,7&203/(7(6(7 $17(11$81,7&203/(7(6(7
 
ᣦ♧㒊⟽ワ ᣦ♧㒊⟽ワ
5'3  5'3 
',63/$<81,7&203/(7(6(7 ',63/$<81,7&203/(7(6(7
 
ᕤ஦ᮦᩱ ,167$//$7,210$7(5,$/6 ᕤ஦ᮦᩱ ,167$//$7,210$7(5,$/6
㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻 㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻
)58&)))0  )58&)))0 
&$%/($66(0%/< &$%/($66(0%/<
 

䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚

䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅

&=$ &=$
+8;   +8;  
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
A-5 A-6
02'(/  02'(/ 

1$0( 287/,1( '(6&5,37,21&2'(θ 4


7< 1$0( 287/,1( '(6&5,37,21&2'(θ 4
7<
ࣘࢽࢵࢺ 81,7 ࣘࢽࢵࢺ 81,7
✵୰⥺㒊⟽ワ ✵୰⥺㒊⟽ワ
56%  56% 
$17(11$81,7&203/(7(6(7 $17(11$81,7&203/(7(6(7
 
ᣦ♧㒊⟽ワ ᣦ♧㒊⟽ワ
5'3  5'3 
',63/$<81,7&203/(7(6(7 ',63/$<81,7&203/(7(6(7
 
ᕤ஦ᮦᩱ ,167$//$7,210$7(5,$/6 ᕤ஦ᮦᩱ ,167$//$7,210$7(5,$/6
㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻 㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻
)58&)))0  )58&)))0 
&$%/($66(0%/< &$%/($66(0%/<
 

䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚

䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅

&=$ &=$
+8;   +8;  
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
A-7 A-8
5'3 56%

1$0( 287/,1( '(6&5,37,21&2'(θ 4


7< 1$0( 287/,1( '(6&5,37,21&2'(θ 4
7<
ࣘࢽࢵࢺ 81,7 ࣘࢽࢵࢺ 81,7
ᣦ♧㒊 ✵୰⥺㒊
5'3  56% 
',63/$<81,7 $17(11$81,7
 
ணഛရ 63$5(3$576 ᕤ஦ᮦᩱ ,167$//$7,210$7(5,$/6
ணഛရ ᕤ஦ᮦᩱ
63  &3 
63$5(3$576 ,167$//$7,210$7(5,$/6
 
௜ᒓရ $&&(6625,(6 ᅗ᭩ '2&80(17
௜ᒓရ ᆺ⣬
)3  ( 
$&&(6625,(6 7(03/$7(
 
ᕤ஦ᮦᩱ ,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ
&3 
,167$//$7,210$7(5,$/6

ᅗ᭩ '2&80(17
ྲྀᢅㄝ᫂᭩
20  
23(5$725
60$18$/

᧯సせ㡿᭩ ከゝㄒ
0/* 
23(5$725
6*8,'( 0/*


᧯సせ㡿᭩ ୰
1=6 
23(5$725
6*8,'( 1=6


᧯సせ㡿᭩ ࿴
26- 
23(5$725
6*8,'( -3



㻝㻚䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
㻞㻚㻔㻖㻝㻕䛿䚸䛭䜜䛮䜜௙ᵝ㑅ᢥရ䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻔㻖㻝㻕㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻌㻿㻼㻱㻯㻵㻲㻵㻯㻭㼀㻵㻻㻺㻌㻿㻱㻸㻱㻯㼀㻵㼂㻱㻌㻵㼀㻱㻹㻚

䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 &1


.5
&=$ &=$
A-9 A-10
%1&'01  *2:  
6;2' 52 $1:012 &2'(12  +8; 
5'652'4 7<3( 
5*+201 52#4'2#465.+56(14 75' 8'55'. &3

ᕤ஦ᮦᩱ⾲
,167$//$7,210$7(5,$/6
&9)01 37#06+6; 4'/#4-5%1&'01 ␒ྕ ྡࠉࠉ⛠ ␎ࠉࠉᅗ ᆺྡ㸭つ᱁ ᩘ㔞 ⏝㏵㸭ഛ⪃
+6'/ 0#/'1( 14 914-+0) 12 1$0( 287/,1( '(6&5,37,216 4
7< 5(0$5.6
01 2#46 176.+0'
6;2'01 2'4 2'4 52#4' 㺢㺵㺛㺞㺍㺩㺽㺻㺦㺚㺼㺚㺋
5'6 8'5
 ;686 
㩕㨷㨺㩇㩨 6(/)7$33,1*6&5(:
&2'(
 (75'   12 
(4725(7
#$ 㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻

 )58&)) 
&$%/($66(0%/<
&2'(
12 

/(4 50#/' (74701'.'%64+%%1.6& &9)01 %2$ 

㧔⇛࿑ߩኸᴺߪ‫ޔ‬ෳ⠨୯ߢߔ‫&ޓޕ‬+/'05+105+0&4#9+0)‫(ޓ‬144'('4'0%'10.;㧕
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐ว‫ޔ‬ਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢ޽ࠅ‫ޔ߅ߥޓޕߔ߹޿ߡߞ౉߇߆ࠄߜߤޔ‬ຠ⾰ߪᄌ
ࠊࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬
6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'
722'4241&7%637#.+6;+56*'5#/' 㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧

㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂 .5

&0$
A-11 A-12

&2'(12  +8;  %1&'01  *0: 


7<3( )3  6;2' %2 

௜ᒓရ⾲ Ꮏ੐᧚ᢱ⴫
$&&(6625,(6 +056#..#6+10/#6'4+#.5
␒ྕ ྡࠉࠉ⛠ ␎ࠉࠉᅗ ᆺྡ㸭つ᱁ ᩘ㔞 ⏝㏵㸭ഛ⪃ ⇟ภ ฬ‫ޓޓ‬⒓ ⇛‫ޓޓ‬࿑ ဳฬ㧛ⷙᩰ ᢙ㊂ ↪ㅜ㧛஻⠨
12 1$0( 287/,1( '(6&5,37,216 4
7< 5(0$5.6 01 0#/' 176.+0' &'5%4+26+105 3 6; 4'/#4-5
㺪㺆㺷㺞㺎㺖㺶㺎㺣㺎 㩚㩀㩨㩁ᐔᐳ㊄
    /575 
/&'&/($1,1*&/27+ (.#69#5*'4
&2'( %1&'01
12  
㺘㺦㺖㺞㺕㺊㺍㺪㺽 㩔㩨㩒ᐳ㊄
 )58&$3&)   /575‫ޓ‬ 
&211(&725&$3 524+0)9#5*'4
&2'( %1&'01
12  
㺘㺦㺖㺞㺕㺊㺍㺪㺽 ౐ⷺ㩇㩢㩦㩢㩘㩨㩣㩎
 )58&$3))   /:575 
&211(&725&$3 *':$1.6
5.166'&
&2'( *'#& %1&'01
12  

ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐ว‫ޔ‬ਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢ޽ࠅ‫ޔ߅ߥޓޕߔ߹޿ߡߞ౉߇߆ࠄߜߤޔ‬ຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬

6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4241&7%6
37#.+6;+56*'5#/'
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧 㧔⇛࿑ߩኸᴺߪ‫ޔ‬ෳ⠨୯ߢߔ‫&ޓޕ‬+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕

㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂 .5 㧲㨁㧾㨁㧺㧻‫ޓ‬㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯‫ޓ‬㧯㧻‫ޓ‬㧚㧘㧸㨀㧰
&)$ %/#
8/Sep/2016 H.MAKI
D-1
8/Sep/2016 H.MAKI
D-2
1/Feb/2017 H.MAKI
D-3
1 2 3 4

NMEAデータ変換器
NMEA DATA CONVERTER 指示部 空中線部
CAN bus 0.3m DISPLAY UNIT ANTENNA UNIT
NETWORK IF-NMEA2K2 *2
RDP-157 RSB-127-120
A

2m
FRU-CF-F01,3.3m J201
12-24VDC (+) アカ RED 1 DC_P_IN
7.5A 2
(-) クロ BLK DC_M_IN

1.4m
航法装置 *1
TTYCSLA-1Q J202 7 FRU-CF-FF-**M,5/10/15/20/30m,φ9.7 7
NAV. EQUIPMENT ミドリ/クロ1 GRN/BLK1 3 TD1-A
P P NMEA1
ミドリ/アカ1 GRN/RED1 4 TD1-B
サテライトコンパス ハイ/クロ1 GRY/BLK1 5 RD1-H
プロッタ,AISなど *1 P P
ハイ/アカ1 GRY/RED1 6 RD1-C
SATELLITE COMPASS TTYCSLA-1Q ミドリ/クロ2 GRN/BLK2 7 TD2-A
PLOTTER/AIS, ETC. P P NMEA2
ミドリ/アカ2 GRN/RED2 8 TD2-B
ハイ/クロ2 GRY/BLK2 9 RD2-H
*1 P P
ハイ/アカ2 GRY/RED2 10 RD2-C
ヘディングセンサー TTYCSLA-1 11 RD3-H
ハイ/クロ3 GRY/BLK3
HEADING SENSOR 12V OUTPUT ハイ/アカ3 GRY/RED3 12 RD3-C NMEA3
選択
SELECT チャ BRN 13 12V_P
外部ブザー ダイ ORG 14 12V_M
EXT. BUZZER シロ WHT 15 EXT_BUZZ_EN
OP03-21 *2 SHIELD 16 SHIELD
TB *1
B
*1
IV-2sq.

C
注記
*1)造船所手配。 DRAWN TITLE
2/Jun/2017 T.YAMASAKI MODEL1815
*2)オプション。 CHECKED 名 称
5/Jun/2017 H.MAKI 船舶用レーダー
NOTE APPROVED
2/Feb/2017 H.MAKI 相互結線図
*1: SHIPYARD SUPPLY. SCALE MASS NAME
kg MARINE RADAR
S-1

*2: OPTION. DWG.No. REF.No.


C3666-C01- C 03-192-6001-1 INTERCONNECTION DIAGRAM
INDEX
A Couleur d’écho ........................................ 2-41
Accord ....................................................... 2-6 Couleur de caractères............................. 2-41
Affichage de position passée Curseur ................................................... 2-13
AIS .......................................................... 5-7 D
TT ............................................................ 4-6 Démarrage à froid ..................................... 6-4
AIS Dépannage
activation des cibles ................................ 5-3 complexe ................................................. 7-4
activation/désactivation de l’affichage ..... 5-1 simple ...................................................... 7-3
affichage de position passée................... 5-7 Dispositif de rejet des interférences ........ 2-15
Alarme CPA/TCPA .................................. 5-8 Dispositif de rejet du bruit........................ 2-15
alarme de proximité................................. 5-9 Distance de mesure
cible perdue............................................. 5-9 cercles de distance fixes ....................... 2-16
commandes...................................... 4-1, 5-1 Distance et relèvement entre deux cibles 2-20
couleur des symboles ........................... 5-10 Données de navigation ........................... 2-48
données de cible ..................................... 5-4
durée du vecteur ..................................... 5-6 E
échelle d’affichage .................................. 5-5 EBL
mise en veille des cibles ......................... 5-3 mesure du relèvement........................... 2-18
nombre de cibles ..................................... 5-6 référence ............................................... 2-19
référence du vecteur ............................... 5-6 Échos de lobes secondaires ..................... 3-4
secteur d’affichage .................................. 5-5 Échos multiples ......................................... 3-3
symboles ................................................. 5-2 Effacement de la ligne de foi................... 2-14
tri des cibles ............................................ 5-4 Excentrage
vecteur .................................................... 5-6 automatique........................................... 2-25
Alarme CPA/TCPA manuel................................................... 2-24
AIS .......................................................... 5-8 mode ..................................................... 2-24
TT ............................................................ 4-8 personnalisé .......................................... 2-25
Alarme de proximité vitesse en mode automatique ............... 2-25
AIS ................................................... 4-9, 5-9 F
Alarme sur cible Faux échos................................................ 3-3
arrêt alarme sonore ............................... 2-22
définition ................................................ 2-21 G
désactivation ......................................... 2-23 GPS
mise en veille ........................................ 2-23 démarrage à froid .................................... 6-4
niveau d’intensité .................................. 2-23 géodésie.................................................. 6-1
type ....................................................... 2-22 mode navigateur...................................... 6-1
Amplification d’écho ................................ 2-29 réception satellite .................................... 6-3
Arborescence des menus .......................AP-1 test........................................................... 6-4
WAAS...................................................... 6-2
B Guide câble JIS.....................................AP-14
Balayage ................................................. 2-34
Brillance des cercles de distance............ 2-16 I
Image virtuelle........................................... 3-4
C Indications ................................................. 2-3
Caractéristiques ......................................SP-1 Informations réglementaires concernant la radio
Cible perdue AP-15
AIS .......................................................... 5-9 Interface numérique ................................AP-7
TT ............................................................ 4-4
Commandes.............................................. 2-1 L
Configuration du système ............................ xi Liste d’alertes ........................................AP-17
Couleur Liste des cartes géodésiques..................AP-5
arrière-plan ............................................ 2-41 Luminosité de l’écran ................................ 2-4
caractères ............................................. 2-41 Luminosité du panneau............................. 2-4
préréglage ............................................. 2-41
Couleur d’arrière-plan ............................. 2-41

IN-1
INDEX

M Traces de cibles
Magnétron ..................................................7-3 dégradé ..................................................2-31
Maintenance durée ......................................................2-29
magnétron ................................................7-3 effacer toutes les traces .........................2-33
préventive.................................................7-2 mode ......................................................2-30
remplacement des fusibles ......................7-2 niveau.....................................................2-31
Marque d’origine ......................................2-50 redémarrage...........................................2-31
Marque de barge......................................2-36 traces de votre bateau ...........................2-32
Marque de votre bateau ...........................2-36 traces étroites.........................................2-32
Marqueur de waypoint .............................2-49 Traces des cibles
Menu Affichage ........................................2-46 couleur ...................................................2-31
Menu Brill/Couleur ...................................2-45 TT
Menu Écho ...............................................2-46 acquisition automatique des cibles ..........4-3
Menu Unités .............................................2-47 acquisition manuelle des cibles................4-2
Mesure de la distance activation/désactivation de l’affichage......4-2
VRM .......................................................2-17 affichage de position passée....................4-6
Mode Mouvement vrai ...............................2-9 alarme CPA/TCPA ...................................4-8
Mode Nord en haut ....................................2-8 alarme de proximité..................................4-9
Mode Référence cap..................................2-8 cesser le suivi...........................................4-3
Mode Référence route ...............................2-8 cible perdue..............................................4-4
Mode Vue réaliste ......................................2-9 couleur de symbole ..................................4-2
Moyenne des échos .................................2-34 description des vecteurs ..........................4-4
données de cible ......................................4-7
P
précautions...............................................4-1
Présentation des menus ............................2-4
référence du vecteur ................................4-5
Profondeur ...............................................2-47
vecteur de votre bateau ...........................4-6
R
U
RACON ......................................................3-8
Unité de distance .....................................2-47
Réception satellite......................................6-3
Référence de zoom..................................2-26 V
Réglage des retours de mer ....................2-11 Vecteur
Réglage des retours de pluie ...................2-12 description, AIS ........................................5-6
Réglage du gain .......................................2-10 description, TT .........................................4-4
Remplacement de fusible ..........................7-2 référence, AIS ..........................................5-6
Réponse affichage ...................................2-35 référence, TT............................................4-5
votre bateau .............................................4-6
S
Veille ........................................................2-38
SART .........................................................3-6
Vitesse du navire......................................2-47
Secteur aveugle .......................................2-44
Vitesse du vent.........................................2-47
Secteur d’ombre.........................................3-5
VRM
Sélecteur DATA BOX...............................2-48
mesure de la distance ............................2-17
Sélecteur RANGE ....................................2-10
unité .......................................................2-18
Sous-menu Initial .....................................2-42
Statut d’alerte ...........................................2-39 Z
Zone d’écho .............................................2-42
T
Zoom
Température ............................................2-47
cible non suivie.......................................2-27
Test du radar..............................................7-8
cible TT ou AIS.......................................2-28
Test du système.........................................7-5
Test écran LCD ..........................................7-7
Tests
écran LCD ................................................7-7
GPS..........................................................6-4
radar.........................................................7-8
système....................................................7-5
TLL ...........................................................2-50
Touche ALARM........................................2-21
Touche FUNC ..........................................2-33
Touche POWER/BRILL ..................... 2-2, 2-4

IN-2
Declaration of Conformity
[MODEL1815]
Bulgarian С настоящото Furuno Electric Co., Ltd. декларира, че гореспоменат тип
(BG) радиосъоръжение е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС.
Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери
на следния интернет адрес:

Spanish Por la presente, Furuno Electric Co., Ltd. declara que el tipo de equipo
(ES) radioeléctrico arriba mencionado es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la
dirección Internet siguiente:

Czech Tímto Furuno Electric Co., Ltd. prohlašuje, že výše zmíněné typ rádiového
(CS) zařízení je v souladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:

Danish Hermed erklærer Furuno Electric Co., Ltd., at ovennævnte radioudstyr er i


(DA) overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende
internetadresse:

German Hiermit erklärt die Furuno Electric Co., Ltd., dass der oben genannte
(DE) Funkanlagentyp der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:

Estonian Käesolevaga deklareerib Furuno Electric Co., Ltd., et ülalmainitud raadioseadme


(ET) tüüp vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele.
ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel
internetiaadressil:

Greek Με την παρούσα η Furuno Electric Co., Ltd., δηλώνει ότι ο προαναφερθέντας
(EL) ραδιοεξοπλισμός πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη
ιστοσελίδα στο διαδίκτυο:

English Hereby, Furuno Electric Co., Ltd. declares that the above-mentioned radio
(EN) equipment type is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
French Le soussigné, Furuno Electric Co., Ltd., déclare que l'équipement radioélectrique
(FR) du type mentionné ci-dessusest conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse
internet suivante:

Croatian Furuno Electric Co., Ltd. ovime izjavljuje da je gore rečeno radijska oprema tipa
(HR) u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj
adresi:
Italian Il fabbricante, Furuno Electric Co., Ltd., dichiara che il tipo di apparecchiatura
(IT) radio menzionato sopra è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet:
Latvian Ar šo Furuno Electric Co., Ltd. deklarē, ka augstāk minēts radioiekārta atbilst
(LV) Direktīvai 2014/53/ES.
Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē:
Lithuanian Aš, Furuno Electric Co., Ltd., patvirtinu, kad pirmiau minėta radijo įrenginių tipas
(LT) atitinka Direktyvą 2014/53/ES.
Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu:

Hungarian Furuno Electric Co., Ltd. igazolja, hogy fent említett típusú rádióberendezés
(HU) megfelel a 2014/53/EU irányelvnek.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes
címen:

Maltese B'dan, Furuno Electric Co., Ltd., niddikjara li msemmija hawn fuq-tip ta' tagħmir
(MT) tar-radju huwa konformi mad-Direttiva 2014/53/UE.
It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta' konformità tal-UE huwa disponibbli f'dan l-indirizz
tal-Internet li ġej:

Dutch Hierbij verklaar ik, Furuno Electric Co., Ltd., dat het hierboven genoemde type
(NL) radioapparatuur conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd
op het volgende internetadres:

Polish Furuno Electric Co., Ltd. niniejszym oświadcza, że wyżej wymieniony typ
(PL) urządzenia radiowego jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym:

Portuguese O(a) abaixo assinado(a) Furuno Electric Co., Ltd. declara que o mencionado
(PT) acima tipo de equipamento de rádio está em conformidade com a Diretiva
2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte
endereço de Internet:

Romanian Prin prezenta, Furuno Electric Co., Ltd. declară că menționat mai sus tipul de
(RO) echipamente radio este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea
adresă internet:

Slovak Furuno Electric Co., Ltd. týmto vyhlasuje, že vyššie spomínané rádiové
(SK) zariadenie typu je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:

Slovenian Furuno Electric Co., Ltd. potrjuje, da je zgoraj omenjeno tip radijske opreme
(SL) skladen z Direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem
naslovu:
Finnish Furuno Electric Co., Ltd. vakuuttaa, että yllä mainittu radiolaitetyyppi on
(FI) direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla
seuraavassa internetosoitteessa:

Swedish Härmed försäkrar Furuno Electric Co., Ltd. att ovan nämnda typ av
(SV) radioutrustning överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på
följande webbadress:

Online Resource
http://www.furuno.com/en/support/red_doc

Vous aimerez peut-être aussi