Operator Manualofr36660b - Model1815 PDF
Operator Manualofr36660b - Model1815 PDF
Operator Manualofr36660b - Model1815 PDF
RADAR MARIN
www.furuno.com
Pub. No. 2)5-360-%
DATE OF ISSUE: )(%. 201
REMARQUES IMPORTANTES
Généralités
• L’utilisateur de cet appareil doit lire et suivre attentivement les descriptions de ce manuel.
Toute erreur d’utilisation ou de maintenance risque d’annuler la garantie et de provoquer des bles-
sures.
• Toute copie partielle ou intégrale du présent manuel sans l’accord écrit préalable de FURUNO est
formellement interdite.
• En cas de perte ou de dégradation du présent manuel, contactez votre distributeur pour le rem-
placer.
• Le contenu du présent manuel et les caractéristiques techniques de l’équipement peuvent faire
l’objet de modifications sans préavis.
• Les exemples d’écrans (ou illustrations) contenus dans le présent manuel peuvent différer des
écrans réels. Ils dépendent de la configuration de votre système et des paramètres de votre équi-
pement.
• Conservez soigneusement le présent manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
• Toute modification de cet équipement (et du logiciel) par des personnes non autorisées par FU-
RUNO entraînera l’annulation de la garantie.
• Notre importateur pour l’Europe, conformément à la DÉCISION N° 768/2008/EC, est :
– Nom : FURUNO EUROPE B.V.
– Adresse : Ridderhaven 19B, 2984 BT Ridderkerk, Pays-Bas
• Tous les noms de marques et de produits sont des marques commerciales, des marques
déposées ou des marques de service appartenant à leurs détenteurs respectifs.
Aux États-Unis
Le symbole composé de trois flèches formant un triangle indique que les
batteries rechargeables Ni-Cd et à l’acide de plomb doivent être recyclées.
Rapportez vos batteries usagées à un site de collecte de batteries con-
formément à votre législation nationale. Ni-Cd Pb
i
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez ces instructions de sécurité avant d'utiliser ou d'installer cet équipement.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Risque de radiations de radiofréquences N'ouvrez pas l’équipement.
L'antenne du radar émet des radiofréquences L'équipement utilise une tension élevée
(RF) électromagnétiques qui peuvent être qui peut provoquer un choc électrique.
dangereuses pour vous, en particulier pour Adressez-vous à un technicien qualifié
avant d'entreprendre une réparation.
vos yeux. Ne regardez pas l'élément rayonnant
ni à proximité de l'antenne quand celle-ci tourne. Avant d'allumer le radar, vérifiez que
Les distances auxquelles les niveaux de personne ne se trouve près de l'antenne.
radiations RF équivalent à 100, 50 et 10 W/m2 Faites en sorte d’éviter tout risque
sont indiquées dans le tableau. de choc avec l'antenne rotative, car cela
risque d'entraîner des blessures graves
Remarque : si l'antenne est installée voire mortelles.
à proximité de l'avant du poste de pilotage,
empêchez la transmission dans cette zone afin En cas d'infiltration d'eau ou de chute
de protéger les passagers et l’équipage d'objet dans l'équipement, coupez
des radiations micro-ondes. Utilisez l'option immédiatement l'alimentation sur
le tableau général.
[Sect. aveugle] du menu [Système].
Un incendie ou un choc électrique peut
Distance par rapport au Distance par rapport au Distance par rapport au en résulter.
point de 100 W/m2 point de 50 W/m2 point de 10 W/m2
Pire cas 85 cm
Si l'équipement dégage de la fumée
ou des flammes, coupez immédiatement
l'alimentation sur le tableau général.
ATTENTION Un incendie ou un choc électrique peut
en résulter.
Respectez les distances de sécurité du compas
suivantes pour éviter toute déviation d'un N’essayez pas de démonter
compas magnétique. ou de modifier l’équipement.
Unité Standard Barre Un incendie, un choc électrique ou
des blessures graves peuvent survenir.
Écran 0,45 m 0,30 m
Antenne 1,70 m 1,05 m Ne manipulez pas l'équipement
avec des mains mouillées.
Un choc électrique peut survenir.
ii
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ATTENTION
Utilisez un fusible adapté. La fonction d'alarme de zone
de surveillance est une aide efficace
L'utilisation d'un fusible non adapté peut contre les collisions.
provoquer un incendie ou endommager
l'équipement. Son utilisation ne dispense pas l'opérateur
de rester vigilant à l'égard des environs.
Ne posez pas des récipients contenant
des liquides sur l'équipement. Les données présentées par cet
équipement constituent simplement
Un incendie ou un choc électrique peut une aide à la navigation.
survenir si un liquide se renverse dans
l’équipement. Le navigateur prudent ne doit pas se baser
exclusivement sur une source d'informations
de navigation, pour la sécurité de
l'embarcation et des personnes à bord.
AVERTISSEMENT ATTENTION
La fonction ARPA est une aide précieuse La précision du traçage et la réponse
de cet ARPA sont conformes aux
à la navigation. Cependant, le navigateur
recommandations de l'OMI. Les éléments
doit contrôler l'ensemble des aides
suivants influent sur la précision du suivi :
disponibles pour éviter toute collision.
• Les changements de cap influent sur la précision.
– L'ARPA suit automatiquement une cible Après un changement de cap brusque,
radar acquise de manière automatique ou une à deux minutes sont nécessaires pour
manuelle et calcule sa route et sa vitesse que les vecteurs soient ramenés à leur niveau
en les indiquant par un vecteur. Comme les de précision maximal. (Le temps réel dépend
données générées par l'ARPA dépendent des spécifications du gyrocompas.)
des cibles radar sélectionnées, le radar doit
être réglé de manière optimale pour être • La durée du retard de suivi est inversement
utilisé avec l'ARPA, de manière à ce que les proportionnelle à la vitesse relative de la cible.
cibles souhaitées ne soient pas perdues et Le délai est d'environ 15-30 secondes pour
pour éviter que des cibles inutiles, telles que les vitesses relativement grandes et d'environ
des retours de mer ou du bruit, soient 30-60 secondes pour les vitesses relativement
acquises et suivies. faibles. Les facteurs suivants peuvent affecter la
précision :
– Une cible ne correspond pas toujours à une – Intensité de l'écho
masse terrestre, à un récif ou un bateau mais – Longueur d'impulsion des transmissions radar
– Erreur de relèvement radar
également aux retours de la surface de l'eau
– Erreur de compas
et de l'écho des vagues. Le niveau de l'écho
– Changement de cap (bateau et cibles)
évoluant selon l'environnement, l'opérateur
doit régler les contrôles de Mer, de Pluie
et de Gain en conséquence pour veiller
à ne pas éliminer les échos de cibles
de l'écran du radar.
iii
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Étiquette(s) d'avertissement
La ou les étiquette(s) d’avertissement est/sont fixée(s)
sur l’appareil. Ne la ou les retirez pas. En cas de perte
ou de dégradation de ces étiquettes, contactez un
agent FURUNO ou le revendeur pour les remplacer.
Nom : Autocollant
d'avertissement
Type : 03-129-1001-3
Réf. : 100-236-743-10
Affichage TFT
L’écran LCD TFT (Thin Film Transistor) haute qualité
affiche 99,99 % de ses pixels. Les 0,01 % de pixels
restants peuvent disparaître ou s'allumer. Il s’agit
toutefois d’une propriété inhérente au TFT et cela
ne peut être considéré comme un dysfonctionnement.
iv
TABLE DES MATIERES
AVANT-PROPOS ........................................................................................................... ix
CONFIGURATION DU SYSTÈME ................................................................................. xi
1. INSTALLATION .....................................................................................................1-1
1.1 Liste des équipements............................................................................................... 1-1
1.2 Installation de l’équipement ....................................................................................... 1-2
1.2.1 Écran ............................................................................................................. 1-2
1.2.2 Antenne ......................................................................................................... 1-5
1.3 Câblage ................................................................................................................... 1-10
1.4 Signal d’entrée......................................................................................................... 1-12
1.4.1 Émetteur ...................................................................................................... 1-12
1.4.2 Phrases E/S NMEA ..................................................................................... 1-12
1.5 Réglages initiaux ..................................................................................................... 1-14
1.5.1 Sélection de la langue ................................................................................. 1-14
1.5.2 Sélection de l’application radar.................................................................... 1-16
1.5.3 Réglages initiaux ......................................................................................... 1-16
1.6 Équipements en option............................................................................................ 1-19
1.6.1 Buzzer externe ............................................................................................ 1-19
2. FONCTIONNEMENT .............................................................................................2-1
2.1 Commandes .............................................................................................................. 2-1
2.2 Mise sous tension/hors tension du radar................................................................... 2-2
2.3 TX/Veille .................................................................................................................... 2-2
2.4 Indications de l’écran................................................................................................. 2-3
2.5 Réglage de la luminosité de l’écran et de l’éclairage du panneau ............................ 2-4
2.6 Description des menus .............................................................................................. 2-4
2.7 Accord ....................................................................................................................... 2-6
2.8 Modes d’affichage ..................................................................................................... 2-7
2.8.1 Sélection du mode d’affichage ...................................................................... 2-7
2.8.2 Description des modes d’affichage................................................................ 2-8
2.9 Sélection de l’échelle de distance ........................................................................... 2-10
2.10 Réglage du gain (sensibilité) ................................................................................... 2-10
2.11 Réduction des Retours de mer................................................................................ 2-11
2.12 Réduction des retours de pluie................................................................................ 2-12
2.13 Curseur.................................................................................................................... 2-13
2.14 Effacement temporaire de la ligne de foi ................................................................. 2-14
2.15 Dispositif de rejet des interférences ........................................................................ 2-15
2.16 Dispositif de rejet du bruit ........................................................................................ 2-15
2.17 Mesure de la distance par rapport à une cible ........................................................ 2-16
2.17.1 Réglage de la brillance des cercles de distance ......................................... 2-16
2.17.2 Mesure de la distance par rapport à un VRM.............................................. 2-17
2.17.3 Sélection de l’unité du VRM ........................................................................ 2-18
2.18 Mesure du relèvement par rapport à une cible........................................................ 2-18
2.18.1 Mesure du relèvement à l’aide d’un EBL..................................................... 2-18
2.18.2 Référence EBL ............................................................................................ 2-19
2.19 Mesure de la distance et du relèvement entre deux cibles ..................................... 2-20
2.20 Alarme sur cible....................................................................................................... 2-21
2.20.1 Procédure à suivre pour définir une zone d’alarme sur cible ...................... 2-21
2.20.2 Arrêt de l’alarme sonore .............................................................................. 2-22
2.20.3 Sélection du type d’alarme .......................................................................... 2-22
2.20.4 Mise en veille temporaire d’une alarme sur cible ........................................ 2-23
2.20.5 Désactivation d’une alarme sur cible........................................................... 2-23
v
TABLE DES MATIERES
2.20.6 Sélection de l’intensité de cible qui déclenche une alarme sur cible ...........2-23
2.20.7 Activation/désactivation du buzzer...............................................................2-23
2.21 Excentrage de l’affichage.........................................................................................2-24
2.21.1 Sélection du mode d’excentrage..................................................................2-24
2.21.2 Excentrage de l’affichage.............................................................................2-24
2.22 Zoom ........................................................................................................................ 2-26
2.22.1 Référence de zoom......................................................................................2-26
2.22.2 Utilisation du zoom.......................................................................................2-27
2.23 Amplification d’écho .................................................................................................2-29
2.24 Traces de cibles .......................................................................................................2-29
2.24.1 Durée de Trace ............................................................................................2-29
2.24.2 Mode de traces ............................................................................................2-30
2.24.3 Dégradé des traces......................................................................................2-31
2.24.4 Couleur des traces .......................................................................................2-31
2.24.5 Niveau de traces ..........................................................................................2-31
2.24.6 Redémarrage, arrêt des cibles.....................................................................2-31
2.24.7 Traces étroites .............................................................................................2-32
2.24.8 Traces de votre bateau ................................................................................2-32
2.24.9 Effacement de toutes les traces...................................................................2-33
2.25 Programmation de la touche FUNC .........................................................................2-33
2.26 Moyenne des échos .................................................................................................2-34
2.27 Balayage ..................................................................................................................2-34
2.28 Réponse affichage ...................................................................................................2-35
2.29 Marque de votre bateau et marque de barge...........................................................2-36
2.29.1 Affichage de la marque de votre bateau ......................................................2-36
2.29.2 Affichage de la marque de barge .................................................................2-36
2.30 Veille ........................................................................................................................ 2-38
2.31 Statut d’alerte ...........................................................................................................2-39
2.32 Sélections de couleur...............................................................................................2-41
2.32.1 Couleurs prédéfinies ....................................................................................2-41
2.32.2 Coul. personnalisées....................................................................................2-41
2.33 Zone d’écho .............................................................................................................2-42
2.34 Sous-menu Initial .....................................................................................................2-42
2.34.1 Ouverture du sous-menu Initial ....................................................................2-42
2.34.2 Description du sous-menu Initial ..................................................................2-43
2.35 Secteur aveugle .......................................................................................................2-44
2.36 Autres éléments de menu ........................................................................................2-45
2.36.1 Menu Brill/Couleur........................................................................................2-45
2.36.2 Menu Affichage ............................................................................................2-46
2.36.3 Menu Écho ...................................................................................................2-46
2.36.4 Menu Unités .................................................................................................2-47
2.37 Données de navigation ............................................................................................2-48
2.37.1 Données de navigation en mode veille ........................................................2-48
2.37.2 Données de navigation affichées au bas de l’écran.....................................2-48
2.38 Marque de waypoint.................................................................................................2-49
2.39 Envoi de la position des cibles et saisie de la marque d’origine ..............................2-50
vi
TABLE DES MATIERES
4. FONCTIONNEMENT TT ........................................................................................4-1
4.1 Précautions................................................................................................................ 4-1
4.2 Commandes permettant d’utiliser la fonction TT ....................................................... 4-1
4.3 Activation et désactivation de l’affichage TT ............................................................. 4-2
4.4 Couleur de symbole TT ............................................................................................. 4-2
4.5 Acquérir et suivre les cibles....................................................................................... 4-2
4.5.1 Acquisition manuelle...................................................................................... 4-2
4.5.2 Acquisition automatique ................................................................................ 4-3
4.6 Cesser de suivre une cible ........................................................................................ 4-3
4.6.1 Cesser de suivre une cible unique ................................................................ 4-3
4.6.2 Cesser de suivre toutes les cibles ................................................................. 4-3
4.7 Cible perdue .............................................................................................................. 4-4
4.8 Attributs de vecteur.................................................................................................... 4-4
4.8.1 Définition d’un vecteur ................................................................................... 4-4
4.8.2 Durée et référence du vecteur....................................................................... 4-5
4.8.3 Vecteur de votre bateau ................................................................................ 4-6
4.9 Affichage de position passée (position antérieure de la cible) .................................. 4-6
4.10 Données TT............................................................................................................... 4-7
4.11 CPA/TCPA Alarme .................................................................................................... 4-8
4.12 Proximité Alarme ....................................................................................................... 4-9
6. FONCTIONS GPS..................................................................................................6-1
6.1 Mode navigateur........................................................................................................ 6-1
6.2 Géodésie ................................................................................................................... 6-1
6.3 Configuration WAAS.................................................................................................. 6-2
6.4 Réception satellite ..................................................................................................... 6-3
6.5 Autotest ..................................................................................................................... 6-4
6.6 Démarrage à froid...................................................................................................... 6-4
vii
TABLE DES MATIERES
viii
AVANT-PROPOS
Quelques mots à l’attention de l’utilisateur du radar marin Modèle 1815
Félicitations ! Vous venez d’acquérir le radar marin Modèle 1815 de FURUNO. Nous sommes
convaincus que vous allez bientôt comprendre pourquoi la marque FURUNO est synonyme de
qualité et de fiabilité.
Depuis 1948, FURUNO Electric Company jouit d’une renommée enviable pour l’innovation et la
fiabilité de ses appareils électroniques marins. Cette recherche constante de l’excellence est ren-
forcée par notre vaste réseau mondial d’agents et de distributeurs.
Votre équipement a été conçu et fabriqué pour s’adapter aux conditions les plus rigoureuses en
mer. Toutefois, pour un fonctionnement optimal, tout matériel doit être installé et entretenu cor-
rectement. Nous vous invitons par conséquent à lire et à suivre attentivement les procédures d’uti-
lisation et de maintenance du présent manuel.
Tout retour d’information dont vous pourriez nous faire part en tant qu’utilisateur final nous sera
très précieux, ainsi que toute appréciation sur notre capacité à répondre à vos besoins.
Nous vous remercions de l’intérêt et de la confiance que vous portez aux produits FURUNO.
Caractéristiques
Les principales caractéristiques sont détaillées ci-dessous.
Déclaration CE
En ce qui concerne les déclarations CE, consultez notre site Web (www.furuno.com) pour de plus
amples informations sur les déclarations de conformité RoHS.
ix
AVANT-PROPOS
Remarque concernant la police chinoise : La police chinoise (GB 18030) utilisée sur cet appa-
reil est la police bitmap DynaComware Corporation.
x
CONFIGURATION DU SYSTÈME
La configuration de base est illustrée ci-dessous par une ligne continue.
MODÈLE 1815
Antenne
RSB-127-120
RTR-120
Écran
RDP-157
Navigateur GPS
Compas satellite
Compas Ensemble de câbles
Traceur (FRU-CF-F01)
AIS
Boîte de
Buzzer externe (OP03-21) dérivation
(non fournie)
Boîte de dérivation (FI-5002)
Alimentation
12 – 24 VCC
xi
CONFIGURATION DU SYSTÈME
xii
1. INSTALLATION
1-1
1. INSTALLATION
1.2.1 Écran
ATTENTION
N’utilisez pas de peinture, de produit anti-
corrosif, de spray de contact ou autre sub-
stance contenant des solvants organiques
sur l’équipement.
Vous pouvez installer l’écran sur une table ou l’encastrer dans une console. N’instal-
lez pas l’écran sur en hauteur ou sur une cloison. Choisissez un emplacement adapté
pour l’écran en tenant compte des points suivants :
1-2
1. INSTALLATION
1. Fixez le support sur une table à l’aide de quatre vis taraudeuses (525, fournies).
Pensez à respecter l’espace de maintenance recommandé sur le schéma. Un es-
pace insuffisant peut entraîner une détérioration des connecteurs lors de leur
connexion et de leur déconnexion.
2. Vissez la molette dans le support sans trop serrer.
Connecteur de câble
Support
Molette
1-3
1. INSTALLATION
Vis
Cache support
Mousse d’étanchéité
du capot
1-4
1. INSTALLATION
1.2.2 Antenne
Choisissez en emplacement de montage pour l’antenne en tenant compte des points
suivants.
Vue arrière
Antenne Antenne
1-5
1. INSTALLATION
• Si l’unité est installée sur un plus grand bateau, tenez compte des points suivants.
• Le câble d’antenne est disponible dans des longueurs de 5 m, 10 m, 15 m, 20 m
(30 m en option). Choisissez l’emplacement de montage en fonction de la lon-
gueur des câbles.
• N’exposez pas l’unité à la fumée et des tuyaux d’échappement. L’air chaud af-
fecte la performance de l’antenne. Il peut également endommager l’appareil.
La température à l’emplacement du montage ne doit pas excéder 55°C (131°C).
Nom Utilisation
Perceuse électrique Pour percer les trous pour le montage.
Foret : 11 mm
Clé hexagonale Boulons de fixation : Diagonale : 6 mm
Mastic en silicone Pour recouvrir les parties exposées des boulons
Montage de l’antenne
Poupe
Proue
Câble d'alimentation (1,4 m) Alignez la marque (▲) sur
l'antenne avec l'axe
longitudinal du bateau.
Plate-forme
de montage
Percez des trous en vous aidant du schéma. Rondelle plate
Rondelle frein
Boulon à tête hexagonale (M10×**)
** Longueur du boulon. Reportez-vous
au tableau figurant à la page
suivante pour plus de détails.
Rondelle Trou de
plate (petite), boulon
au milieu
Orientation par défaut
du boulon et de la rondelle plate
Rondelle frein (grande),
en dessous.
1-6
1. INSTALLATION
1. Depuis le bas du radôme, retirez les rondelles frein (M10), les rondelles plates
(M10) et les boulons à tête hexagonale (M10**).
** : La longueur des boulons à tête hexagonale dépend de l’épaisseur de la
plateforme. Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l’épaisseur de la
plateforme et le boulon à utiliser.
Rondelle plate
Rondelle frein ×4
Boulon à tête hexagonale (M10×**)
Déterminez la longueur
des boulons en fonction
de l'épaisseur de la plate-forme.
Rondelle plate Plate-forme de montage
10 mm
1-7
1. INSTALLATION
Raccordez et enveloppez
la jonction et les connecteurs
avec de l'adhésif.
1-8
1. INSTALLATION
Montage du support :
1. Fixez les plaques de fixation sur les supports (1) et (2) avec quatre boulons
hexagonaux M412.
2. Fixez les supports (1) et (2) sans les serrer sur les plaques de support (1) et (2)
avec quatre boulons hexagonaux M412, de sorte que l’écart entre les sup-
ports puisse être ajusté.
3. Placez la plaque de montage sur les supports et fixez-la sans la serrer avec
quatre boulons hexagonaux M820.
Dessin (1) Dessin (2) Dessin (3)
M8×20
Support (1) M8×20
Plaque
de fixation
M8×20
Support (1) Plaque de
Support (2)
montage
Support (2)
M4×12
M4×12
Fixation du support sur le mât :
1. Percez huit trous de 6,5 mm de diamètre dans le mât. Fixez le support sur le
mât à l’aide de huit rivets en acier inoxydable (non fournis) de 6,4 mm de dia-
mètre.
2. Serrez les boulons sur le support.
3. Fixez l’antenne sur le support avec des boulons (M10X25).
Rivet
M10×25
1-9
1. INSTALLATION
1.3 Câblage
Utilisez le câble FRU-CF-F01 fourni pour connecter un compas satellite, un capteur
de cap, un navigateur GPS, un buzzer externe et l’alimentation au connecteur NMEA
12-24 VCC.
Connecteur alimentation/
signal (FRU-CF-F01)
Tableau général,
équipement externe,
borne de masse
du bateau, etc.
Mise à la masse
Remarque 1: L’écran est livré avec des capuchons de connecteur. Utilisez les capu-
chons pour protéger les connecteurs lorsque l’écran est retiré du bateau.
Remarque 2: Coupez les câbles non utilisés et entourez-les d’adhésif en vinyle pour
éviter qu’ils ne se touchent les uns les autres.
Remarque 3: Faites attention lorsque vous débranchez les câbles afin d’éviter d’en-
dommager leurs connecteurs.
Remarque 4: Lorsqu’un équipement NMEA utilise une alimentation ±12 V fournie par
cet appareil, ne branchez pas la terre du câble de la ligne de signal de cet équipement
(par exemple, un compas satellite) au 12 V-P(+)/12 V_M(-).
Remarque 5: Ne raccourcissez pas le câble fourni.
1-10
1. INSTALLATION
Mise à la masse
ATTENTION
N’oubliez pas d’effectuer la mise à la terre
de l’écran
1-11
1. INSTALLATION
1.4.1 Émetteur
Chaque dispositif qui envoie des données dispose d’un code d’identification en tête
des données. Le dispositif qui reçoit les données sert à identifier le dispositif qui a en-
voyé les données ; ce code s’appelle « l’émetteur ». Cet équipement dispose des
émetteurs GN, GP, GL, GA et RA.
1-12
1. INSTALLATION
Phrase Description
GSA Dilution de la précision d’un GNSS et satellites actifs
GSV Satellites GNSS en vue
HDG Cap, déviation et écart
HDM Cap, magnétique
HDT Cap vrai
MTW Température de l’eau
MWV Vitesse et angle du vent
RMB Informations de navigation spécifiques minimales recommandées
RMC Données GNSS spécifiques minimales recommandées
THS Cap vrai et état
TTM Message de cible suivie
VDM Message VHF-AIS de transmission de données
VHW Vitesse et cap de l’eau
VTG Route sur le fond, vitesse sur le fond
VWR Relèvement relatif et vitesse du vent
VWT Vitesse et angle du vent réel
XTE Écart de route, mesuré
ZDA Date et heure
ALR Réglage de l’état de l’alarme
BWC Relèvement et distance du waypoint – Orthodromie
BWR Relèvement et distance du waypoint – Loxodromie
DBT Profondeur sous la sonde
DPT Profondeur
NMEA3 (HDG)
Phrase Description
HDG Cap, déviation et écart
HDM Cap, magnétique
HDT Cap vrai
THS Cap vrai et état
VHW Vitesse et cap de l’eau
1-13
1. INSTALLATION
1. Appuyez sur la touche ( ) sur l’écran pour mettre l’appareil sous tension.
㻌㻌㼀㼄
Langue anglaise OK ?
Oui
Non
3. Appuyez sur la touche de direction pour sélectionner [Oui], puis appuyez sur la
touche ENTER.
4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
1-14
1. INSTALLATION
Menu Usine
AIS Langue
GPS Utilisation Mer
Système
Initial
Tests
Sect. aveugle
Unités
ARPA
Installation
Usine Entrer
Retour
Utilisez ce menu pour paramétrage d'usine
1-15
1. INSTALLATION
Menu Usine
AIS Langue
GPS Utilisation Mer
Système
Initial
Tests
Sect. aveugle
Unités
ARPA
Installation
Usine Entrer
Retour
Utilisez ce menu pour paramétrage d'usine
Menu Installation
AIS Mode démo Désactivé
GPS Rotation antenne Rotation
Calage ligne de foi
Système Timing du balayage
Initial Réglage MBS
Tests Réglage installation auto
Sect. aveugle Temps total ON
Unités Temps total TX
ARPA Effacement de la mémoire
Installation
Usine Entrer
Retour
1-16
1. INSTALLATION
Description de l’élément
• [Simulation] : normalement, cette fonction est réglée sur [Désactivé.] Pour voir
l’image de démonstration, sélectionnez [Activé].
• [Rotation antenne] : sélectionnez [Rotation] pour tourner l’antenne et transmettre
des impulsions radar. Le réglage [Arrêt], qui permet de transmettre des impulsions
radar sans tourner l’antenne, est destiné au technicien de maintenance.
• [Calage ligne de foi] : vous avez installé l’antenne de sorte qu’elle soit orientée
vers l’étrave. Une cible à l’avant du bateau et alignée avec l’étrave doit apparaître
sur la ligne de foi (degré zéro). Si la cible n’apparaît pas sur la ligne de foi, suivez
la procédure ci-dessous pour régler le cap.
1. Réglez la ligne de foi du bateau sur une cible acceptable (par exemple, un ba-
teau au mouillage ou une bouée) à une distance située entre 0,125 et 0,25 mille
nautique.
2. Transmettez à une distance de 0,25 mille nautique et mesurez le relèvement
de cette cible par rapport à la ligne de foi du bateau à l’aide d’un EBL.
3. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Réglage de cap].
4. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher la fenêtre de réglage de cap.
5. Appuyez sur ou pour définir la valeur mesurée à l’étape 2 ci-dessus.
Vérifiez que la cible apparaît sur la ligne de foi.
6. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure.
• [Timing du balayage] : ce réglage offre des performances correctes du radar sur
des courtes distances. Le radar mesure le temps nécessaire à un écho transmis
pour atteindre la cible et revenir à la source. L’écho reçu apparaît sur l’écran en
fonction de la durée mesurée. Le balayage doit commencer au centre de l’écran.
Une impulsion générée depuis l’écran atteint l’antenne via le câble d’antenne pour
activer la transmission (magnétron). La durée de déplacement du signal vers l’an-
tenne varie en fonction de la longueur du câble de signal. Pendant ce délai, le ba-
layage à l’écran du radar ne démarre pas encore. Lorsque l’écran n’est pas réglé
correctement, les échos d’un objet droit n’apparaissent pas sous la forme d’une
ligne droite. La cible semble « poussée vers l’extérieur » ou « tirée vers l’intérieur »
à proximité du centre de l’image. La distance par rapport aux objets est erronée.
(1) Cible tirée (2) Correct (3) Cible poussée vers l'extérieur
1. Transmettez sur la distance la plus courte possible, puis réglez le gain et A/C
SEA.
2. Sélectionnez visuellement une cible formant une ligne droite (mur d’un port,
quai).
3. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Réglage timing].
4. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher la fenêtre de réglage du timing.
5. Appuyez sur ou pour que la cible sélectionnée à l’étape 2 soit droite, puis
appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure.
1-17
1. INSTALLATION
• [Suppression du trou noir] : réduisez le top initial (trou noir) qui s’affiche au centre
de l’écran sur les courtes distances comme indiqué ci-dessous.
1. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Réglage MBS].
2. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher la fenêtre de réglage MBS.
3. Utilisez les touches de direction ڸou ۂpour réduire le top initial.
4. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure.
• Réglage automatique de l’équipement : l’accord, la temporisation et la vidéo
peuvent être automatiquement réglés comme suit.
Remarque: Avant d’exécuter cette procédure, transmettez le radar pendant
10 minutes minimum sur une longue distance et vérifiez que le réglage [Sect.
aveugle] est sur [Désactivé].
1. Transmettez sur la distance maximale.
2. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Réglage initial auto], puis ap-
puyez sur la touche ENTER.
3. Appuyez sur la touche de direction pour sélectionner [Oui], puis appuyez sur
la touche ENTER.
Le réglage de l’accord démarre automatiquement et le message "Réglage de l’ac-
cord" s’affiche durant le réglage. Une fois l’ajustement du réglage terminé, la tem-
porisation et la vidéo sont réglées dans cet ordre, en affichant les messages de
statut appropriés. Une fois tous les réglages terminés, la fenêtre disparaît. Si le ré-
sultat d’une option ne vous convient pas, réglez-la manuellement en suivant la pro-
cédure de cette section.
• [Temps total ON] : vous pouvez définir le temps total ON comme indiqué ci-des-
sous.
1. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Temps total ON].
2. Appuyez sur la touche ENTER.
3. Appuyez sur les touches de direction ▲ ou ▼ pour définir la valeur. La plage
est comprise entre 000000,0 H et 999999,9 H.
4. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure.
• [Temps total TX] : vous pouvez définir le temps total TX comme indiqué ci-des-
sous.
1. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Temps total TX].
2. Appuyez sur la touche ENTER .
3. Appuyez sur les touches de direction ڸou ۂpour définir la valeur. La plage
est comprise entre 000000,0 H et 999999,9 H.
4. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure.
• [Effacement de la mémoire] : la fonction d’effacement de la mémoire permet de
restaurer tous les réglages par défaut, y compris ceux de l’antenne connectée au
réseau LAN.
1. Ouvrez le menu [Installation] et sélectionnez [Effacement mémoire].
2. Appuyez sur la touche ENTER.
3. Appuyez sur la touche de direction pour sélectionner [Oui], puis appuyez sur
la touche ENTER.
4. Appuyez sur la touche ENTER pour terminer la procédure.
1-18
1. INSTALLATION
TD1_A
TD1_B
RD1_H
RD1_C
TD2_A
TD2_B ROUGE Buzzer
RD2_H externe
RD2_C
RD3_H NOIR
RD3_C
BRUN
12V_P
12V_M
Recouvrez le conducteur
de drainage d'une gaine BLANC EXT_BUZZ_EN
thermorétractable.
1-19
1. INSTALLATION
1-20
2. FONCTIONNEMENT
2.1 Commandes
Écran
L’écran comporte six touches, deux sélecteurs et des touches de direction qui per-
mettent de contrôler le radar. Lorsque vous exécutez correctement une opération,
l’appareil émet un signal sonore. En cas d’erreur de manipulation, il bipe trois fois.
Commande Description
MENU/ESC • Ouvre/ferme le menu.
• Annule la sélection (réglage).
Touches de • Sélectionnent des éléments et des options de menu.
direction • Déplacent le curseur.
ENTER • Enregistre l’option de menu sélectionnée.
• Acquiert une cible pour suivre son mouvement.
• Sélectionne une cible TT ou AIS pour afficher ses données.
MODE Affiche la fenêtre [Mode] pour accéder à différentes fonctions.
ALARM Définit l’alarme sur cible, qui surveille les cibles dans la zone
que vous sélectionnez.
FUNC Exécute la fonction attribuée à cette touche.
RANGE Rotation : sélectionne la distance de détection.
(PUSH FOR Pression : affiche la fenêtre de réglage du gain, des retours de
GAIN) mer et des retours de pluie.
DATA BOX Sélectionne la fenêtre de données à afficher (en base de
l’écran).
Pression courte :
㻌㻌㼀㼄 • Met l’appareil sous tension.
• Règle la luminosité de l’écran et du panneau de commande.
• Bascule le radar entre veille et TX.
Pression longue : met l’appareil hors tension.
2-1
2. FONCTIONNEMENT
Lors de la mise sous tension, l’écran d’initialisation apparaît, suivi de l’écran de dé-
marrage. Les mémoires ROM et RAM sont testées et, si elles sont normales, l’écran
de veille s’affiche au bout de 5 secondes environ et le temps restant pour le préchauf-
fage du magnétron (environ 90 seconds) apparaît à l’écran. Si le test des mémoires
ROM et RAM affiche NG (Problème), contactez votre revendeur pour connaître
la marche à suivre.
2.3 TX/Veille
Une fois que le magnétron a préchauffé, l’indication [ST-BY] apparaît au centre de
l’écran. Le radar est alors prêt à transmettre les impulsions radar. L’écran de veille
existe en deux versions, « normal » et « nav » (données de navigation).
Voir section 2.37.
Pour basculer entre les modes TX et veille, appuyez sur la touche 㻌㻌㼀㼄 pour afficher
la fenêtre [Brill/Panneau].
Brill/Panneau
TX/STBY : Appuyer
Min Max
Brill
Panneau
Entrer Sélectionner
Fermer
2-2
2. FONCTIONNEMENT
Remarque: L’écran fournit « l’alimentation veille » à l’antenne lorsqu’il est hors ten-
sion. Si vous ne comptez pas utiliser le radar sur une longue période, mettez-le hors
tension au niveau du disjoncteur. La consommation effective de l’antenne lorsque
l’écran est hors tension est de 0,8 A pour 12 VCC et de 0,4 A pour 24 VCC.
Échelle
Intervalle des
1,5 NM HDG 350,0° TRACE(T) TUNEAUTO
15 S Indicateur d'accord
cercles de distance 0,5 EXCENT(A) ALM1_ENT
Mode d'affichage H UP Indications
ALM2_IN
Indication de zoom ZOOM(R) alarme cible 1 (2)
WTC
VEILLE
Zone 1 d'alarme sur cible
EBL 2
Échelle de relèvement
VRM 2
VRM 1
EBL 1
Curseur de zoom
Fenêtre de zoom
Curseur
+
Zone 2 d'alarme sur cible
Ampli. d'écho ES 1 IR 1 Dispositif de rejet
Moyenne des échos EAV 1 des interférences
EBL VRM
Relèvement EBL n° 1 270,0 °R 0,889 NM Distance VRM n° 1
Relèvement EBL n° 2 22,0° R 0,422 NM Distance VRM n° 2
Fenêtre VECT VRAI 06:00
Durée du vecteur/ + 0,0° R 0,000 NM
Données du curseur Fenêtre de données NAV
Diverses données de navigation peuvent être affichées sous la fenêtre
de données Durée du vecteur/Données du curseur. Utilisez le sélecteur
DATA BOX pour choisir l'affichage des données. L'exemple ci-dessous
montre des données de navigation (position NAV sur le sélecteur DATA BOX).
VOTRE BATEAU CURSEUR + WAYPOINT
LAT 34°56.123N L AT 3 4 ° 5 6 . 1 2 3 N BRG 14,8°
LON 135°34.567E LON 1 3 5 ° 3 4 . 5 6 7 E RNG 0,876 NM
VITESSE 12,3 KN TTG 00:00 TTG 00:00
2-3
2. FONCTIONNEMENT
Brill/Panneau
TX/STBY : Appuyer
Min Max
Brill
Panneau
Entrer Sélectionner
Fermer
2-4
2. FONCTIONNEMENT
Jour
Nuit
Crépuscule
Perso.
Options d'affichage des couleurs Fenêtre de réglage Brill Écho
5. Utilisez les touches de direction ou pour sélectionner une option ou définir
une valeur numérique.
6. Appuyez sur la touche ENTER pour enregistrer votre sélection. Pour fermer la fe-
nêtre sans sauvegarder, appuyez sur la touche MENU/ESC.
7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-5
2. FONCTIONNEMENT
2.7 Accord
Par défaut, le récepteur radar peut régler l’accord automatiquement s’il a été paramé-
tré sur TX. Pour effectuer manuellement un accord plus fin, procédez comme suit :
Menu Accord
Traces Mode Accord Auto
Accord Accord manuel
Autres Réglage initial de l'accord
Cible
Marque navire/
barge
ARPA
AIS
GPS
Système
Entrer
Retour
7. Utilisez les touches de direction pour TUNE MAN Mode d'accord (manuel)
régler l’accord tout en regardant la Barre de réglage
barre d’accord située dans l’angle su- Barre verticale
périeur droit de l’écran. Le meilleur
point d’accord correspond à la valeur pour laquelle le graphique à barres est au
maximum. La barre verticale du graphique indique la tension d’accord.
8. Appuyez sur la touche ENTER.
9. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque: Si l’accord automatique ne donne pas un résultat correct, exécutez de
nouveau la commande [Réglage initial de l’accord].
2-6
2. FONCTIONNEMENT
Menu Écran
Brill/Couleur Mode Affichage Réf. ligne foi
Écran Zoom Désactivé
Écho Mode Zoom Relatif
Perso. 1 Mode Excentré
Perso. 2 Enregistrer excentrage
Perso. 3 Zone d'écho Normal
Alarme Affichage texte base
Traces de cibles Fenêtre d'informations Désactivé
Accord Barre Gain/Mer/Pluie
Autres
Cible Entrer Retour
Quitter
2-7
2. FONCTIONNEMENT
Remarque 2: Tous les modes, à l’exception du mode Réf. cap, nécessitent un signal
de cap au format AD-10 ou NMEA. Si le signal de cap est perdu, le système passe en
mode Réf. cap et la marque du Nord disparaît. Le cap s’affiche sous la forme XXX.X
et l’alarme retentit. Le message "GYRO" (données au format AD-10) ou "NMEA_-
HDG" (données au format NMEA) s’affiche dans le message d’alarme. Pour arrêter
l’alarme sonore, appuyez sur une touche. Quand le signal de cap est rétabli, vérifiez
le cap. La valeur numérique s’affiche au niveau de l’indication de cap quand le signal
de cap est rétabli.
2-8
2. FONCTIONNEMENT
(a) La fonction Mouvement (b) Le bateau a atteint un point situé (c) Votre bateau est automatiquement
vrai est sélectionnée à 75 % du rayon d'affichage replacé à 75 % du rayon d'affichage
Marque du Nord
2-9
2. FONCTIONNEMENT
Utilisez le sélecteur RANGE pour modifier l’échelle en le faisant tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour l’augmenter ou dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour la réduire.
3NM 12NM
La taille des
objets change
en fonction
de la distance
GAIN/MER/PLUIE
GAIN AUTO Barre de
MER MAN réglage Gain
PLUIE MAN
Fermer
2. Le curseur est positionné sur [GAIN]. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher
[GAIN AUTO] ou [GAIN MAN] selon le cas. Pour le réglage manuel, reportez-vous
à la section ci-dessous.
3. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre.
2-10
2. FONCTIONNEMENT
GAIN/MER/PLUIE
GAIN AUTO
MER AUTO Barre de
PLUIE MAN réglage Mer
Sélectionner
Sélect. Auto/Manuel
Fermer
2. Sélectionnez [MER]. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher [MER AUTO] ou
[MER MAN] selon le cas. Pour le réglage manuel, reportez-vous à la section ci-
dessous.
3. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre.
2-11
2. FONCTIONNEMENT
GAIN/MER/PLUIE
GAIN AUTO
MER AUTO
PLUIE MAN Barre de réglage
PLUIE
Sélectionner
Sélect. Auto/Manuel
Fermer
2-12
2. FONCTIONNEMENT
2. Sélectionnez [PLUIE]. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher [PLUIE AUTO]
ou [PLUIE MAN] selon le cas. Pour le réglage manuel, reportez-vous à la section
ci-dessous.
3. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer la fenêtre.
2.13 Curseur
Le curseur permet de connaître la distance et le relèvement d’une cible (fonction par
défaut) ou sa latitude et sa longitude. Utilisez les touches de direction pour placer le
curseur et lire les données au bas de l’écran.
0,5 NM
+ Curseur
2-13
2. FONCTIONNEMENT
Menu Autres
Brill/Couleur Réglage F1 Mode Gain
Écran Réglage F2 Mode Mer
Écho Réglage F3 A/C Auto
Perso. 1 Marque WPT Désactivé
Perso. 2 Référence EBL Relatif
Perso. 3 Unité VRM NM
Alarme Pos. curseur Rng/Brg
Traces de cibles
Accord
Autres
Cible Entrer Retour
Quitter
Dans certains cas, la ligne de foi peu masquer un objet. Pour effacer la ligne de foi
afin de voir un objet masqué derrière cette dernière, appuyez sur la touche MENU/
ESC. La ligne de foi et les cercles de distance sont temporairement effacés. Relâchez
la touche pour réafficher la ligne et les cercles.
2-14
2. FONCTIONNEMENT
2-15
2. FONCTIONNEMENT
Utilisez les cercles de distance fixes pour obtenir une estimation grossière de la dis-
tance séparant votre bateau de la cible. Ces cercles correspondent aux cercles
concentriques continus affichés autour de votre bateau. Le nombre de cercles change
en fonction de l’échelle de distance sélectionnée. L’intervalle entre les cercles de dis-
tance est affiché dans l’angle supérieur gauche de l’écran. Comptez le nombre de
cercles entre le centre de l’écran et la cible. Vérifiez l’intervalle entre les cercles et me-
surez la distance de l’écho à partir du cercle le plus proche.
Menu Brill/Couleur
Brill/Couleur Brill écho
Écran Brill cercles
Écho Brill marque
Perso. 1 Brill ligne de foi
Perso. 2 Brill caractères
Perso. 3 Visualisation position Centre
Alarme Coul. Affich. Perso.
Traces de cibles Couleur écho Jaune
Accord Coul. arrière-plan Noir
Autres
Cible Entrer Retour
Quitter
2-16
2. FONCTIONNEMENT
Mode
Excentré
EBL
VRM
Durée de Trace
Effacer trace
TLL
Sélectionner
Entrer
Fermer
Cible
+
Curseur (+)
VRM 1 VRM 2
2-17
2. FONCTIONNEMENT
NM : 0,1 NM ou supérieur
YD : Inférieur à 0,1 NM
2-18
2. FONCTIONNEMENT
perdue
+ Curseur (+)
EBL 2
EBL 1
Le VRM actuellement
actif apparaît dans un
rectangle.
EBL
Relèvement EBL 1 270,0° R
VECT VRAI 06:00
Relèvement EBL 2 45,0° R + 0,0° R 0,000 NM
Relatif
Vrai
2-19
2. FONCTIONNEMENT
EBL 2
EBL 1
+Cible B VRM 2
VRM 1 Cible A Cible D
+
Origine EBL Cible C
EBL VRM
45,0° R VECT VRAI 05:00
0,550 NM
+ 255,5 R 1,094 NM
327,0° R 0,550 NM
2-20
2. FONCTIONNEMENT
ATTENTION
• Ne vous fiez pas exclusivement à l'alarme
pour détecter les risques de collision.
2.20.1 Procédure à suivre pour définir une zone d’alarme sur cible
La procédure suivante montre comment définir une zone d’alarme sur cible.
1. Appuyez sur la touche ALARM pour activer l’ALARME 1 ou l’ALARME 2.
Appuyez sur la touche ALARM pour modifier l’ALARME active entre le no 1 et le
no 2. Le statut de l’ALARME actuellement active se trouve dans un rectangle dans
l’angle supérieur droit de l’écran.
2. Utilisez les touches de direction pour positionner le curseur sur A, puis appuyez
sur la touche ENTER.
3. Déplacez le curseur en position B, puis appuyez sur la touche ENTER. Le rec-
tangle indiquant le statut de l’alarme dans l’angle supérieur droit de l’écran dispa-
raît.
Zone 1 d'alarme sur
cible (Les pointillés ALM1_ENT
ALM2_SRT
Statut
et l'intervalle de la de l’alarme
zone 2 d'alarme sur A
+B
cible sont plus longs
que ceux de la zone 1.)
Curseur
2-21
2. FONCTIONNEMENT
tance de décentrage total, l’indication ne change pas). Sélectionnez une échelle per-
mettant de faire apparaître la zone d’alarme sur cible.
2.20.2 Arrêt de l’alarme sonore
Quand une cible entre dans la zone d’alarme sur cible (ou en sort), la cible clignote et
l’alarme retentit. Le message d’alarme apparaît au bas de l’écran. Pour arrêter
l’alarme sonore, appuyez sur une touche. Quand la cible entre de nouveau dans la
zone d’alarme sur cible (ou en ressort), l’alarme retentit.
Menu Alarme
Brill/Couleur Alarme cible 1 Entrée
Écran Alarme cible 2 Entrée
Écho Niveau alarme Moyen
Perso. 1 Veille Désactivé
Perso. 2 Buzzer panneau Activé
Perso. 3 Buzzer externe Activé
Alarme Statut de l'alarme
Traces de cibles
Accord
Autres
Cible Entrer Retour
Quitter
3. Sélectionnez [Alarme sur cible 1] ou [Alarme sur cible 2], puis appuyez
sur la touche ENTER. Entrée
Sortie
4. Sélectionnez [Entrée] ou [Sortie].
[Entrée] : l’alarme retentit lorsque les cibles entrent dans une zone d’alarme sur
cible.
[Sortie] : l’alarme retentit lorsque les cibles sortent d’une zone d’alarme sur cible.
5. Appuyez sur la touche ENTER suivie par la touche MENU/ESC.
2-22
2. FONCTIONNEMENT
2-23
2. FONCTIONNEMENT
2-24
2. FONCTIONNEMENT
Excentrage personnalisé
Vous pouvez déplacer la position de votre bateau à l’endroit que vous avez prédéfini.
Pour enregistrer la position du curseur, procédez comme suit. L’affichage est alors ex-
centré sur la base de la valeur définie ici lorsque vous activez la fonction Excentrage.
Excentrage automatique
La valeur de décalage automatique est calculée en fonction de la vitesse du bateau.
Elle ne peut dépasser 75 % de la distance en cours d’utilisation. La formule permet-
tant de calculer le décalage automatique est indiquée ci-dessous.
Si la vitesse d’excentrage est réglée sur 15 nœuds et que la vitesse du bateau est de
10 nœuds, par exemple, la valeur de déplacement à la poupe de bateau sera égale à
50 % de la zone d’affichage disponible.
2-25
2. FONCTIONNEMENT
2.22 Zoom
La fonction zoom étend la longueur et la largeur d’une cible sélectionnée jusqu’à deux
fois (par rapport à la taille normale) dans la fenêtre de zoom. Vous pouvez sélection-
ner la cible sur laquelle effectuer le zoom à l’aide du curseur de zoom. Le zoom sur la
cible sélectionnée apparaît dans la fenêtre de zoom.
Les symboles TT et AIS peuvent apparaître dans la fenêtre de zoom, mais ils ne sont
pas grossis par le zoom. Vous pouvez traiter les cibles TT et AIS figurant dans la fe-
nêtre de zoom de la même manière que sur l’écran normal du radar.
2-26
2. FONCTIONNEMENT
1,5 NM
Curseur de zoom +
Fenêtre de zoom
2-27
2. FONCTIONNEMENT
TT : le symbole est grossi deux fois par rapport à sa taille normale. AIS : le symbole
est placé entre crochets (sans être grossi).
1,5 NM
Curseur de zoom
999999000
Fenêtre de zoom
999999000
2-28
2. FONCTIONNEMENT
Remarque: L’amplificateur d’écho grossit les cibles, l’écho de pluie et les retours de
mer ainsi que les interférences radar. Réglez correctement les retours de mer, l’écho
de pluie et les interférences radar avant d’activer l’amplificateur d’écho.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Ampli. d’écho], puis appuyez sur la touche ENTER.
Off
4. Sélectionnez une option d’amplification d’écho, puis appuyez sur la
touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu. Quand l’am-
plificateur d’écho est actif, "ES 1 (2 ou 3)" s’affiche dans l’angle infé-
rieur gauche de l’écran.
Activé
Activé
Activé
Activé
Appuyez sur la touche
Activé
ENTER pour alterner
Activé entre activé et
Activé désactivé.
Continu Activé
SORTIR ? OUI
2-29
2. FONCTIONNEMENT
Mode Vrai
Les traces en mouvement vrai indiquent les mouvements des cibles réelles en fonc-
tion de leur vitesse et de leur route sur le fond. Les cibles stationnaires ne font pas
apparaître de traces. Les traces en mouvement vrai nécessitent un signal de cap et
des données de position.
Mode Relatif
Les traces relatives montrent les mouvements des autres bateaux par rapport à votre
propre bateau. Les cibles stationnaires font aussi apparaître des traces.
2-30
2. FONCTIONNEMENT
Simple Multiple
(monotone) (dégradé)
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Désactivé
Activé
2-31
2. FONCTIONNEMENT
2-32
2. FONCTIONNEMENT
2-33
2. FONCTIONNEMENT
2.27 Balayage
La fonction de balayage réduit automatiquement la luminosité des signaux faibles su-
perflus (bruit, retours de mer, écho de la pluie, etc.) ainsi que les signaux non néces-
saires, tels que les interférences radar, afin de nettoyer l’image des échos
indésirables. Ses effets dépendent des paramètres de balayage utilisés ainsi que de
l’état d’activation de la fonction de moyenne, comme décrit ci-dessous.
Traitement du contenu A : la brillance des échos faibles superflus, tels que le bruit
et les interférences radar, est réduite afin de nettoyer l’image. La différence entre les
paramètres de balayage 1 et 2 réside dans le fait que la luminosité décroît plus lente-
ment en mode 1.
Traitement du contenu B : la moyenne des échos est activée automatiquement lors
2-34
2. FONCTIONNEMENT
de l’activation de la fonction de nettoyage. Vous pouvez voir la façon dont l’image est
affectée par la désactivation et l’activation de la moyenne des échos
3 2 1
Forte
Intensité
des couleurs
de l'écho
Forte
Niveau d’entrée
Réponse affichage
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-35
2. FONCTIONNEMENT
Marque
Barge
Remarque: Activez [Marque navire] dans le menu [Marque navire/barge] pour activer
l’affichage des marques de barge.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Marque navire/barge], puis appuyez sur la touche ENTER.
2-36
2. FONCTIONNEMENT
Marque OS
Marque OS
PROUE POUPE
Arrangement Barge
PROUE
Colonne 1 (BÂBORD)
Colonne 2
Colonne 3
BÂBORD
Colonne 4
Colonne 5
2-37
2. FONCTIONNEMENT
2.30 Veille
La fonction Veille fait sonner le buzzer pour demander à l’opérateur de vérifier l’écran
du radar. Le radar émet pendant une minute, puis il passe en standby et y reste pen-
dant l’intervalle de temps sélectionné. Si l’alarme sur cible est active et qu’une cible
est détectée dans la zone d’alarme, le mode veille est annulé et le radar émet en conti-
nu.
Tx * ST-BY * Tx * ST-BY *
Si vous appuyez sur la touche STBY/TX avant que l’intervalle défini soit écoulé,
le radar se met à émettre.
Désactivé
4. Sélectionnez [Désactivé] ou une durée ([5 min], [10 min] ou [20 min]), puis ap-
puyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Pour désactiver la veille, sélectionnez [Désactivé] à l’étape 4.
2-38
2. FONCTIONNEMENT
Remarque: Elle ne s’affiche pas automatiquement quand une alarme est déclenchée.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Alarmes], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Statut d’alerte], puis appuyez sur la touche ENTER.
Statut de l'alerte
DÉCLENCHER RELÈVEMENT CAP GYRO
POSITION VIDÉO NMEA_HDG
ENTRÉE SORTIE
ENTRÉE SORTIE
PROXIMITÉ COLLISION PERDUE
PROXIMITÉ
TX ANT CH1 CH2 CH70 FAIL MKD
EPFS L/L SOG COG HDG ROT
SURCHAUF.
[MENU/ESC] : Fermer
2-39
2. FONCTIONNEMENT
2-40
2. FONCTIONNEMENT
2-41
2. FONCTIONNEMENT
Menu Initial
Traces de cibles Bip clavier Activé
Accord Vitesse excentrage
Autres Type compas Vrai
Cible Échelle programmée
ARPA Direction du vent Apparent
AIS Port 1 NMEA Auto
GPS Port 2 NMEA Auto
Mixage sortie NMEA Désactivé
Système
Initial
Tests Entrer Retour
Quitter
2-42
2. FONCTIONNEMENT
[Vitesse excentrage] : définit la vitesse de votre bateau à utiliser pour calculer l’excen-
trage. La plage de réglages est comprise entre 1 et 99 (nœuds).
[Port 2 NMEA] : même fonction que pour le port 1 mais avec le port 2.
[Mixage sortie NMEA] : les données entrant au niveau du port 1 peuvent être trans-
mises par le port 2 et combinées aux données sortant du port 2. Sélectionnez [Activé]
pour utiliser cette fonction.
2-43
2. FONCTIONNEMENT
Zone sans
Relèvement de transmission Relèvement de
fin du secteur début du secteur
2-44
2. FONCTIONNEMENT
Gauche
Centre-Gauche
Centre
Centre-Droit
Droite
Rouge
Vert
Bleu
Suivre la courbe
2-45
2. FONCTIONNEMENT
2) Définissez les valeurs RVB du rang sélectionné à l’aide des options [Rouge], [Vert]
et [Bleu] (plage de réglages : 0 à 63).
2) Définissez les valeurs RVB du rang 31 à l’aide des options [Rouge], [Vert] et [Bleu]
(plage de réglages : 0 à 63).
3) Interpolez les valeurs RVB entre le rang maximum et le rang minimum de l’option
[Suivre la courbe] avec les courbes suivantes (plage de réglages : -20 à 20).
Plage de réglages > 0 : Courbe logarithmique, utile pour accentuer les échos faibles.
Plage de réglages < 0 : courbe exponentielle, utile pour accentuer les échos forts.
Échelle Activé
Mode Activé
Alarme Activé Appuyez sur la
Écho touche ENTER
Activé
pour alterner entre
EBL/VRM Activé
activé et désactivé.
Curseur + Activé
SORTIR ? OUI
Les indications textuelles réglées sur Désactivé s’affichent quand vous utilisez une
touche. Elles disparaissent quand aucune touche n’est utilisée pendant 10 secondes.
2-46
2. FONCTIONNEMENT
Menu Unités
Cible Unité échelle
ARPA Unité vit. navire
AIS Profondeur
GPS Température
Vitesse vent
Système
Initial
Tests
Sect. aveugle
Unités
Installation Entrer Retour
Quitter
[Température] : °C, °F
2-47
2. FONCTIONNEMENT
Indicateur de veille
Vitesse
Loch journalier
Pour afficher ou masquer les données de navigation au bas de l’écran, utilisez le sé-
lecteur DATA BOX pour sélectionner [DÉSACTIVÉ], [NAV], [TGT] ou [TOUT].
[DÉSACTIVÉ] : désactive l’affichage de la fenêtre de données.
[NAV] : données de navigation.
[TGT] : données TT et AIS (voir section 4.10, section 5.4).
[TOUT] : données de navigation plus données des cibles TT et AIS.
2-48
2. FONCTIONNEMENT
Marque de
waypoint
Désactivé
Activé
4. Sélectionnez [Désactivé] ou [Activé], puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
2-49
2. FONCTIONNEMENT
Mode TLL
Vous pouvez sélectionner la manière de gérer la position TLL.
Envoi TLL
Marque TLL
Env. & Marq. TLL
4. Sélectionnez [Envoi TLL], [Marque d’origine] ou [Env. & Marq. TLL], puis appuyez
sur la touche ENTER.
[Envoi TLL] : envoie la latitude et la longitude de la position du curseur vers un
traceur. (La position et le signal de cap sont nécessaires).
[Marque d’origine] : entre une marque d’origine à la position du curseur sur
l’écran du radar. (La position et le signal de cap sont nécessaires).
[Env. & Marq. TLL] : envoie la position de cible vers un traceur et saisit une
marque d’origine sur l’écran radar.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque: Toutes les marques d’origine sont effacées et non sauvegardées lorsque
l’appareil est mis hors tension.
2-50
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN
RADAR
3.1 Généralités
Distance maximale
La distance de détection maximale, Rmax, varie en fonction de la hauteur de l’an-
tenne, de la hauteur de la cible au-dessus de la mer, de la taille, de la forme et de la
matière de la cible, et des conditions atmosphériques.
Dans des conditions atmosphériques normales, la distance maximale est égale ou lé-
gèrement inférieure à l’horizon radar. L’horizon radar est environ 6 % plus long que
l’horizon optique en raison des propriétés de diffraction du signal radar. La distance
de détection maximale, Rmax, se calcule comme suit :
Horizon radar
Horizon optique
Remarque: La distance de détection est réduite par les précipitations (qui absorbent
le signal radar).
3-1
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR
Résolution de relèvement
La résolution de relèvement correspond à la capacité du radar à afficher les échos
provenant de deux cibles situées à la même distance sous forme d’échos distincts.
Elle est proportionnelle à la hauteur de l’antenne et à la longueur d’onde.
Largeur du faisceau
horizontal
Cibles
Largeur du faisceau
horizontal
Échos de cible
chevauchants
Résolution de distance
La résolution de distance correspond à la capacité du radar à afficher les échos pro-
venant de deux cibles avec le même relèvement sous forme d’échos distincts. Elle est
déterminée uniquement par la longueur d’impulsion.
Échos de cible
distincts
Impulsion des Cibles
transmissions
Échos de cible
Chevauchement chevauchants
3-2
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR
Écho
réel
Cible
Votre bateau
Échos
multiples
3-3
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR
Cible réelle
Bateau cible
Route pour une réflexion directe
Votre bateau
Écho
Transition réel
Route pour
Image miroir une réflexion indirecte Faux
du bateau cible écho
3-4
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR
3-5
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR
Quand le radar atteint le dispositif SART sur une distance d’environ 1 nm, l’écran du
radar peut aussi afficher les 12 réponses des signaux de balayage rapide tels que
ceux de l’illustration de l’écran B. La position du dispositif SART est la plus proche des
échos radar.
Écran A : lorsque le SART est éloigné Écran B : lorsque le SART est proche
Des lignes de 12 points s'affichent sous
forme d'arcs de cercle concentriques.
Position du
SART
Position de
votre bateau Position de
votre bateau
Longueur de la marque Position du
du SART SART
9 500 MHz Bande passante
9 200 MHz Temps de balayage du récepteur radar
7,5 ms
95 ms
3-6
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR
Échelle de distance
Après avoir localisé la position du dispositif SART, procédez comme suit :
3-7
3. INTERPRÉTATION DE L’ÉCRAN RADAR
3.4 RACON
Un RACON est une balise radar qui émet des signaux pouvant être détectés par un
radar sur le spectre des fréquences radar (bande X ou S). Il existe plusieurs formats
de signaux. En général, le signal RACON apparaît sur l’écran du radar comme un
écho rectangulaire dont l’origine se trouve au-delà de la position de la balise radar. Il
utilise un modèle en code Morse. Notez que la position indiquée sur l’écran du radar
n’est pas précise.
Signal RACON
Description de l'écho
3-8
4. FONCTIONNEMENT TT
La fonction TT (cible suivie) permet d’acquérir manuellement ou automatiquement dix
cibles et de les suivre. Une fois la cible acquise, elle est suivie de manière automa-
tique entre 0,1 et 16 nm.
4.1 Précautions
ATTENTION ATTENTION
Ne vous fiez pas exclusivement au système La précision du traçage et la réponse
de navigation pour piloter le bateau. de cette fonction ARPA sont conformes
Le navigateur doit contrôler toutes les aides aux recommandations IMO.
à la navigation disponible pour vérifier Les éléments suivants influent sur
la position. Les aides électroniques la précision du suivi :
ne remplacent pas les principes
de navigation de base ni le bon sens. • Les changements de route influent sur la
précision du suivi. Une à deux minutes sont
• Le système ARPA suit une cible radar acquise
nécessaires pour que les vecteurs retrouvent
automatiquement ou manuellement
leur précision entière après un changement
automatique ou manuelle, calcule sa route
de route soudain. (Le temps effectif dépend
et sa vitesse et les indique à l'aide d'un
des caractéristiques du compas gyroscopique.)
vecteur. Les données reçues par le traceur
• La durée du retard de suivi est inversement
automatique dépendant des cibles radar
proportionnelle à la vitesse relative de la cible.
sélectionnées, le radar doit être réglé de
Le retard est de l'ordre de 15 à 30 secondes pour
manière optimale pour être utilisé avec le
une vitesse relative élevée et de l'ordre de 30
traceur automatique, de manière à ce que les
à 60 secondes pour une vitesse relative faible.
cibles pertinentes ne soient pas perdues et que
les cibles indésirables comme les retours de
Les éléments suivants influent sur
mer et le bruit ne soient pas acquis ni suivis.
la précision du suivi :
• Une cible ne correspond pas toujours à une
masse terrestre, à un récif ou à un bateau, • Intensité de l'écho
mais peut correspondre à des retours de mer • Largeur d'impulsion des transmissions radar
ou à de l'écho. Le niveau de l'écho évoluant • Erreur de relèvement radar
selon les changements de l'environnement, • Erreur du compas gyroscopique
l'opérateur doit régler correctement les • Changement de route (opéré par votre bateau
contrôles de Mer, de Pluie et de Gain en ou par une cible)
conséquence pour veiller à ne pas éliminer
les échos de cible de l'écran du radar.
4-1
4. FONCTIONNEMENT TT
1. Utilisez les touches de direction pour placer le curseur sur la cible à acquérir.
2. Appuyez sur la touche ENTER.
Le symbole TT change au fur et à mesure comme illustré ci-dessous. Un vecteur
indiquant la direction du mouvement de la cible apparaît peu après l’acquisition.
01 01 Numéro de cible
À l’acquisition Suivi
Numéro de cible
Dix cibles au maximum peuvent être acquises et suivies. Lorsqu’une cible est perdue
et qu’une nouvelle cible est acquise et suivie, elle se voit attribuer le numéro de cible
vide le plus petit.
4-2
4. FONCTIONNEMENT TT
4-3
4. FONCTIONNEMENT TT
Pour effacer un symbole de cible TT perdue, placez le curseur dessus et appuyez sur
la touche MENU/ESC. Si vous laissez un symbole de cible perdue clignoter, il dispa-
raît après une minute.
Pour supprimer toutes les cibles TT perdues de l’écran, procédez comme suit :
Êtes-vous certain(e) ?
Oui
Non
4. Utilisez les touches de direction ( ou ) pour sélectionner [Oui], puis appuyez
sur la touche ENTER. Tous les symboles de cibles perdues sont effacés de
l’écran et un long bip retentit.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Prédiction de la position
Durée du de la cible 15 minutes plus tard
vecteur Vecteur
4-4
4. FONCTIONNEMENT TT
Menu Cible
Écran Durée vecteur
Écho Référence vecteur Vrai
Perso. 1 Pts historique
Perso. 2 Interv. historique
Perso. 3 CPA Désactivé
Alarme TCPA
Traces de cibles Proximité Désactivé
Accord
Autres
Cible
ARPA Entrer Retour
Quitter
Menu Cible
3. Sélectionnez [Durée vecteur], puis appuyez sur la touche ENTER.
4-5
4. FONCTIONNEMENT TT
01
Vecteur
de votre
bateau
+ Curseur
04
03 02
Fenêtre d'informations
(a) Le bateau vire (b) Le bateau avance (c) Le bateau a réduit (d) Le bateau a augmenté
en ligne droite sa vitesse sa vitesse
4-6
4. FONCTIONNEMENT TT
4.10 Données TT
Vous pouvez afficher les données de cible TT au bas de l’écran. Réglez le sélecteur
DATA BOX sur [Cible] (données TT) ou sur [Tout] (données TT + données de navi-
gation).
1. Utilisez les touches de direction pour placer le curseur sur une cible TT.
2. Appuyez sur la touche ENTER pour afficher les données de la cible.
Curseur + 01
ARPA
sélectionné pour
l'affichage des
données
02
ARPA
Fenêtre d'informations
Référence du vecteur
Durée du vecteur N° de cible
Données TT
Le symbole de la cible TT sélectionnée est grossi deux fois, ce qui permet de le dis-
tinguer des autres symboles.
Pour supprimer les données d’une cible de la fenêtre d’informations, placez le curseur
sur le symbole de la cible correspondante, puis appuyez sur la touche MENU/ESC.
4-7
4. FONCTIONNEMENT TT
(clignotant)
Cible avant Cible après
émission de l'alarme émission de l'alarme
Cette fonction facilite l’identification des cibles pouvant se trouver sur une route de col-
lision. Réglez correctement les fonctions Gain, Retours de mer et Retours de pluie.
ATTENTION
Ne vous fiez pas uniquement à l’alarme
CPA/TCPA pour détecter les risques de col-
lision. Cela ne dispense pas le navigateur
d’effectuer une surveillance visuelle perma-
nente afin d’éviter les collisions, que le ra-
dar ou d’autres traceurs d’aide soient ou
non utilisés.
Désactivé
Options CPA
4. Sélectionnez la distance CPA, puis appuyez sur la touche ENTER.
4-8
4. FONCTIONNEMENT TT
Options TCPA
6. Sélectionnez TCPA, puis appuyez sur la touche ENTER.
7. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
(clignotant)
Cible avant Cible après
émission de l'alarme émission de l'alarme
Désactivé
Options Proximité
4. Sélectionnez la distance, puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
4-9
4. FONCTIONNEMENT TT
4-10
5. FONCTIONNEMENT AIS
Lorsqu’il est connecté à un transpondeur AIS FURUNO FA-170, FA-150, FA-100 ou
FA-50 ou à un récepteur AIS FA-30, le Modèle 1815 peut afficher le nom, la position
et les autres données de navigation des 100 bateaux les plus proches eux-mêmes
équipés de transpondeurs AIS.
Ce radar accepte des données de position fixées par données géodésiques WGS-84.
Réglez la géodésie sur WGS-84 sur le navigateur GPS connecté à ce radar, si ce der-
nier est connecté au Navigateur GPS GP-320B de FURUNO.
Menu AIS
Écran Écran Désactivé
Écho Couleur Vert
Réglages alarme Nombre de cibles
Traces Trier par Échelle
Accord Échelle
Autres Début de secteur
Cible Fin de secteur
Marque Igno. cibles lentes
ARPA Acquitter cibles perdues
AIS
GPS Entrer
Retour
5-1
5. FONCTIONNEMENT AIS
Cible dangereuse Une cible dont la distance, le CPA et le TCPA sont in-
férieurs au réglage d’alarme correspondant.
Cible perdue Une cible pour laquelle aucune donnée n’a été reçue pen-
dant une certaine période. Le symbole clignote.
Aide à la navigation
(AtoN)
5-2
5. FONCTIONNEMENT AIS
ROT
(vitesse de rotation)
Ligne de foi
(Si aucune donnée de cap n'est
affichée, la ligne pointe vers le COG.)
Quand de nombreuses cibles sont activées à l’écran, une cible activée peut masquer
les images radar ou les TT. Vous pouvez mettre en veille une cible activée pour visua-
liser les images radar ou les TT.
Pour activer une cible : placez le curseur sur la cible, puis appuyez sur la touche EN-
TER.
Pour mettre en veille une cible : placez le curseur sur la cible, puis appuyez sur la
touche MENU/ESC.
5-3
5. FONCTIONNEMENT AIS
Fenêtre d'informations
5-4
5. FONCTIONNEMENT AIS
5-5
5. FONCTIONNEMENT AIS
5-6
5. FONCTIONNEMENT AIS
(a) Le bateau vire (b) Le bateau avance (c) Le bateau a réduit (d) Le bateau a augmenté
en ligne droite sa vitesse sa vitesse
5-7
5. FONCTIONNEMENT AIS
Cette fonction facilite l’identification des cibles pouvant se trouver sur une route de col-
lision.
Off
5-8
5. FONCTIONNEMENT AIS
Off
* L’intervalle auquel les données AIS sont envoyées dépend de la vitesse du trans-
pondeur AIS. Pour plus d’informations, consultez le manuel d’utilisation du transpon-
deur AIS.
Pour supprimer toutes les cibles AIS perdues de l’écran, procédez comme suit :
Êtes-vous certain(e) ?
Oui
Non
4. Utilisez les touches de direction ( ou ) pour sélectionner [Oui], puis appuyez
sur la touche ENTER. Tous les symboles de cibles perdues sont effacés de
l’écran et un long bip retentit.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
5-9
5. FONCTIONNEMENT AIS
Vert
Rouge
Bleu
Blanc
Noir
4. Sélectionnez la couleur, puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
Remarque: Les symboles ne peuvent pas être affichés dans la même couleur que
l’arrière-plan.
4. Réglez la vitesse (0,0 – 9,9 kn), puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
5-10
6. FONCTIONS GPS
Si le navigateur GPS FURUNO GP-320B est connecté à ce radar, vous pouvez le
configurer à partir du radar.
6.2 Géodésie
Sélectionnez le type de géodésie correspondant aux cartes papier que vous utilisez
pour la navigation. Sélectionnez [WGS-84] si le radar est connecté à un transpondeur
AIS.
6-1
6. FONCTIONS GPS
6-2
6. FONCTIONS GPS
Réception satellite
N° de satellite SNR
N DOP 30 40 50
3D 1,5
Marque du Nord GPS 01
31
Numéro du 24
satellite GPS* 12
13 12
01 18
Satellite WAAS W 31 06 19
06
07 19
Les satellites de ce 09 07
cercle ont un angle 18 08 09
d'élévation de 5° 16 24
08
Les satellites de ce
16
cercle ont un angle
13
d'élévation de 45° Altitude
15 m WAAS 122
Altitude de
l'antenne GPS
par rapport à la
[MENU/ESC] / [ENTER] : Fermer cette fenêtre
surface de la mer
SNR du satellite
* Les satellites utilisés pour fixer la
WAAS suivi
position sont affichés en rouge.
4. Appuyez sur la touche ENTER pour ne fermer que l’écran de réception satellite.
6-3
6. FONCTIONS GPS
6.5 Autotest
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [GPS], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Autotest], puis appuyez sur la touche ENTER.
Auto Test
N° de programme : 48502380XX
Résultat : Ok
XX : N° de programme
(N° de programme sujet à modification
en fonction du navigateur GPS.)
Affichage de l’autotest
[N° de programme] : Numéro à 10 chiffres
[Résultat] : Les résultats du test sont [OK] ou [NG] (Problème). Si c’est NG qui
s’affiche, procédez à un nouvel autotest. Si le message apparaît de nouveau, de-
mandez conseil à votre revendeur.
4. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour fermer le menu.
6-4
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
Ce chapitre contient des informations sur les procédures de maintenance et de dé-
pannage à suivre pour cet appareil.
AVERTISSEMENT REMARQUE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE N'appliquez pas de peinture, de mastic anticorrosion
N'ouvrez pas l’équipement. ou de nettoyant de contact sur les pièces
en plastique ou le revêtement.
Seul du personnel qualifié peut ouvrir
l'équipement. Ceux-ci contiennent des produits pouvant endommager
Coupez l'alimentation avant d'intervenir les pièces en plastique et le revêtement.
sur l'antenne. Placez un panneau
d'avertissement à proximité de l'interrupteur
de mise sous tension indiquant que
l'alimentation doit rester coupée lorsque
vous intervenez sur l'antenne.
7-1
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
Maintenance
AVERTISSEMENT
Utilisez un fusible adapté.
7-2
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
7-3
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
7-4
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
7.6 Autotest
L’autotest permet de vérifier le bon fonctionnement du système. Ce test est destiné
aux techniciens de maintenance, mais l’utilisateur peut l’effectuer pour communiquer
des informations à ceux-ci.
1. Appuyez sur la touche MENU/ESC pour ouvrir le menu.
2. Sélectionnez [Tests], puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Sélectionnez [Autotest], puis appuyez sur la touche ENTER.
Contrôle des touches, du buzzer, du sélecteur
et des touches de direction
--
N° de programme XX. XX
Version FPGA XX. XX
Adresse IP
Adresse MAC
Fenêtre
[ENTRÉE NMEA]
7-5
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
Contrôle du buzzer
Appuyez sur la touche FUNC pour tester le buzzer du panneau ou le buzzer ex-
terne. Pour arrêter le buzzer, appuyez de nouveau sur la touche FUNC.
7-6
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
Remarque: Vous pouvez régler la brillance de l’écran à l’aide de la touche 㻌㻌㼀㼄 du-
rant le test.
7-7
7. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
[MENU/ESC] : Quitter
XX : N° de programme
4. Appuyez trois fois sur la touche MENU/ESC pour fermer l’écran de test.
7-8
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES ME-
NUS
Touche MENU/ESC
Écran Mode affich. (Réf. Ligne foi, Réf. Cap, Réf. Nord, Mouvement vrai, Vue Réaliste)
Zoom (Désactivé, Activé)
Référence Zoom (Relatif, Vrai, Cible)
Mode Excentré (Manuel, Personnalisé, Auto)
Enregistrer excentrage
Zone d'écho (Normal, Plein écran)
Affichage texte (Distance, Mode, Alarme, Écho, EBL/VRM, Curseur +)
Affich. ST-BY (Normal, Nav)
AP-1
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
AP-2
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
AP-3
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
AP-4
ANNEXE 2 LISTE DES CARTES GÉO-
DÉSIQUES
001: WGS84 091: NORTH AMERICAN 1927BH : Bahamas (excl. San Salvador Is.)
002: WGS72 092: NORTH AMERICAN 1927SS : Bahamas, San Salvador Is.
003: TOKYO : Mean Value (Japan, Korea & Okinawa) 093: NORTH AMERICAN 1927CN : Canada (incl. Newfoundland Is.)
004: NORTH AMERICAN 1927 : Mean Value (CONUS) 094: NORTH AMERICAN 1927AB : Alberta & British Columbia
005: EUROPEAN 1950 : Mean Value 095: NORTH AMERICAN 1927EC : East Canada
006: AUSTRALIAN GEODETIC 1984 : Australia & Tasmania 096: NORTH AMERICAN 1927MO : Manitoba & Ontario
007: ADINDAN-MN : Mean Value (Ethiopia & Sudan) 097: NORTH AMERICAN 1927NE : Northwest Territories & Saskatchewan
008: ADINDAN-E : Ethiopia 098: NORTH AMERICAN 1927YK : Yukon
009: ADINDAN-MA : Mali 099: NORTH AMERICAN 1927CZ : Canal Zone
010: ADINDAN-SE : Senegal 100: NORTH AMERICAN 1927CR : Caribbean
011: ADINDAN-SU : Sudan 101: NORTH AMERICAN 1927CA : Central America
012: AFG : Somalia 102: NORTH AMERICAN 1927CU : Cuba
013: AIN EL ABD 1970 : Bahrain Is. 103: NORTH AMERICAN 1927GR : Greenland
014: ANNA 1 ASTRO 1965 : Cocos Is. 104: NORTH AMERICAN 1927MX : Mexico
015: ARC 1950-MN : Mean Value 105: NORTH AMERICAN 1983AK : Alaska
016: ARC 1950-B : Botswana 106: NORTH AMERICAN 1983CN : Canada
017: ARC 1950-L : Lesotho 107: NORTH AMERICAN 1983CS : CONUS
018: ARC 1950-M : Malawi 108: NORTH AMERICAN 1983MX : Mexico, Central America
019: ARC 1950-S : Swaziland 109: OBSERVATORIO 1966 : Corvo & Flores Is. (Azores)
020: ARC 1950-ZR : Zaire 110: OLD EGYPTIAN 1930 : Egypt
021: ARC 1950-ZM : Zambia 111: OLD HAWAIIAN-MN : Mean Value
022: ARC 1950-ZB : Zimbabwe 112: OLD HAWAIIAN-HW : Hawaii
023: ARC 1960-MN : Mean Value (Kenya & Tanzania) 113: OLD HAWAIIAN-KA : Kauai
024: ARC 1960-K : Kenya 114: OLD HAWAIIAN-MA : Maui
025: ARC 1960-T : Tanzania 115: OLD HAWAIIAN-OA : Oahu
026: ASCENSION IS. 1958 : Ascension Is. 116: OMAN : Oman
027: ASTRO BEACON “E” : Iwo Jima Is. 117: ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-NM : Mean Value
028: ASTRO B4 SOR. ATOLL : Tern Is. 118: ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-E : England
029: ASTRO POS 71/4 : St. Helena Is. 119: ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-IM : England, Isle
030: ASTRONOMIC STATION 1952 : Marcus Is. of Man & Wales
031: AUSTRALIAN GEODETIC 1966 : Australia & Tasmania 120: ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-SSI : Scotland &
032: BELLEVUE (IGN) : Efate & Erromango Is. Shetland Is.
033: BERMUDA 1957 : Bermuda Is. 121: ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936-WL : Wales
034: BOGOTA OBSERVATORY : Columbia 122: PICO DE LAS NIVIES : Canary Is.
035: CAMPO INCHAUSPE : Argentina 123: PITCAIRN ASTRO 1967 : Pitcairn Is.
036: CANTON IS. 1966 : Phoenix Is. 124: PROVISIONS SOUTH CHILEAN 1963: South Chile (near 53°S)
037: CAPE : South Africa 125: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956MN: Mean Value
038: CAPE CANAVERAL : Mean Value (Florida & Bahama Is.) 126: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956BO: Bolivia
039: CARTHAGE : Tunisia 127: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956NC: Chile-Northern Chile
040: CHATHAM 1971 : Chatham Is. (New Zealand) (near 19°S)
041: CHUA ASTRO : Paraguay 128: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956SC: Chile-Southern Chile
042: CORREGO ALEGRE : Brazil
(near 43°S)
043: DJAKARTA (BATAVIA) : Sumatra Is. (Indonesia)
044: DOS 1968 : Gizo Is. (New Georgia Is.) 129: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956CO: Columbia
045: EASTER IS. 1967 : Easter Is. 130: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956EC: Ecuador
046: EUROPEAN 1950-WE : Western Europe 131: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956GY: Guyana
047: EUROPEAN 1950-CY : Cyprus 132: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956PR: Peru
048: EUROPEAN 1950-EG : Egypt 133: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956VN: Venezuela
049: EUROPEAN 1950-ESC : England, Scotland, Channel & Shetland Is. 134: PUERTO RICO : Puerto Rico & Virgin Is.
050: EUROPEAN 1950-EIS : England, Ireland, Scotland & Shetland Is. 135: QATAR NATIONAL : Qatar
051: EUROPEAN 1950-GR : Greece 136: QORNOQ : South Greenland
052 EUROPEAN 1950-IR : Iran 137: ROME 1940 : Sardinia Is.
053: EUROPEAN 1950-SA : Italy, Sardinia 138: SANTA BRAZ : Sao Miguel, Santa Maria Is. (Azores)
054: EUROPEAN 1950-SI : Italy, Sicily 139: SANTO (DOS) : Espirito Santo Is.
055: EUROPEAN 1950-NF : Norway & Finland 140: SAPPER HILL 1943 : East Falkland Is.
056: EUROPEAN 1950-PS : Portugal & Spain 141: SOUTH AMERICAN 1969MN : Mean Value
057: EUROPEAN 1979 : Mean Value 142: SOUTH AMERICAN 1969AG : Argentina
058: GANDAJIKA BASE : Republic of Maldives 143: SOUTH AMERICAN 1969BO : Bolivia
059: GEODETIC DATUM 1949 : New Zealand 144: SOUTH AMERICAN 1969BR : Brazil
060: GUAM 1963 : Guam Is. 145: SOUTH AMERICAN 1969CH : Chile
061: GUX 1 ASTRO : Guadalcanal Is. 146: SOUTH AMERICAN 1969CO : Columbia
062: HJORSEY 1955 : Iceland 147: SOUTH AMERICAN 1969EC : Ecuador
063: HONG KONG 1963 : Hong Kong 148: SOUTH AMERICAN 1969GY : Guyana
064: INDIAN-TV : Thailand & Vietnam 149: SOUTH AMERICAN 1969PA : Paraguay
065: INDIAN-BIN : Bangladesh, India & Nepal 150: SOUTH AMERICAN 1969PR : Peru
066: IRELAND 1965 : Ireland 151: SOUTH AMERICAN 1969TT : Trinidad & Tobago
067: ISTS 073 ASTRO 1969 : Diego Garcia 152: SOUTH AMERICAN 1969VZ : Venezuela
068: JOHNSTON IS. 1961 : Johnston Is. 153: SOUTH ASIA : Singapore
069: KANDAWALA : Sri Lanka 154: SOUTHEAST BASE : Porto Santo & Madeira Is.
070: KERGUELEN IS. : Kerguelen Is. 155: SOUTHWEST BASE : Faial, Graciosa, Pico, Sao Jorge & Terceria Is.
071: KERTAU 1948 : West Malaysia & Singapore 156: TIMBALAI 1948 : Brunei & East Malaysia (Sarawak & Sabah)
072: LA REUNION : Mascarene Is. 157: TOKYO JP : Japan
073: L. C. 5 ASTRO : Cayman Brac Is. 158: TOKYO KP : Korea
074: LIBERIA 1964 : Liberia 159: TOKYO OK : Okinawa
075: LUZON : Philippines (excl. Mindanao Is.) 160: TRISTAN ASTRO 1968 : Tristan da Cunha
076: LUZON-M : Mindanao Is. 161: VITI LEVU 1916 : Viti Levu Is. (Fiji Is.)
077: MAHE 1971 : Mahe Is. 162: WAKE-ENIWETOK 1960 : Marshall Is.
078: MARCO ASTRO : Salvage Islands 163: ZANDERIJ : Surinam
079: MASSAWA : Eritrea (Ethiopia) 164: BUKIT RIMPAH : Bangka & Belitung Is. (Indonesia)
080: MERCHICH : Morocco 165: CAMP AREA ASTRO : Camp Mcmurdo Area, Antarctica
081: MIDWAY ASTRO 1961 : Midway Is. 166: G. SEGARA : Kalimantan Is. (Indonesia)
082: MINNA : Nigeria 167: HERAT NORTH : Afghanistan
083: NAHRWAN-O : Masirah Is. (Oman) 168: HU-TZU-SHAN : Taiwan
084: NAHRWAN-UAE : United Arab Emirates 169: TANANARIVE OBSERVATORY 1925 : Madagascar
085: NAHRWAN-SA : Saudi Arabia 170: YACARE : Uruguay
086: NAMIBIA : Namibia 171: RT-90 : Sweden
087: MAPARIMA, BWI : Trinidad & Tobago 172: TOKYO : Mean Value (Japan, Korea & Okinawa)
088: NORTH AMERICAN 1927WU : Western United States 173: AIN EL ABD 1970 : Bahrain Is.
089: NORTH AMERICAN 1927EU : Eastern United States 174: ARC 1960 : Mean Value (Kenya, Tanzania)
090: NORTH AMERICAN 1927AK : Alaska 175: ARS-A : Kenya
AP-5
ANNEXE 2 LISTE DES CARTES GÉODÉSIQUES
176: ARS-B : Tanzania 221: INDIAN 1960 : Con Son Is. (Vietnam)
177: ASCENSION IS. 1958 : Ascension Is. 222: INDIAN 1975 : Thailand
178: CAPE CANAVERAL : Mean Value (Florida & Bahama Is.) 223: INDONESIAN 1974 : Indonesia
179: EASTER IS. 1967 : Easter Is. 224: CO-ORDINATE SYSTEM 1937 OF ESTONIA : Estonia
180: EUROPEAN 1950 : Portugal & Spain 225: EUROPEAN 1950 : Malta
181: JHONSTON IS. 1961 : Jhonston Is. 226: EUROPEAN 1950 : Tunisia
182: NAHRWAN : Saudi Arabia 227: S-42 (PULKOVO 1942) : Hungary
183: NAPARIMA, BWI : Trinidad & Tobago 228: S-42 (PULKOVO 1942) : Poland
184: NORTH AMERICAN 1927 : Caribbeen 229: S-42 (PULKOVO 1942) : Czechoslovakia
185: OLD HAWAIIAN : Oahu 230: S-42 (PULKOVO 1942) : Latvia
186: SAPPER HILL 1943 : East Falkland Is. 231: S-42 (PULKOVO 1942) : Kazakhstan
187: TIMBALAI 1948 : Brunei & East Malaysia (Sarawak & Sabah) 232: S-42 (PULKOVO 1942) : Albania
188: TOKYO : Japan 233: S-42 (PULKOVO 1942) : Romenia
189: TOKYO : South Korea 234: S-JTSK : Czechoslovakia
190: TOKYO : Okinawa 235: NORTH AMERICAN 1927 : East of 180W
191: WAKE-ENIWETOK 1960 : Marshall Is. 236: NORTH AMERICAN 1927 : West of 180W
192: HU-TZU-SHAN : Taiwan 237: NORTH AMERICAN 1983 : Aleutian Is.
201: ADINDAN : Burkina Faso 238: NORTH AMERICAN 1983 : Hawaii
202: ADINDAN : Cameroon 239: SOUTH AMERICAN 1969 : Baltra, Galapagos Is.
203: ARC 1950 : Burundi 240: ANTIGUA IS. ASTRO 1943 : Antigua, Leeward Is.
204: AYABELLE LIGHTHOUSE : Djibouti 241: DECEPTION IS. : Deception Is., Antarctica
205: BISSAU : Guinea-Bissau 242: FORT THOMAS 1955 : Nevis, St. Kitts, Leeward Is.
206: DABOLA : Guinea 243: ISTS 061 ASTRO 1968 : South Georgia Is.
207: EUROPEAN 1950 : Tunisia 244: MONTSERRAT IS. ASTRO 1958 : Montserrat, Leeward Is.
208: LEIGON : Ghana 245: FEUNION : Mascarene Is.
209: MINNA : Cameroon 246: AMERICAN SAMOA 1962 : American Samoa Is.
210: M’ PORALOKO : Gebon 247: INDONESIAN 1974 : Indonesia
211: NORTH SAHARA 1959 : Algeria 248: KUSAIE ASTRO 1951 : Caroline Is., Fed. States of Micronesia
212 POINT58 : Mean Solution (Burkina Faso & Niger) 249: WAKE Is. ASTRO 1952 : Wake Atoll
213: POINTE NOIRE 1948 : Congo 250: EUROPEAN 1950 : Iraq, Israel, Jordan, Kuwait, Lebanon,
214: SIERRA LEONE 1960 : Sierra Leone Saudi Arabia, and Syria
215: VOIROL 1960 : Algeria 251: HERMANNSKOGEL : Yugoslavia (Prior to 1990) Slovenia,
216: AIN EL ABD 1970 : Saudi Arabia Croatia Bonsia and Herzegovina Serbia
217: INDIAN : Bangladesh 252: INDIAN : Pakistan
218: INDIAN : India & Nepal 253: PULKOVO 1942 : Russia
219: INDIAN 1954 : Thailand 254: VOIROL 1874 : Tunisia/Algeria
220: INDIAN 1960 : Vietnam (near 16N)
AP-6
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE
Phrases d’entrée
Communes à tous les ports
ALR, BMC, BMR, DBT, DPT, GGA, GLL, GNS, GSA, GSV, HDG, HDM, HDT, MTW, MWV, RMB,
RMC, THS, TTM, VDM, VHW, VTG, VWR, VWT, XTE, ZDA
Phrases de sortie
Le port NMEA(HDG) ne prend pas en charge toutes les phrases de sortie.
Phrases de données
Entrée : PFEC (GPast, GPstd, GPtst, GPwav, DRtnm, DRtsm, idfnc, pireq)
Sortie : PFEC (GPclr, GPint, GPpsp, GPset, GPtrq, GPwas, idatr, idfnc, pidat)
$**ALR,Hhmmss.ss,xxx,A,A,c—c,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5
1. Time of alarm condition change, UTC (000000.00 to 240001.00)
2. Unique alarm number (identifier) at alarm source (000 to 999)
3. Alarm condition (A=threshold exceeded, V=not exceeded)
4. Alarm acknowledge state (A=acknowledged, V=not acknowledged)
5. Alarm description text (alphanumeric)
AP-7
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE
$ GPBWR,hhmmss.ss,llll.ll,a,IIIII.II,a,yyy.y,T,yyy.y,M,yyy.y,N,c--c,A,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. UTC of observation (000000.00 to 240001.00)
2. Waypoint latitude (0.00000 to 9000.00000)
3. N/S
4. Waypoint longitude (0.00000 to 18000.00000)
5. E/W
6. Bearing, degrees true (0.00 to 360.00)
7. Unit, True
8. Bearing, degrees (0.00 to 360.00)
9. Unit, Magnetic
10. Distance, nautical miles (0.000 to 10000)
11. Unit, N
12. Waypoint ID (Max. 13 characters)
13. Mode Indicator (A=Autonomous D=Differential S=Simulator)
$**DBT,xxxx.x,f,xxxx.x,M,xxxx.x,F,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6
1. Water depth (0.00 to 99999.99)
2. feet
3. Water depth (0.00 to 99999.99)
4. Meters
5. Water depth (0.00 to 99999.99)
6. Fathoms
DPT – Profondeur
$**DPT,x.x,x.x,x.x,*hh<CR><LF>
1 2 3
1. Water depth relative to the transducer, meters (0.00 to 99999.99)
2. Offset from transducer, meters (-99.99 to 99.99)
3. Minimum range scale in use (no use)
$**GGA,hhmmss.ss,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,x,xx,x.x,x.x,M,x.x,M,x.x,xxxx,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1. UTC of position (no use)
2. Latitude (0.00000 to 9000.00000)
3. N/S
4. Longitude (0.00000 to 18000.00000)
5. E/W
6. GPS quality indicator (1 to 5, 8)
7. Number of satllite in use (00 to 99)
8. Horizontal dilution of precision (0.00 to 999.99)
9. Antenna altitude above/below mean sea level (-999.99 to 9999.99)
10. Unit, m
11. Geoidal separation (-999.99 to 9999.99)
12. Unit, m
13. Age of differential GPS data (0 to 99)
14. Differential reference station ID (0000 to 1023)
AP-8
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE
$**GLL,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,hhmmss.ss,a,x,*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7
1. Latitude (0.00000 to 9000.00000)
2. N/S
3. Longitude (0.00000 to 18000.00000)
4. E/W
5. UTC of position (no use)
6. Status (A=data valid V=data invalid)
7. Mode indicator (A=Autonomous D=Differential S=Simulator)
$**GNS,hhmmss.ss,llll.lll,a,IIIII.III,a,c--c,xx,x.x,x.x,x.x,x.x,x.x,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. UTC of position (no use)
2. Latitude (0.00000 to 9000.00000)
3. N/S
4. Longitude (0.00000 to 18000.00000)
5. E/W
6. Mode indicator
N=No fix A=Autonomous D=Differential P=Precise R=Real Time Kinematic
F=Float RTK E=Estimated Mode M=Manual Input Mode S=Simulator Mode
7. Total number of satellites in use (00 to 99)
8. HDOP (0.0 to 999.99)
9. Antenna altitude, meters (-999.99 to 9999.99)
10. Geoidal separation (-999.99 to 9999.99)
11. Age of differential data (0 to 999)
12. Differential reference station ID (0000 to 1023)
13. Naivgational status indicator
$--GSA,a,x,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,x.x,x.x,x.x,*hh<CR><LF>
12 3 4 5 6
1. Mode (M=manual, forced to operate in 2=2D 3=3D mode
A=automatic, allowed to automatically switch 2D/3D)
2. Mode (1=fix not available 2=2D 3=3D)
3. ID number of satellites used in solution (01 to 96, null)
4. PDOP (0.00 to 999.99)
5. HDOP (0.00 to 999.99)
6. VDOP (0.00 to 999.99)
$**GSV,x,x,xx,xx,xx,xxx,xx.........,xx,xx,xxx,xx,*hh<CR><LF>
1 23 4 5 6 7 8 9
1. Total number of messages (1 to 9)
2. Message number (1 to 9)
3. Total number of satellites in view (01 to 99)
4. Satellite ID number (01 to 96)
5. Elevation, degrees (00 to 90)
6. Azimuth, degrees true (000 to 359)
7. SNR(C/No) (00 to 99(dB-Hz), null when not tracking)
8. Second and third SVs
9. Fourth SV
AP-9
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE
$**HDG,x.x,x.x,a,x.x,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5
1. Magnetic sensor heading, degrees (0.00 to 360.00)
2. Magnetic deviation, degrees (0.0 to 180.00)
3. E/W
4. Magnetic variation, degrees (0.0 to 180.00)
5. E/W
$**HDM,x.x,M*hh<CR><LF>
1 2
1. Heading, degrees (0.00 to 360.00)
2. Magnetic (M)
$**HDT, xxx.x,T*hh<CR><LF>
1 2
1. Heading, degrees (0.00 to 360.00)
2. True (T)
$**MWV,x.x,a,x.x,a,A*hh<CR><LF>
1 2 3 45
1. Wind angle, degrees (0 to 350)
2. Reference (R/T)
3. Wind speed (0.00 to 9999.99)
4. Wind speed units (K=km/h M=m/s N=nm)
5. Status (A=Valid V=Not valid)
$**MTW,x.x,C<CR><LF>
1
1. Water temperature, degrees C (-9.999 to 99.999)
AP-10
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE
$GPRMB,A,x.x,L,CCCC,CCCC,xxxx.xx,a,xxxxxx.xx,a,xxx.x,xxx,xx.x,A,a*hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1314
1. Data status (A=Data valid, V=Navigation receiver warning)
2. Cross track error (NM) (0.00 to 9.99)
3. Direction to steer (L/R)
4. Origin waypoint ID
5. Destination waypoint ID
6. Destination waypoint latitude (0.0000 to 9000.000)
7. N/S
8. Destination waypoint longitude (0.0000 to 18000.000)
9. E/W
10. Range to destination, nautical miles (0.000 to 10000)
11. Bearing to destination, degrees true (0.0 to 359.9)
12. Destination closing velocity, knots (-99.9 to 99.9)
13. Arrival status (A=Arrival circle entered or perpendicular passed, V=Not entered/passed)
14. Mode indicator (A= Autonomous D= Differential mode E=Estimated (dead reckoning
mode) M=Manual input mode S= Simulator N=Data not valid)
$**RMC,hhmmss.ss,A,llll.ll,a,yyyyy.yy,a,x.x,x.x,ddmmyy,x.x,a,a,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213
1. UTC of position fix (000000 - 235959)
2. Status (A=data valid, V=navigation receiver warning)
3. Latitude (0000.00000 - 9000.0000)
4. N/S
5. Longitude (0000.00000 - 18000.0000)
6. E/W
7. Speed over ground, knots (0.00 - 99.94)
8. Course over ground, degrees true (0.0 - 360.0)
9. Date (010100 - 311299)
10. Magnetic variation, degrees E/W (0.00 - 180.0/NULL)
11. E/W
12. Mode indicator (A= Autonomous mode D= Differential mode S= Simulator
F=Float RTK P=Precise R=Real time kinematic E=Estimated (DR) M=Manual
13. Navigational status indication (S=Safe C=Caution U=Unsafe V=Navigational status not valid)
$**THS,xxx.x,a*hh<CR><LF>
1 2
1. Heading, degrees True (0.00 to 360.00)
2. Mode indicator (A=Autonomous E=Estimated M=Manual input
S=Simulator V=Data not valid)
AP-11
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE
$**TTM,05,12.34,23.4,R,45.67,123.4,T,1.23,8.23,N,c--c,T,R,hhmmss.ss,M*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
1. Target number (00 to 999)
2. Target distance from own ship (0.000 - 99.999)
3. Bearing from own ship,degrees (0.0 - 359.9)
4. True or Relative (T)
5. Target speed (0.00 - 999.99, null)
6. Target course, degrees (0.0 - 359.9, null)
7. True or Relative
8. Distance of closet point of approach (0.00 - 99.99, null)
9. Time to CPA, min., "-" increasing (-99.99 - 99.99, null)
10. Speed/distance units (N=nm)
11. Target name (null)
12. Target status (L=Lost Q=Acquiring T=Tracking)
13. Reference target (R, NULL otherwise)
14. UTC of data (null)
15. Type of acquisition (A=Automatic M=Manual )
!**VDM,x,x,x,x,s--s,x,*hh<CR><LF>
1234 5 6
1. Total number of sentences needed to transfer the message (1 to 9)
2. Message sentence number (1 to 9)
3. Sequential message identifier (0 to 9, NULL)
4. AIS channel Number (A or B)
5. Encapsulated ITU-R M.1371 radio message (1 - 63 bytes)
6. Number of fill-bits (0 to 5)
$GPVHW,x.x,T,x.x,M,x.x,N,x.x,K,*hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Heading, degrees (0.0 to 359.9, null)
2. T=True (fixed)
3. Heading, degrees (0.0 to 359.9, null)
4. M=Magnetic (fixed)
5. Speed, knots (0.0 to 9999.9)
6. N=Knots (fixed)
7. Speed, knots (0.0 to 9999.9)
8. K=km/hr (fixed)
$GPVTG,x.x,T,x.x,M,x.x,N,x.x,K,a,*hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Course over ground, degrees (0.0 to 359.9)
2. T=True (fixed)
3. Course over ground, degrees (0.0 to 359.9)
4. M=Magnetic (fixed)
5. Speed over ground, knots (0.00 to 9999.9)
6. N=Knots (fixed)
7. Speed over ground (0.00 to 9999.9)
8. K=km/h (fixed)
9. Mode indicator (A=Autonomous, D=Differential E=Estimated (dead reckoning)
M=Manual input S=Simulator N=Data not valid)
AP-12
ANNEXE 3 INTERFACE NUMÉRIQUE
$**VWR,x.x,x,x.x,N,x.x,M,x.x,K<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Measured wind angle relative to the vessel, degrees (0.0 to 180.0)
2. L=Left semicircle, R=Right semicircle
3. Velocity, knots (0.0 to 9999.9)
4. Unit (N, fixed)
5. Velocity (0.0 to 999.9)
6. Unit (M, fixed)
7. Velocity, km/h
8. Unit (K, fixed)
$**VWT,x.x,x,x.x,N,x.x,M,x.x,K<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Measured wind angle relative to the vessel, degrees (0.0 to 180.0)
2. L=Left semicircle, R=Right semicircle
3. Velocity, knots (0.0 to 9999.9)
4. Unit (N, fixed)
5. Velocity (0.0 to 999.9)
6. Unit (M, fixed)
7. Velocity, km/h
8. Unit (K, fixed)
$**XTE,A,A,x.x,a,N,a,*hh<CR><LF>
1 2 3 45 6
1. Status: A=data valid V=LORAN C blink or SNR warning
2. Status: V=LORAN C blink or SNR warning
3. Magnitude of cross-track error (0.0000 - 9.9999)
4. Direction to steer, L/R
5. Units, nautical miles (fixed)
6. Mode indicator (A=Autonomous mode D=Differential mode S=Simulator mode)
$GPZDA,hhmmss.ss,xx,xx,xxxx,xx,xx<CR><LF>
1 2 3 4 5 6
1. UTC (000000 to 235959)
2. Day (01 to 31)
3. Month (01 to 12)
4. Year (UTC, 0000 to 9999)
5. Local zone, hours (-13 to ±13)
6. Local zone, minutes (00 to ±59)
AP-13
ANNEXE 4 GUIDE CÂBLE JIS
Les câbles indiqués dans le manuel sont habituellement illustrés selon la norme industrielle du Japon (JIS). Utilisez le
guide suivant pour trouver un câble équivalent local.
Les noms de câble JIS contiennent jusqu'à 6 caractères suivis d'un tiret et d'une valeur numérique (exemple : DPYC-2,5).
Pour les types d'âme D et T, la désignation numérique indique la surface de section transversale (mm2) du ou des fils
d'âme dans le câble.
Pour les types d'âme M et TT, la désignation numérique indique le nombre de fils d'âme dans le câble.
EX : TTYCYSLA – 4 Nombre de
MPYC – 4 Nombre
TTYCSLA-4
La liste du tableau de référence suivant fournit les mesures des câbles JIS utilisées couramment
avec les produits Furuno :
Âme Diamètre Âme Diamètre
Type Zone Diamètre du câble Type Zone Diamètre du câble
DPYC-1,5 1,5 mm2 1,56 mm 11,7 mm TTYCS-1 0,75 mm2 1,11 mm 10,1 mm
2 2
DPYC-2,5 2,5 mm 2,01 mm 12,8 mm TTYCS-1T 0,75 mm 1,11 mm 10,6 mm
DPYC-4 4,0 mm2 2,55 mm 13,9 mm TTYCS-1Q 0,75 mm2 1,11 mm 11,3 mm
2 2
DPYC-6 6,0 mm 3,12 mm 15,2 mm TTYCS-4 0,75 mm 1,11 mm 16,3 mm
DPYC-10 10,0 mm2 4,05 mm 17,1 mm TTYCSLA-1 0,75 mm2 1,11 mm 9,4 mm
2 2
DPYCY-1,5 1,5 mm 1,56 mm 13,7 mm TTYCSLA-1T 0,75 mm 1,11 mm 10,1 mm
DPYCY-2,5 2,5 mm2 2,01 mm 14,8 mm TTYCSLA-1Q 0,75 mm2 1,11 mm 10,8 mm
2 2
DPYCY-4 4,0 mm 2,55 mm 15,9 mm TTYCSLA-4 0,75 mm 1,11 mm 15,7 mm
MPYC-2 1,0 mm2 1,29 mm 10,0 mm TTYCY-1 0,75 mm2 1,11 mm 11,0 mm
2 2
MPYC-4 1,0 mm 1,29 mm 11,2 mm TTYCY-1T 0,75 mm 1,11 mm 11,7 mm
MPYC-7 1,0 mm2 1,29 mm 13,2 mm TTYCY-1Q 0,75 mm2 1,11 mm 12,6 mm
2 2
MPYC-12 1,0 mm 1,29 mm 16,8 mm TTYCY-4 0.75 mm 1,11 mm 17,7 mm
TPYC-1,5 1,5 mm2 1,56 mm 12,5 mm TTYCY-4S 0,75 mm2 1,11 mm 21,1 mm
2 2
TPYC-2,5 2,5 mm 2,01 mm 13,5 mm TTYCY-4SLA 0,75 mm 1,11 mm 19,5 mm
TPYC-4 4,0 mm2 2,55 mm 14,7 mm TTYCYS-1 0,75 mm2 1,11 mm 12,1 mm
2 2
TPYCY-1,5 1,5 mm 1,56 mm 14,5 mm TTYCYS-4 0,75 mm 1,11 mm 18,5 mm
TPYCY-2,5 2,5 mm2 2,01 mm 15,5 mm TTYCYSLA-1 0,75 mm2 1,11 mm 11,2 mm
2 2
TPYCY-4 4,0 mm 2,55 mm 16,9 mm TTYCYSLA-4 0,75 mm 1,11 mm 17,9 mm
AP-14
ANNEXE 5 INFORMATIONS RÉGLE-
MENTAIRES CONCERNANT LA RA-
DIO
Commission fédérale des communications des États-Unis (FCC)
Cet appareil est conforme au point 15 du règlement FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut causer d’interférences nuisibles, et (2) il doit accep-
ter toute interférence reçue, notamment celles pouvant induire des opérations non souhaitées.
Tout changement ou toute modification non approuvée expressément par l’autorité responsable
de la conformité peut annuler le droit de l’utilisateur relatif au fonctionnement de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux limites FCC d’exposition aux radiations, avancées ci-après, pour
un environnement incontrôlé et satisfait aux directives d’exposition aux radiofréquences (RF) de
la FCC dans le supplément C du bulletin OET65.
Cet appareil doit être installé et utilisé en gardant une distance de 85 cm ou plus entre le dispositif
rayonnant et le corps.
Cet appareil ne doit pas être co-localisé ou opérer en conjonction avec toute autre antenne ou
transmetteur.
AP-15
ANNEXE 5 INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES CONCERNANT LA RADIO
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired op-
eration of this device.
(2) l'utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si
ce brouillage est susceptible de compromettre le fomctionnement du dispositif.
This equipment complies with IC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environ-
ment and meets RSS-102 of the IC radio frequency (RF) Exposure rules. This equipment should
be installed and operated keeping the radiator at least 85cm or more away from person's body.
Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements énoncées pour un envi-
ronnement non contr êolé et respecte les règles d'exposition aux fréquences radioélectriques
(RF) CNR-102 de l'IC. Cet équipement doit etre installé et utilise en gardant une distance de 85
cm ou plus entre le dispositif rayonnant et le corps.
To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so
chosen that the equivalent isotropically radiated power (EIRP) is not more than that required for
successful communication.
AP-16
ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES
Ce radar émet des informations d’alerte au format ALR. Lorsque le statut de l’alerte passe de DÉ-
SACTIVÉ (par d’alerte) à ACTIVÉ (erreur), un message d’alerte apparaît et l’alarme sonore se dé-
clenche.
• Vous pouvez effacer le message d’alerte et arrêter l’alarme sonore en appuyant sur n’importe
quelle touche.
• Le message d’alerte et l’alarme sonore sont générés lorsqu’une condition d’alarme apparaît ou
réapparaît. Cette condition se poursuit jusqu’à ce que tous les motifs d’une alerte soient solu-
tionnés ou que l’alerte soit acquittée.
• Lorsque plusieurs alertes sont générées simultanément et qu’elles ne sont pas acquittées,
l’alarme sonore continue à sonner même si une condition d’alarme a disparu. Le message reste
également affiché et la dernière alerte apparaît dans ce dernier.
• Si l’alerte n’est pas acquittée, l’alarme sonore continue à sonner même si la condition entraî-
nant l’alerte a disparu. Le message reste affiché.
• Lorsque plusieurs alertes sont générées simultanément, appuyez sur n’importe quelle touche
pour acquitter l’ensemble des alertes.
• Pour indiquer que plusieurs alertes ont été générées simultanément, le message affiche « (!) »
après le nom de l’alerte, comme dans l’exemple ci-dessous.
AP-17
ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES
• ENTRÉE
Une cible entre dans la zone d’alarme de cible.
[TARGET ALARM 1] IN
• SORTIE
Une cible sort de la zone d’alarme de cible.
ALERTES TT
L’alarme audiovisuelle est émise pour les cibles TT dans les cas suivants.
• COLLISION
Une cible suivie présente des valeurs CPA et TCPA inférieures aux paramètres d’alarme CPA
et TCPA.
AP-18
ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES
ALERTES AIS
Ce radar émet une alarme audiovisuelle pour les cibles AIS dans les cas suivants.
• COLLISION
Une cible AIS présente des valeurs CPA et TCPA inférieures aux paramètres d’alarme CPA et
TCPA.
AP-19
ANNEXE 6 LISTE D’ALERTES
AUTRE
• Température élevée
L’alarme audiovisuelle retentit lorsque la température affichée à l’écran est supérieure à la li-
mite de température.
[OTHER] OVER_HEAT
AP-20
MODEL1815
1 ÉCRAN
1.1 Type d’antenne Antenne patch
1.2 Longueur de l’élément rayonnant 18 pouces
1.3 Largeur du faisceau horizontal 5,2°
1.4 Largeur du faisceau vertical 25°
1,5 Lobe latéral -20 dB au maximum (à ±20º du lobe principal)
-25 dB au maximum (±20º en dehors du lobe principal)
1.6 Rotation 24 tr/mn
3 ÉCRAN
3.1 Type d’écran LCD couleur 8,4 pouces, 640 (V) x 480 (H) pixels, VGA
3.2 Diamètre effectif du radar 128 mm
3.3 Brillance 0,27 à 600 cd/m2 en utilisation normale (16 pas)
3.4 Échelles de distance et intervalle
entre les cercles
Distance 0,06 0,1 0,25 0,5 0,75 1 1,5 2 3 4 6 8 12 16 24 36
(NM) 25 25
Intervalle 0,03 0,0 0,12 0,12 0,25 0,25 0,5 0,5 1 1 2 2 3 4 6 12
entre les 125 625 5 5
cercles
(NM)
Nombre de 2 2 2 4 3 4 3 4 3 4 3 4 4 4 4 3
cercles
4 INTERFACE
4.1 Nombre de ports
NMEA 3 ports (IEC61162-2, I/O : 2, I : 1)
Fermeture de contact 1 port (sortie pour buzzer externe, 0,3 A max.)
4.2 Phrases de données
Entrée ALR, BWC, BWR, DBT, DPT, DTM, GGA, GLL, GNS, GSA,
GSV, HDG, HDT, HDM, MTW, MWV, RMB, RMC, THS, TTM,
VDM, VHW, VTG, VWR, VWT, XTE, ZDA
Sortie ACK, RSD, TLL, TTM
5 ALIMENTATION
12-24 VCC : 3,2-1,6 A
6 CONDITIONS AMBIANTES
6.1 Température ambiante
Antenne de -25° à +55° (stockage : de -30° à +70°)
Écran de -15° à +55° (stockage : de -30° à +70°)
6.2 Humidité relative 95 % ou moins à +40°
6.3 Degré de protection
Antenne IP26
Écran IP56
6.4 Vibration IEC 60945 Éd. 4
7 COULEUR DE L’UNITÉ
7.1 Antenne N9.5 (couvercle), PANTONE2945C (fond)
7.2 Écran N2.5
䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$ &=$
+8; +8;
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
A-3 A-4
02'(/
02'(/
䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$ &=$
+8; +8;
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
A-5 A-6
02'(/
02'(/
䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$ &=$
+8; +8;
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
A-7 A-8
5'3 56%
㻝㻚䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
㻞㻚㻔㻖㻝㻕䛿䚸䛭䜜䛮䜜ᵝ㑅ᢥရ䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻔㻖㻝㻕㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻌㻿㻼㻱㻯㻵㻲㻵㻯㻭㼀㻵㻻㻺㻌㻿㻱㻸㻱㻯㼀㻵㼂㻱㻌㻵㼀㻱㻹㻚
ᕤᮦᩱ⾲
,167$//$7,210$7(5,$/6
&9)01 37#06+6; 4'/#4-5%1&'01 ␒ྕ ྡࠉࠉ⛠ ␎ࠉࠉᅗ ᆺྡ㸭つ᱁ ᩘ㔞 ⏝㏵㸭ഛ⪃
+6'/ 0#/'1( 14 914-+0) 12 1$0( 287/,1( '(6&5,37,216 4
7< 5(0$5.6
01 2#46 176.+0'
6;2'01 2'4 2'4 52#4' 㺢㺵㺛㺞㺍㺩㺽㺻㺦㺚㺼㺚㺋
5'6 8'5
;686
㩕㨷㨺㩇㩨 6(/)7$33,1*6&5(:
&2'(
(75' 12
(4725(7
#$ 㺗㺎㺪㺼㺷㺖㺮㺩㺻
)58&))
&$%/($66(0%/<
&2'(
12
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔ&ޓޕ+/'05+105+0&4#9+0)(ޓ144'('4'0%'10.;㧕
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅᲑߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢࠅޔ߅ߥޓޕߔ߹ߡߞ߇߆ࠄߜߤޔຠ⾰ߪᄌ
ࠊࠅ߹ߖࠎޕ
6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'
722'4241&7%637#.+6;+56*'5#/' 㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂 .5
&0$
A-11 A-12
ᒓရ⾲ Ꮏ᧚ᢱ
$&&(6625,(6 +056#..#6+10/#6'4+#.5
␒ྕ ྡࠉࠉ⛠ ␎ࠉࠉᅗ ᆺྡ㸭つ᱁ ᩘ㔞 ⏝㏵㸭ഛ⪃ ⇟ภ ฬޓޓ⒓ ⇛ޓޓ࿑ ဳฬ㧛ⷙᩰ ᢙ㊂ ↪ㅜ㧛⠨
12 1$0( 287/,1( '(6&5,37,216 4
7< 5(0$5.6 01 0#/' 176.+0' &'5%4+26+105 3 6; 4'/#4-5
㺪㺆㺷㺞㺎㺖㺶㺎㺣㺎 㩚㩀㩨㩁ᐔᐳ㊄
/575
/&'&/($1,1*&/27+ (.#69#5*'4
&2'( %1&'01
12
㺘㺦㺖㺞㺕㺊㺍㺪㺽 㩔㩨㩒ᐳ㊄
)58&$3&) /575ޓ
&211(&725&$3 524+0)9#5*'4
&2'( %1&'01
12
㺘㺦㺖㺞㺕㺊㺍㺪㺽 ⷺ㩇㩢㩦㩢㩘㩨㩣㩎
)58&$3)) /:575
&211(&725&$3 *':$1.6
5.166'&
&2'( *'#& %1&'01
12
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅᲑߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢࠅޔ߅ߥޓޕߔ߹ߡߞ߇߆ࠄߜߤޔຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎޕ
6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4241&7%6
37#.+6;+56*'5#/'
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧 㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔ&ޓޕ+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂 .5 㧲㨁㧾㨁㧺㧻ޓ㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯ޓ㧯㧻ޓ㧚㧘㧸㨀㧰
&)$ %/#
8/Sep/2016 H.MAKI
D-1
8/Sep/2016 H.MAKI
D-2
1/Feb/2017 H.MAKI
D-3
1 2 3 4
NMEAデータ変換器
NMEA DATA CONVERTER 指示部 空中線部
CAN bus 0.3m DISPLAY UNIT ANTENNA UNIT
NETWORK IF-NMEA2K2 *2
RDP-157 RSB-127-120
A
2m
FRU-CF-F01,3.3m J201
12-24VDC (+) アカ RED 1 DC_P_IN
7.5A 2
(-) クロ BLK DC_M_IN
1.4m
航法装置 *1
TTYCSLA-1Q J202 7 FRU-CF-FF-**M,5/10/15/20/30m,φ9.7 7
NAV. EQUIPMENT ミドリ/クロ1 GRN/BLK1 3 TD1-A
P P NMEA1
ミドリ/アカ1 GRN/RED1 4 TD1-B
サテライトコンパス ハイ/クロ1 GRY/BLK1 5 RD1-H
プロッタ,AISなど *1 P P
ハイ/アカ1 GRY/RED1 6 RD1-C
SATELLITE COMPASS TTYCSLA-1Q ミドリ/クロ2 GRN/BLK2 7 TD2-A
PLOTTER/AIS, ETC. P P NMEA2
ミドリ/アカ2 GRN/RED2 8 TD2-B
ハイ/クロ2 GRY/BLK2 9 RD2-H
*1 P P
ハイ/アカ2 GRY/RED2 10 RD2-C
ヘディングセンサー TTYCSLA-1 11 RD3-H
ハイ/クロ3 GRY/BLK3
HEADING SENSOR 12V OUTPUT ハイ/アカ3 GRY/RED3 12 RD3-C NMEA3
選択
SELECT チャ BRN 13 12V_P
外部ブザー ダイ ORG 14 12V_M
EXT. BUZZER シロ WHT 15 EXT_BUZZ_EN
OP03-21 *2 SHIELD 16 SHIELD
TB *1
B
*1
IV-2sq.
C
注記
*1)造船所手配。 DRAWN TITLE
2/Jun/2017 T.YAMASAKI MODEL1815
*2)オプション。 CHECKED 名 称
5/Jun/2017 H.MAKI 船舶用レーダー
NOTE APPROVED
2/Feb/2017 H.MAKI 相互結線図
*1: SHIPYARD SUPPLY. SCALE MASS NAME
kg MARINE RADAR
S-1
IN-1
INDEX
M Traces de cibles
Magnétron ..................................................7-3 dégradé ..................................................2-31
Maintenance durée ......................................................2-29
magnétron ................................................7-3 effacer toutes les traces .........................2-33
préventive.................................................7-2 mode ......................................................2-30
remplacement des fusibles ......................7-2 niveau.....................................................2-31
Marque d’origine ......................................2-50 redémarrage...........................................2-31
Marque de barge......................................2-36 traces de votre bateau ...........................2-32
Marque de votre bateau ...........................2-36 traces étroites.........................................2-32
Marqueur de waypoint .............................2-49 Traces des cibles
Menu Affichage ........................................2-46 couleur ...................................................2-31
Menu Brill/Couleur ...................................2-45 TT
Menu Écho ...............................................2-46 acquisition automatique des cibles ..........4-3
Menu Unités .............................................2-47 acquisition manuelle des cibles................4-2
Mesure de la distance activation/désactivation de l’affichage......4-2
VRM .......................................................2-17 affichage de position passée....................4-6
Mode Mouvement vrai ...............................2-9 alarme CPA/TCPA ...................................4-8
Mode Nord en haut ....................................2-8 alarme de proximité..................................4-9
Mode Référence cap..................................2-8 cesser le suivi...........................................4-3
Mode Référence route ...............................2-8 cible perdue..............................................4-4
Mode Vue réaliste ......................................2-9 couleur de symbole ..................................4-2
Moyenne des échos .................................2-34 description des vecteurs ..........................4-4
données de cible ......................................4-7
P
précautions...............................................4-1
Présentation des menus ............................2-4
référence du vecteur ................................4-5
Profondeur ...............................................2-47
vecteur de votre bateau ...........................4-6
R
U
RACON ......................................................3-8
Unité de distance .....................................2-47
Réception satellite......................................6-3
Référence de zoom..................................2-26 V
Réglage des retours de mer ....................2-11 Vecteur
Réglage des retours de pluie ...................2-12 description, AIS ........................................5-6
Réglage du gain .......................................2-10 description, TT .........................................4-4
Remplacement de fusible ..........................7-2 référence, AIS ..........................................5-6
Réponse affichage ...................................2-35 référence, TT............................................4-5
votre bateau .............................................4-6
S
Veille ........................................................2-38
SART .........................................................3-6
Vitesse du navire......................................2-47
Secteur aveugle .......................................2-44
Vitesse du vent.........................................2-47
Secteur d’ombre.........................................3-5
VRM
Sélecteur DATA BOX...............................2-48
mesure de la distance ............................2-17
Sélecteur RANGE ....................................2-10
unité .......................................................2-18
Sous-menu Initial .....................................2-42
Statut d’alerte ...........................................2-39 Z
Zone d’écho .............................................2-42
T
Zoom
Température ............................................2-47
cible non suivie.......................................2-27
Test du radar..............................................7-8
cible TT ou AIS.......................................2-28
Test du système.........................................7-5
Test écran LCD ..........................................7-7
Tests
écran LCD ................................................7-7
GPS..........................................................6-4
radar.........................................................7-8
système....................................................7-5
TLL ...........................................................2-50
Touche ALARM........................................2-21
Touche FUNC ..........................................2-33
Touche POWER/BRILL ..................... 2-2, 2-4
IN-2
Declaration of Conformity
[MODEL1815]
Bulgarian С настоящото Furuno Electric Co., Ltd. декларира, че гореспоменат тип
(BG) радиосъоръжение е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС.
Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери
на следния интернет адрес:
Spanish Por la presente, Furuno Electric Co., Ltd. declara que el tipo de equipo
(ES) radioeléctrico arriba mencionado es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la
dirección Internet siguiente:
Czech Tímto Furuno Electric Co., Ltd. prohlašuje, že výše zmíněné typ rádiového
(CS) zařízení je v souladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
German Hiermit erklärt die Furuno Electric Co., Ltd., dass der oben genannte
(DE) Funkanlagentyp der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
Greek Με την παρούσα η Furuno Electric Co., Ltd., δηλώνει ότι ο προαναφερθέντας
(EL) ραδιοεξοπλισμός πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη
ιστοσελίδα στο διαδίκτυο:
English Hereby, Furuno Electric Co., Ltd. declares that the above-mentioned radio
(EN) equipment type is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
French Le soussigné, Furuno Electric Co., Ltd., déclare que l'équipement radioélectrique
(FR) du type mentionné ci-dessusest conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse
internet suivante:
Croatian Furuno Electric Co., Ltd. ovime izjavljuje da je gore rečeno radijska oprema tipa
(HR) u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj
adresi:
Italian Il fabbricante, Furuno Electric Co., Ltd., dichiara che il tipo di apparecchiatura
(IT) radio menzionato sopra è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet:
Latvian Ar šo Furuno Electric Co., Ltd. deklarē, ka augstāk minēts radioiekārta atbilst
(LV) Direktīvai 2014/53/ES.
Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē:
Lithuanian Aš, Furuno Electric Co., Ltd., patvirtinu, kad pirmiau minėta radijo įrenginių tipas
(LT) atitinka Direktyvą 2014/53/ES.
Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu:
Hungarian Furuno Electric Co., Ltd. igazolja, hogy fent említett típusú rádióberendezés
(HU) megfelel a 2014/53/EU irányelvnek.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes
címen:
Maltese B'dan, Furuno Electric Co., Ltd., niddikjara li msemmija hawn fuq-tip ta' tagħmir
(MT) tar-radju huwa konformi mad-Direttiva 2014/53/UE.
It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta' konformità tal-UE huwa disponibbli f'dan l-indirizz
tal-Internet li ġej:
Dutch Hierbij verklaar ik, Furuno Electric Co., Ltd., dat het hierboven genoemde type
(NL) radioapparatuur conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd
op het volgende internetadres:
Polish Furuno Electric Co., Ltd. niniejszym oświadcza, że wyżej wymieniony typ
(PL) urządzenia radiowego jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym:
Portuguese O(a) abaixo assinado(a) Furuno Electric Co., Ltd. declara que o mencionado
(PT) acima tipo de equipamento de rádio está em conformidade com a Diretiva
2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte
endereço de Internet:
Romanian Prin prezenta, Furuno Electric Co., Ltd. declară că menționat mai sus tipul de
(RO) echipamente radio este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea
adresă internet:
Slovak Furuno Electric Co., Ltd. týmto vyhlasuje, že vyššie spomínané rádiové
(SK) zariadenie typu je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
Slovenian Furuno Electric Co., Ltd. potrjuje, da je zgoraj omenjeno tip radijske opreme
(SL) skladen z Direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem
naslovu:
Finnish Furuno Electric Co., Ltd. vakuuttaa, että yllä mainittu radiolaitetyyppi on
(FI) direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla
seuraavassa internetosoitteessa:
Swedish Härmed försäkrar Furuno Electric Co., Ltd. att ovan nämnda typ av
(SV) radioutrustning överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på
följande webbadress:
Online Resource
http://www.furuno.com/en/support/red_doc