Les Défis de La Francophonie
Les Défis de La Francophonie
Les Défis de La Francophonie
FRANCOPHONIE
Trang T. H. Phan
2010/4 n° 55 | pages 57 à 70
ISSN 1620-9869
ISBN 9782362590009
Article disponible en ligne à l'adresse :
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
https://www.cairn.info/revue-geoeconomie-2010-4-page-57.htm
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les
© Éditions Choiseul | Téléchargé le 26/09/2020 sur www.cairn.info (IP: 79.21.22.115)
Trang T. H. Phan
Maître de conférences associée, mention « francophonie » à l’Institut pour l’étude de
la francophonie et de la mondialisation (université Jean Moulin Lyon iii), responsable
pédagogique du master 2 de sciences politiques et relations internationales, spécialité
« francophonie et mondialisation ».
© Éditions Choiseul | Téléchargé le 26/09/2020 sur www.cairn.info (IP: 79.21.22.115)
Outre la diversité liée à la nature, il est à souligner qu’il existe une grande
diversité culturelle, linguistique et politique dans les pays francophones. On
y trouve, de même, plusieurs religions et pratiques religieuses (animisme,
bouddhisme, christianisme, islam, judaïsme, etc.), de nombreuses cultures et
langues du fait du grand nombre de peuples et d’ethnies qu’elle rassemble.
Elle est l’exemple par excellence de la diversité linguistique. De très
nombreuses langues sont, en effet, parlées en francophonie, surtout en
Afrique comme par exemple au Cameroun où plus de 200 langues en usage
ont été recensées. De plus, les populations francophones du Sud francophone
sont majoritairement plurilingues (en Afrique subsaharienne et dans le
monde arabe en particulier). Les habitants des pays francophones ne sont
pas tous des parlants français. En réalité, il y a environ 200 millions de
1. www.francophonie.org
Les défis de la diversité culturelle et linguistique en francophonie
62 Par ailleurs, la promotion de la diversité, pour être efficace, doit être menée
sur plusieurs fronts. En particulier, la solidarité francophone en matière de
diversité culturelle et linguistique doit avoir aussi pour objectif d’aider à
l’essor des industries culturelles du Sud francophone qui font largement
défaut actuellement. Les industries culturelles s’imposent donc comme un
chantier prioritaire en économie de la culture.
© Éditions Choiseul | Téléchargé le 26/09/2020 sur www.cairn.info (IP: 79.21.22.115)
La double question qui se pose alors est celle de savoir comment l’UNESCO
saura relever les défis posés par la diversité culturelle dans le sens le plus
large de l’expression, et comment les signataires de la Convention pourront
réconcilier le principe du traitement national promu et défendu à l’OMC
avec les dispositions de l’article 6 de la Convention.
C’est une importante victoire pour les États, les gouvernements et les
sociétés civiles, qui ont mené ensemble ce combat. Un pas important vers
le découplage nécessaire entre libre-échange et économie de la culture a été
réalisé. Les acquis principaux du texte ne sont pas négligeables : il reconnaît
que les biens et les services culturels ne sont pas des marchandises comme 63
les autres, et ne relèvent donc pas de la seule compétence de l’OMC et que
les États et les gouvernements ont le droit d’aider financièrement leurs
industries culturelles, et de les protéger.
Mais c’est encore une victoire « fragile », car il est permis de penser que
© Éditions Choiseul | Téléchargé le 26/09/2020 sur www.cairn.info (IP: 79.21.22.115)
9. A. Martel, « La dynamique des langues : un champ de constructions à portée sociopolitique »,
http://www.teluq.uquebec.ca/diverscite/SecEdito/edito2001_01.htm
Les défis de la diversité culturelle et linguistique en francophonie
Dans son livre Halte à la mort des langues, Claude Hagège 10 a tiré la
sonnette d’alarme mettant en évidence le phénomène effrayant de disparition
des langues (en moyenne, 25 langues chaque année). Il a même dit que,
sans vigilance, le français serait aussi menacé de disparition.
Avec une langue, ce n’est pas qu’un outil de communication qui disparaît.
C’est toute une culture et une représentation du monde qui sont englouties.
« Les Inuits ont aussi plusieurs dizaines de mots pour désigner la neige »,
explique Louis-Jean Calvet 11, professeur de sociolinguistique à l’université
de la Sorbonne (Paris). Certains peuples du Pacifique savent nommer des
centaines de poissons, informations précieuses pour les scientifiques ! Quant 65
au japonais, il reflète l’organisation de la société : on n’y parle pas de la même
façon selon son statut social (l’ordre des verbes, par exemple, change) ou
selon que l’on est un homme ou une femme. Chaque langue est intimement
liée à l’identité du peuple qui la parle ; rien d’étonnant à ce que certains
« nationalistes » la placent au centre de leurs revendications identitaires.
© Éditions Choiseul | Téléchargé le 26/09/2020 sur www.cairn.info (IP: 79.21.22.115)
10. C. Hagège, Halte à la mort des langues, Paris, éd. Odile Jacob, collection « poche »,
2002.
11. L.-J. Calvet, cité par L. Cailloce, « Y a-t-il une vie après l’anglais ? », Phosphore,
février 2004.
12. B. Cerquiglini, cité par L. Duvernois, « Que veut la France ? », www.voxlatina.com
Trang T. H. Phan
Certains articles des lois linguistiques (« loi 101 » au Québec, « loi Toubon »
en France), pourraient un jour être contestés devant l’OMC au nom de la
liberté de commerce, car, selon Ivan Bernier, « toute action étatique destinée
à promouvoir l’usage d’une ou plusieurs langues nationales, dès lors qu’elle a
pour effet de restreindre les échanges de biens ou de services, court le risque 67
d’être jugée incompatible avec les exigences d’accords qui ont précisément
pour objet d’éliminer les entraves à de tels échanges 15 ».
Résumé
La défense de la diversité des cultures et des langues est une des constantes de la Francophonie
politique. Tout a commencé par son combat pour « l’exception culturelle » qui a, quelques
années plus tard, cédé la place au concept de diversité culturelle conçu cette fois-ci comme
un droit nouveau dans le domaine culturel. La Francophonie s’est pleinement investie dans
l’adoption de la Convention de l’UNESCO sur la protection et la promotion de la diversité
des expressions culturelles. Cinq ans après son adoption, cette convention suscite toujours
des questions portant notamment sur sa mise en œuvre effective, sa fragilité en matière de
règlement de différends et de défense de la diversité linguistique pourtant indispensable à la
diversité culturelle. Enfin, de véritables industries culturelles nationales restent à développer
pour la protection et la promotion de la diversité culturelle, autrement la Convention sera un
leurre pour les pays francophones du Sud.
70
Abstract
The defense of the diversity of cultures and languages is a constant of the OIF. It started
with her fight for “cultural exception” that some years later replaced the concept of cultural
diversity designed this time as a new right in the cultural field. The OIF had fully invested in
© Éditions Choiseul | Téléchargé le 26/09/2020 sur www.cairn.info (IP: 79.21.22.115)