32 Pratiquer Le Français Avec D'autres Apprenants

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 4

 

Pratiquer le français avec d’autres 


apprenants 
 
Lien de la vidéo 

 
Vous  savez  que  si  vous  voulez  être  capables  de  parler  français  couramment  vous  avez 
besoin  d'un  maximum  de  pratique.  C'est  quelque  chose  que  je  vous  répète  très 
souvent.  Vous  avez  besoin  de  vous  entraîner  à  parler  avec  quelqu'un  pour  être  plus  à 
l'aise.  Mais  ça,  c'est  plus  facile  à  dire  qu'à  faire  parce  que  contrairement  aux  podcasts 
ou  aux  vidéos  trouver  un  partenaire  de  conversation,  c'est  quelque  chose  d'assez 
difficile.  Peut-être  que  là  où  vous  vivez,  il  n'y  a  pas  beaucoup  de francophones et si par 
miracle,  vous  en  croisez  un  vous  lui  sautez  dessus,  vous  essayez  d'engager  la 
conversation  mais  peut-être  que  cette  personne  n'a  pas  le  temps  de  parler  avec  vous, 
peut-être  qu'elle  n'a  pas  envie,  qu'elle  a  d'autres  choses à faire et ça, ça peut être assez 
frustrant. 
 
[00:00:46]  Par  contre,  peut-être  qu'autour  de  vous  il  y  a  des  personnes qui apprennent 
le  français  et  d'ailleurs,  c'est  assez  probable  après  l'anglais. Il y a plus de 80 millions de 
personnes  qui  apprennent  le  français.  Mais  vous  vous  dîtes  sûrement  que  parler 
français  avec  des  personnes  qui  ne  sont  pas  francophones  c'est  une  mauvaise  idée 
parce  que  vous  allez  imiter  leurs  erreurs  ces  personnes  ne  vont  pas  être  capables  de 
vous  corriger.  Et,  finalement,  ça  va  faire  plus  de  mal que de bien. Alors justement, dans 
cette  vidéo  on  va  voir  quels  sont  les  avantages  et  les  inconvénients  de  s'entraîner  à 
parler français avec des non-francophones. 
 
[00:01:26]  Mais  pour  commencer,  on  va  se  demander  si  les  francophones  sont-ils  les 
meilleurs  partenaires  de  conversation possible. Pour ça, il y a un concept très important 
c'est  celui  de  «comprehensible  input»  du  professeur  Stephen  Krashen  que  je  cite  très 
souvent.  En  fait,  c'est  un  concept  qui  explique  que  pour  apprendre  une  langue  on  a 
besoin de choses qui sont compréhensibles à notre niveau si on nous donne des choses 
qui  sont  trop  difficiles  dès  le  début  on  ne  va  rien  comprendre  et  on  ne  va  faire  aucun 
progrès.  Pour  illustrer  ça,  imaginez  un  petit  scénario.  Vous  ne  parlez  pas  un  mot  de 
français  même  pas  «  bonjour  »,  même  pas « merci »vraiment rien ! et vous déménagez 
dans  un  petit  village  du  sud  de  la  France  où  tous  les  habitants  parlent  seulement 

© innerFrench  ​1
français  et  en  plus  de ça vous n'avez pas accès à internet. Essayez d'imaginer si, dans ce 
contexte  vous  allez  pouvoir  apprendre  le  français  À  mon  avis,  non  !  Parce  que  si  vous 
n'avez  pas  des  choses  qui  sont  adaptées  à  votre  niveau  au  début,  c'est  très  difficile  de 
comprendre et de pouvoir progresser. 
 
[00:02:36]  Maintenant,  un  scénario  un  peu  plus  réaliste.  Imaginez  que  vous  avez  un 
niveau  de  français  intermédiaire  et  vous  invités  à  un  dîner  où  il  y  a  seulement  des 
Français.  Malheureusement,  ces  Français  ne  font  aucun  effort  pour  adapter  leur  façon 
de  parler.  Autrement  dit,  ils  parlent  très  vite.  ils  utilisent  beaucoup  d'expressions 
familières  que  vous  ne  connaissez  pas  ce  qui  fait  que, pendant le dîner vous n'allez pas 
oser  parler.  Ça,  c'est  un  verbe intéressant, le verbe « oser » ça veut dire avoir le courage 
de  faire  quelque chose. ​Vous, vous n'allez pas oser parler parce que vous ne comprenez 
pas  vraiment  la  conversation  les  gens  parlent  vite.  Le  temps  que  vous  formulez  une 
phrase dans votre tête, la conversation est déjà passée à un autre sujet. Et puis si jamais 
vous  avez  le  courage  de  dire  quelque  chose  ensuite,  vous  allez  passer  la  soirée à vous 
demander  si  vous  avez  fait  des  erreurs,  si  vous  avez  dit  ça  de  manière  correcte  ce  qui 
fait  que  vous  allez  passer  la  soirée  à  sourire  poliment  à  ne  pas  vraiment  écouter  la 
conversation  parce  que  vous  ne  comprenez  rien  et  surtout,  vous  n'allez  pas  dire  le 
moindre  mot.  Résultat  :  pendant  cette  soirée  vous  n'aurez  pas  du  tout  pratiqué  votre 
français. 
 
[00:03:53]  Bref,  tout  ça  pour  dire  que  vous avez besoin d'un partenaire de conversation 
qui  s'adapte  à  votre  niveau.  C'est  pour  ça  que,  moi,  vous  pouvez  me  comprendre  sans 
difficulté  parce  que  j'ai  passé  de  nombreuses  années  à  donner  des  cours  de  français 
donc  je  sais  ce  qui  vous  pose  problème  j'adapte  ma  façon  de  parler,  j'adapte  mon 
rythme,  mon  élocution.  Mais  comme  vous  pouvez  l'imaginer,  les  autres  francophones 
ne  feraient  pas  forcément  ces  efforts.  Alors,  est-ce  que les francophones sont des bons 
partenaires de conversation ? 
 
[00:04:24]  Eh  bien,  pas  forcément.  Si  c'est  quelqu'un  qui  est  patient  qui  a  l'expérience 
d"apprendre  des langues étrangères et qui va adapter sa façon de parler à votre niveau, 
oui.  Mais  dans  les  autres  cas  ça  peut  seulement  être  une  expérience  très  frustrante 
pour  vous.  Maintenant,  on  va  voir  si,  au  contraire,  on  peut  faire  des  progrès  avec  des 
non-francophones. Pour ça, je vais vous parler un peu de mon expérience personnelle. 
 
[00:04:53]  Moi,  j'ai  appris  l'anglais  à  l'école  pendant  de  nombreuses  années.  Et  puis, 
quand  j'ai  essayé  d'avoir  ma  première  conversation  avec  un  Australien  dans  une 
auberge  de  jeunesse  à  Glasgow  eh  bien,  j'étais  complètement perdu j'étais pas capable 
de  former  la  moindre  phrase.  C'est  quelque  chose  que  j'ai  déjà  raconté.  Mais  ensuite, 
plus  tard,  pendant  mes  études  j'ai fait une année d'échange à Londres. Et là, eh bien j'ai 

© innerFrench  ​2
pas  rencontré beaucoup d'Anglais. En fait, Londres, c'est une ville très cosmopolite, il y a 
beaucoup  d'étrangers  ce  qui  fait  que  ça  peut  être  un  peu  difficile,  paradoxalement  de 
rencontrer des Anglais. 
 
[00:05:31]  Par  contre,  dans  mon  école,  il  y  avait  des  Allemands, des Italiens et la langue 
qu'on  utilisait  pour  les  projets  de  groupe  c'était  évidemment  l'anglais.  Et  là,  quand  je 
faisais  ces  projets  de  groupe  avec  mes  camarades  allemands  ou italiens quelque chose 
de  génial  est  arrivé  j'ai  commencé  à  parler  anglais.  Et  ça,  c'est  une  bonne  illustration 
d'un  concept  théorisé  par  un  autre  professeur  Michael  Long.  Cette  hypothèse  dit  que 
lors  d'une  conversation  on  négocie  pour  essayer  de comprendre le sens. Autrement dit 
si  vous  parlez  français  avec  quelqu'un  qui  n'est  pas  francophone  vous  allez  devoir 
négocier  pour  essayer  de  comprendre  ce  que  l'autre  personne  vous  dit  et,  elle,  elle  va 
faire  la  même  chose.  Autrement  dit,  vous  allez  développer  différentes  stratégies  pour 
faire  passer  votre  message.  Peut-être  qu'il  va  vous  manquer  certains  mots  alors  vous 
allez  utiliser  les  mains  vous  allez  chercher  des  exemples  pour  illustrer  ce  que  vous 
voulez  dire et dans ce processus de négociation vous allez développer des compétences 
qui sont très importantes pour parler une langue. 
 
[00:06:42]  Et  ça,  c'est  quelque  chose  qui  fonctionne  beaucoup  mieux  avec  des 
personnes  non-francophones  parce  que  quelqu'un  dont  le  français  est  la  langue 
maternelle  ne  va  pas  forcément  avoir  la  patience  de  négocier  avec  vous  d'essayer  de 
comprendre  ce  que  vous  voulez  dire  alors  que  si  vous  parlez  français  avec  un 
non-francophone  ça  va  devenir  un  espèce  de  jeu  et  vous  allez  développer  ces 
différentes  stratégies  pour  échanger  des  informations.  Et  justement,  moi,  c'est 
exactement  comme  ça  que  j'ai  appris  l'anglais  pas  avec  des  Américains,  des  Anglais  ou 
des  Australiens  mais  en  parlant  avec  des  Allemands,  des  Italiens,  des  Norvégiens,  des 
Suédois,  des Polonais des personnes dont l'anglais n'était pas la langue maternelle mais 
qui avaient très envie de communiquer avec moi. 
 
[00:07:32]  La  chose  importante  ici,  c'est  que  la  pratique  est  essentielle.  Elle  est  encore 
plus  importante  que  la  grammaire  et  les  erreurs  possibles  que  vous  pouvez  faire.  La 
pratique,  c'est  vraiment  la  base.  Donc  vous  devez  utiliser  chaque  occasion  que  vous 
avez de parler français même si c'est avec une personne qui n'est pas francophone.  
 
[00:07:53]  Avant  de  finir  cette  vidéo  je  voulais  vous  dire  que  je  vais  bientôt  réouvrir  les 
inscriptions  pour  mon  cours.  Et  ça,  justement  c'est  une  bonne  opportunité  de 
rencontrer  d'autres  personnes  qui  apprennent  le  français  parce  qu'on  a  une 
communauté,  un  groupe  privé  dans  laquelle  les  gens  peuvent  échanger  des  conseils 
mais  aussi  devenir  des  partenaires  de  conversation.  Si  vous  voulez  en  savoir  plus,  je 
vous  conseille  d'aller  sur  mon  site  je  vais  mettre  le  lien  dans  la  description  comme  ça, 

© innerFrench  ​3
vous  trouverez  toutes  les informations et vous pourrez aussi laisser votre adresse email 
pour être prévenu quand j'ouvrirai les inscriptions.  
 
[00:08:33]  Voilà,  j'espère  que  cette  vidéo  vous  a  donné  une  bonne  dose  de  motivation. 
Mon conseil, je le répète encore une fois, c'est : utilisez toutes les opportunités que vous 
avez de parler français ! 
 
 
Sources : 
 
Noack,  R.  and  Gamio,  L.  2015.  ‘The  world’s  languages,  in  7  maps  and  charts.’  The 
Washington Post. 23/04/2015. 
 
Long,  M.H.  1983.  ‘Native  speaker/non-native  speaker  conversation  and  the  negotiation 
of comprehensible input.’ Applied Linguistics 4/2: 126-41 
 
‘Principles and practice in Second Language Acquisition.’ Pergamon Press Inc. 
 

© innerFrench  ​4

Vous aimerez peut-être aussi