v4 v5 v8 User Manual 240v STD En16500 Rev 15 Fra
v4 v5 v8 User Manual 240v STD En16500 Rev 15 Fra
v4 v5 v8 User Manual 240v STD En16500 Rev 15 Fra
POUR OPÉRATEUR
PRESSES À BALLES V4/V5/V8
Nº DE SÉRIE :
DATE D'INSTALLATION :
Certification CE
Conforme EN16500
Installation de la machine 8
Objet de la machine 11
Spécifications
Caractéristiques techniques 14
V4 Spécifications de la presse à balle 15
V5 Spécifications de la presse à balle 16
V8 Spécifications de la presse à balle 17
Garantie
Enregistrement de Garantie 19
Garantie 23
Sécurité
Consignes de sécurité générales 24
Liste de contrôle de sécurité 24
Options / Consommables 25
Consignes d'utilisation
A. Avant le chargement 26-28
B. Chargement de la presse à balles (Schéma d'instructions) 26-28
C. Ficelage et retrait de la balle 26-31
Kicker operation 32
Dépannage 34
Entretien et maintenance 35
Conditions générales 39
V4 EC Declaration of Conformity 40
V5 EC Declaration of Conformity 41
V8 EC Declaration of Conformity 42
Installation / Formation 43
3
4
Introduction
Lisez attentivement ce manuel afin d'utiliser correctement votre presse à balles. Pour
optimiser le fonctionnement de votre nouvelle presse à balles, nous vous prions de lire
attentivement les pages suivantes, préalablement à toute utilisation.
Toute l'attention nécessaire a été prêtée à la rédaction de ce manuel pour vous aider
à conserver votre machine en bon état. Veuillez respecter les instructions de
maintenance recommandées afin de prolonger la durée de vie de votre machine.
5
Préparation de la presse à balles pour le transport
Avant le transport de votre presse à balles, veuillez procéder à ces contrôles de base afin
d'éviter de blesser des personnes ou d'endommager votre machine.
Que les pièces détachées éventuelles sont placées à l'intérieur de la presse à balles
La presse à balles ne peut être déplacée que par l'intermédiaire d'un chariot élévateur
ou d'un transpalette. Ne bougez pas la machine à la main, ceci pourrait vous blesser
ou l'endommager.
En soulevant la presse à balles, les fourches ou le transpalette doivent être insérés dans
l'orifice à la base comme indiqué ci-après (poids environ 200 à 350 kg.
6
Chargement/Déchargement de la presse à balles
Soulevez doucement la machine sur la remorque. Si vous ne transportez qu'une seule
presse à balles, placez-la sur le centre de la remorque sur l'axe afin de maintenir
l'équilibre durant le transport.
Si vous transportez plusieurs presses à balles, soulevez-les sur la remorque à l'aide d'un
chariot élévateur. Positionnez doucement les presses à balles dos à dos et fixez-les
ensemble à l'aide des orifices des deux côtés de la partie supérieure, ce qui veillera à une
stabilité supplémentaire durant le transport.
Une fois la ou les presses à balles en position sur la remorque, elles doivent être
attachées à l'aide d'une sangle avec cliquet. Une sangle sur le dessus de la presse
à balles suffit pour la maintenir en place durant le transport.
Pour décharger la presse à balles, appliquer la même procédure que pour le chargement.
7
Installation de la machine
Même si la presse à balles est appropriée pour une utilisation en extérieur, il est
recommandé de la mettre à l'intérieur ou sous protection. La durée de vie de votre
machine se trouvera prolongée d'autant.
Il est essentiel de savoir comment positionner votre machine en toute sécurité. Utilisez
à cet effet un chariot élévateur ou un transpalette, et soulevez la machine à sa base
(page 6). Ne tentez pas de déplacer la machine à la main, ceci pourrait vous blesser ou
l'endommager, en partie à cause du centre de gravité élevé de la machine.
Fixez votre machine sur une surface solide pour éviter qu'elle ne bouge ou bascule
durant son fonctionnement. Des supports sont prévus sur la presse à balles afin de la fixer
à un mur ou à une surface en béton. Utilisez des fixations appropriées (boulons M12 en
cas de fixation au béton) et vissez-les sur 2 angles de la base ou de la plaque supérieure,
comme indiqué ci-après.
BOULONS DE
SCELLEMENT M12
POSÉS SUR LES
TROUS DE FIXATION
SUPERIEUR OU LES
PLAQUES FOURNIES
8
Empreintes des presses à balles
PRESSE À BALLES V8
PRESSE À BALLES V5
PRESSE À BALLES V4
9
Critères exacts d'alimentation électrique
V4-V5-V8
Puissance moteur 1,5 kW
4. En extérieur, la prise devrait être étanche (IP56) et nous recommandons d'y incorporer
un dispositif pour courant résiduel de 30 mA.
Responsabilités du client
Veiller à ce que TOUT le personnel qui utilise la presse à balles ait lu le manuel de
l'opérateur et compris toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement.
Veiller à ce que le câble électrique de la machine vers le secteur soit en sécurité, hors
de danger, sans présenter aucun risque pour l'opérateur.
Veiller à ce que la presse à balles soit directement branchée sur le secteur sans avoir
à utiliser aucune rallonge.
Fournir des boulons M12×50 ou autres fixations adéquates pour fixer la machine au
sol ou au mur.
10
Objet de la machine
Tri-Logic France ne sera tenu responsable d'aucune perte ni d'aucun dommage découlant
des applications de la machine autres que celles spécifiées. Toute autre utilisation de la
machine s'effectue aux risques exclusifs des propriétaires/opérateurs.
Toute modification effectuée sur cette machine par le client ou par l'utilisateur, en
particulier celles liées aux dispositifs et aux équipements de protection, peut entraîner
l'invalidation de la Déclaration de Conformité ainsi que l'annulation de la garantie.
La valeur en décibel la plus élevée pour la gamme de presses à balles V4-V8 correspond
à 70 dB. Cette valeur est inférieure au seuil maximal de 83 dB, qui une fois dépassé,
requiert l'utilisation de protections auditives.
Même si elle n'est pas nécessaire, Tri-Logic france recommande fortement le port d'une
protection auditive lors de l'utilisation de ses produits.
11
Zone de sécurité de fonctionnement Éjection
12
Emplacement d'arrêt d'urgence
ARRÊT D'URGENCE
ZONE DE CHARGEMENT /
ZONE DE ZONE DÉGAGÉE PENDANT
MANŒUVRE LE DÉCHARGEMENT
13
Caractéristiques techniques
Nb de pistons : 1
Spécificités techniques
14
Spécifications de la presse à balle
SPÉC. DE LA MACHINE V4
Hauteur hors tout 2050 mm (6,7 pi)
Largeur hors tout 765 mm (2,8 pi)
Profondeur hors tout 730 mm (2,47 pi)
F. Poids approx. de la machine 300 kg
SPÉCIFICATIONS DE LA BALLE :
F. Hauteur 700 mm (2,3 pi)
G. Largeur 600 mm (2 pi)
H. Profondeur 400 mm (1,3pi)
I. Poids approx. des balles (carton) 20-60 kg
HAUTEUR HORS TOUT
15
Spécifications de la presse à balle
SPÉC. DE LA MACHINE V5
Hauteur 2015 mm
Largeur 865 mm
Profondeur 655 mm
F. Poids approx. de la machine 340 kg
SPÉCIFICATIONS DE LA BALLE :
F. Hauteur 700 mm
G. Largeur 750 mm
H. Profondeur 500 mm
I. Poids approx. des balles (carton) 50 à 100 kg
HAUTEUR HORS TOUT
1
Spécifications de la presse à balle
SPÉC. DE LA MACHINE V8
Hauteur 2270 mm
Largeur 1100 mm
Profondeur 745 mm
F. Poids approx. de la machine 580 kg
SPÉCIFICATIONS DE LA BALLE :
F. Hauteur 800 mm (variable)
G. Largeur 950 mm
H. Profondeur 600 mm
I. Poids approx. des balles (carton) 100-180 kg
HAUTEUR HORS TOUT
18
19
FICHES D'ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE ET
DU MANUEL
Fabricants et fournisseurs de
matériel spécialisé
Ballymacken, Portlaoise
R32 ATD3 Co. Laois, Irlande,
Tél. : 00 353 (0) 57 8660379
Fax : 00 353 (0) 57 8660597
Courriel : info@lsmltd.com
Page Web :www.lsmltd.com
ENREGISTREMENT DE GARANTIE
DATE D'ACHAT :
ADRESSE :
TEL/FAX+ E-MAIL :
NOM DU DISTRIBUTEUR :
ADRESSE DU DISTRIBUTEUR :
TEL + E-MAIL :
TYPE ET MODÈLE DE LA MACHINE :
Nº DE SÉRIE :
NOMBRE APPROX. DE BALLES / SEMAINE :
REMARQUES :
Je certifie avoir reçu, en tant qu'acheteur, le manuel de l'opérateur et la formation LSM auprès du concessionnaire /
technicien d'installation
ACHETEUR _________________________________ SIGNATURE _______________________________
DATE __________________________________________________________________________________
REVENDEUR __________________________________ SIGNATURE ______________________________
DATE __________________________________________________________________________________
VEUILLEZ TÉLÉCOPIER/POSTER CETTE FICHE À LSM, AU PLUS TARD
30 JOURS APRÈS LA DATE D'ACHAT
20
21
FICHES D'ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE ET
DU MANUEL
Fabricants et fournisseurs de
matériel spécialisé
Ballymacken, Portlaoise
R32 ATD3 Co. Laois, Irlande,
Tél. : 00 353 (0) 57 8660379
Fax : 00 353 (0) 57 8660597
Courriel : www.lsmltd.com
Page Web :info@lsmltd.com
La deuxième fiche est une fiche d'acceptation, devant être signée par l'acheteur et dans laquelle il
reconnaît avoir reçu une copie du Manuel de l'opérateur et suivi une formation complète relative à la
machine achetée.
VEUILLEZ NE PAS SIGNER SI VOUS AVEZ REÇU CES DEUX DOCUMENTS
ENREGISTREMENT DE GARANTIE
DATE D'ACHAT :
NOM DE L'ACHETEUR : SIGNATURE :
ADRESSE :
TEL/FAX+ E-MAIL :
NOM DU DISTRIBUTEUR :
ADRESSE DU DISTRIBUTEUR :
TEL + E-MAIL :
TYPE ET MODÈLE DE LA MACHINE :
Nº DE SÉRIE :
NOMBRE APPROX. DE BALLES/SEMAINE :
REMARQUES :
Je certifie avoir reçu, en tant qu'acheteur, le manuel de l'opérateur et la formation LSM auprès du concessionnaire /
technicien d'installation
22
23
Garantie
PRESSE A BALLES :
24
Consignes de sécurité générales
SEULES LES PERSONNES FORMÉES SONT AUTORISÉES À UTILISER
LES PRESSES.
Si le public peut accéder à la presse à balles, ou lorsque cette dernière n'est pas en cours
d'utilisation, déconnectez-la de la source d'alimentation et assurez-vous que le
verrouillage de la porte soit enclenché.
Des enfants ne devraient jamais se trouver aux environs de la machine si elle est
en fonctionnement.
Rappelez-vous que pour éviter tout danger, vous devez commencer par identifier
les risques.
Débranchez toujours les sources d'alimentation avant tout réglage ou entretien de votre machine.
Abaissez toujours la plaque de centrage à sa position la plus basse avant de commencer toute
opération sur la presse à balles.
Si vous suspectez une fuite d'huile, N'UTILISEZ PAS LA MACHINE ! Avertissez aussitôt LSM ou
votre distributeur local.
La presse à balles doit UNIQUEMENT être employée avec les matériaux suivants : carton, papier,
plastique, mousse et matériaux souples.
Veillez à ce que la machine soit mise en place sur un sol dur et nivelé, et vissée à un mur ou une
dalle en béton avec des fixations appropriées.La machine est lourde au niveau de sa partie
supérieure et présente un centre de gravité élevé.
Il est formellement interdit de compacter des bombes sous pression, aérosols ou récipients
contenant des gaz ou tout autre récipient contenant un matériau dangereux ou solide.
Il est formellement interdit de compacter des matériaux durs tels que les métaux, le bois, le verre,
etc., sous peine de causer des dommages à la machine.
L'emploi d'un matériau interdit risque d'entraîner une explosion et par conséquent de mettre des
vies en danger.
Ne retirez jamais les dispositifs de protection si la machine est en marche. Toutes les
alimentations doivent être sur arrêt !
25
N'utilisez jamais la machine si tous les dispositifs de protection ne sont pas en place. Ils sont
destinés à votre propre sécurité et protection.
Installation de la machine – Il est important de fixer votre machine sur une surface dure et nivelée
pour éviter tout mouvement pendant son fonctionnement.
Portez toujours les gants et lunettes de protection pour utiliser la machine. C'est pour votre
propre sécurité !
N'utilisez pas la machine si vous avez un doute quant à une procédure ou à son fonctionnement.
Contactez contact@tri-logic-france.fr ou contactez votre distributeur local. Coordonnées sur la presse.
26
Options
Consommables
27
Consignes d'utilisation
Le chapitre suivant explique le mode opératoire de votre presse à balles en détaillant
les diverses phases de la procédure :
A. Avant le chargement
1. Posez les bobines de ruban de mise en balles sur la barre de support à l'arrière
de la protection.
Presse à balles V4–V5 = 2 bobines (p. 26 fig. 1 et réf. : p 29 n° 1)
Presse à balles V8 = 3 bobines (p. 26 fig. 1 et réf. : p. 29 n° 1)
2. Vérifiez si le piston est bien relevé. Ouvrez les portes supérieures et inférieures
et passez le ruban de mise en balles à travers les rainures sur le dessus de la
machine dans la chambre de compression.(p. 26 fig. 1 et réf. : p. 29 n° 1)
3. Continuez à tirer le ruban vers le bas à l'arrière de la chambre, le long des
guidages au sol et attachez les extrémités aux points de fixation de la balle à la
base (p. 29 fig. 2 et réf. : p. 26/27 n° 2)
4. Placez une plaque de carton sur le fond de la presse (si nécessaire); cela
constituera la base de la presse.
5. Fermez et verrouillez la porte inférieure.
28
Arrêt d'urgence
Bouton 'Monter'
Bouton 'Descendre'
fig. 1
29
POINTS D'ATTACHE
fig. 2
30
Consignes d'utilisation
1. Lorsque la balle est terminée, c'est-à-dire que la taille souhaitée a été atteinte,
remontez la plaque de centrage en position haute.Ouvrez uniquement la porte
supérieure.Poussez le tire-feuillard jusqu'à ce qu'il atteigne l'arrière de la
machine à chacun des points du feuillard, retournez-le à 90 degrés afin
d'attraper le feuillard (p. 26 n° 6) et tirez le feuillard par-dessus la balle.
2. Tirez sur les feuillards pour les faire descendre devant la machine et coupez
l'extrémité de la bande sur laquelle vous venez tout juste de tirer, en vous
assurant qu'elle soit suffisamment longue pour passer à travers des boucles
à l'autre extrémité du feuillard (fixé à la base) + 300 à 400 mm
supplémentaires. (p. 26 fig. 7 et p. 31 n° 3)
4. Défaites la boucle du lien à la base. Faites passer l'extrémité du lien que vous
venez de couper à travers l'extrémité avec la boucle. Tirez fort et attachez-le
bien. (p. 26 n° 9)
5. Une fois que la balle a été ficelée, utilisez le tire-lien pour engager le dispositif
d'éjection de balle (p. 32 fig. 4 et p. 26 n°10)
6. Vérifiez que la porte basse est bien ouverte, car la balle ne sera pas
éjectée tant qu'elle n'est pas complètement ouverte. (p. 24 n° 10)
31
PLATEAU PRESSEUR MONTRÉ
ENTIÈREMENT RELEVÉ POUR
MONTRER LES LIEN TIRÉS
PAR-DESSUS LA BALLE
MORCEAU DE LIEN
RESTANT ET
PENDANT LIBREMENT
BALLE COMPLÈTE
EXTRÉMITÉ DU
fig. 3
LIEN EN BOUCLE
32
Séquence de basculement de la balle
fig. 4
1. La balle est maintenant ficelée et prête à être éjectée. Tournez le déclencheur
du culbuteur dans la position indiquée à l'aide du tire-feuillard fourni.
2. Monter le plateau presseur en appuyant sur les boutons Monter et Auto sur le
panneau de commande.
3. Le plateau presseur force le culbuteur à éjecter la balle.
4. Abaissez le plateau presseur jusqu'en fin de course en appuyant sur le bouton
'Descendre' sur le panneau de commande une fois que la balle a été retirée.
Ceci remettra le crochet éjecteur dans sa position de fonctionnement normale.
5. Monter le plateau presseur en position de départ en appuyant sur les boutons
Monter et Auto et en réinitialisant les bandes pour la balle suivante.
33
Consignes d'utilisation
1. Lorsque la balle est terminée, c'est-à-dire que la taille souhaitée a été atteinte,
remontez la plaque de centrage en position haute.Ouvrez uniquement la porte
supérieure.Poussez le tire-lien jusqu'à ce qu'il atteigne l'arrière de la machine
à chacun des points du lien, retournez-le à 90 degrés afin d'attraper le lien,
tirez ce dernier vers la partie supérieure de la balle.(p. 27 n° 6)
2. Tirez sur les lien pour les faire descendre devant la machine et coupez
l'extrémité de la bande sur laquelle vous venez tout juste de tirer, en vous
assurant qu'elle soit suffisamment longue pour passer à travers des boucles
à l'autre extrémité du feuillard (fixé à la base) + 300 à 400 mm
supplémentaires. (p. 27 fig. 7 et p. 31 n°3)
3. Fermez la porte supérieure et recompressez la balle. Ouvrez les portes
supérieure et arrière.
4. Défaites la boucle du lien à la base. Faites passer l'extrémité du lien que vous
venez de couper à travers l'extrémité avec la boucle. Tirez fort et attachez-la
bien. (p. 27 n° 9)
5. Lorsque la balle est ligaturée, vérifiez que les portes soient entièrement
ouvertes, pour que la balle puisse être éjectée.
6. Appuyez sur le bouton « Monter » et le bouton « AUTO » simultanément sur le
panneau de commande. (p. 27 n° 10) Attention : 'il est nécessaire
d'attendre 0,5 seconde avant d'appuyer sur chaque bouton, ou la
machine ne fonctionnera pas. Le plateau presseur se remet en position
haute. Vérifiez que les portes soient entièrement ouvertes. (p. 27 n° 11) La
balle peut alors être retirée. Pour retirer la balle, insérez le chariot dessous,
pendant qu'elle se trouve dans la presse. Posez votre main sur la balle et
inclinez le chariot vers l'arrière avec la main sur la balle afin de la guider
jusqu'à la sortie de la presse. (p. 33 fig. 5 et p. 27 n°12)
N.B. : Toujours ligaturer la balle avec le plateau presseur en position basse.
fig. 5
34
Dépannage
35
Entretien et maintenance
B. Maintenance recommandée
La liste ci-dessous énumère les opérations de maintenance préconisées par Tri-Logic pour
garantir le maintien de la machine en conditions optimales de fonctionnement. En raison de
la simplicité de leur conception, les presses à balles V4, V5 et V8 requièrent peu d'entretien.
Avant de procéder à des opérations de maintenace, veuillez vous assurer que le plateau
presseur soit entièrement abaissé.Cette vérification est nécessaire à votre sécurité et vous
protègera dans l'éventualité d'un défaut du flexible hydraulique.
36
LISTE DES RÉFÉRENCES POUR V4/V5/V8
37
38
LISTE DE RÉFÉRENCE POUR V4/V5/V8
Nº
RÉF. n°V4 RÉF. n°V5 RÉF. n°V8 QUANTITÉ DESCRIPTION
D'ARTICLE
1 250-BD-00-000 350-BD-00-000 450-BD-00-000 1 CHÂSSIS
2A 350-HYD-01-001 350-HYD-01-001 450-HYD-01-001 2 PISTON
2B 350-HYD-02-000 350-HYD-02-000 450-HYD-02-000 1 KIT DE TUYAU HYDRAULIQUE
3 LSM 7001Z LSM 7001Z LSM 7001Z 1 PANNEAU ÉLECTRIQUE
4 350-MTR-01-001 350-MTR-01-001 350-MTR-01-001 1 MOTEUR
5 250-GU-01-000 350-GU-01-000 350-GU-01-000 1 CARTER SUPÉRIEUR
6 250-GU-02-001 LSM 3158 LSM 3158 1 ASSEMBLAGE DE DÉVIDOIR
7 BOBINE 13mm BOBINE 13mm BOBINE 13mm 1 BOBINE (FEUILLARDS)
ASSEMBLAGE DU CROCHET
8 250-BD-04-000 350-BD-04-000 450-BD-04-000 1 EJECTEUR
8A 250-BD-04-002 350-BD-04-002 450-BD-04-002 2 PIED DE L'EJECTEUR
8B 250-BD-04-001 350-BD-04-001 450-BD-04-001 2 SOCLE DE L'EJECTEUR
9 250-CP-01-000 350-CP-01-000 450-CP-01-000 1 PLATEAU PRESSEUR
GUIDE DU PLATEAU
10 s.o. s.o. 450-CP-03-001 2 PRESSEUR
GUIDE NYLON DU PLATEAU
11 s.o. s.o. 450-CP-03-003 2 PRESSEUR
DÉCLENCHEUR DE
12 350-CP-02-000 350-CP-02-000 450-CP-02-000 1 L'EJECTEUR
13 250-TDR-01-000 350-TDR-01-000 450-TDR-01-000 1 PORTE SUPÉRIEURE
POIGNÉE DE PORTE
14 LSM 3001 LSM 3001 LSM 3001 1 SUPÉRIEURE
15 250-BDR-00-000 350-BDR-00-000 450-BDR-00-000 1 PORTE INFÉRIEURE
16 350-CL-01-000 350-CL-01-000 450-CL-01-000 1 MÂCHOIRE
17 LSM 3013 LSM 3013 450-CL-03-001 1 POIGNÉE DE MÂCHOIRE
18 LSM 3159 LSM 3159 LSM 3159 1 COMMUTATEUR
39
Conditions générales
1. GÉNÉRALITÉS : Dans les présentes conditions, le terme « Compagnie » désigne LSM Ltd., le terme « Distributeur » désigne
un client de LSM Engineering Ltd. lui achetant des machines pour la revente à des prix au détail conseillés, et le terme
« Premier utilisateur » désigne la première personne à qui le distributeur cède des marchandises pour être utilisées. Les
employés de la compagnie peuvent négocier des commandes et émettre des devis, mais une commande n'engage la
compagnie qu'après avoir été confirmée par écrit, sur les formulaires officiels de la compagnie. Cette confirmation n'est donnée
que sous réserve des présentes conditions de vente, et l'acceptation des marchandises que ce soit dans les locaux du
distributeur ou ceux du premier utilisateur en cas de livraison directe au premier utilisateur engage le distributeur, qui doit
uniquement vendre à des fins de première utilisation. Sous des conditions qui intègrent la garantie de la compagnie et s'il ne
parvient pas à vendre, le distributeur ne peut porter aucune réclamation contre la compagnie en dehors des engagements de
la compagnie prévus par la garantie envers le distributeur et le premier utilisateur par son intermédiaire. Le terme
« Marchandises » utilisé désigne les articles tels que facturés par la compagnie, qu'ils soient fabriqués, importés, distribués ou
vendus par cette dernière.
2. LIVRAISON : Si la compagnie se trouve dans l'incapacité de livrer des marchandises par suite de conflit social, grève,
conditions climatiques ou toutes autres causes exceptionnelles survenant soit dans ses propres locaux, soit ailleurs, la livraison
sera alors reportée dans des délais raisonnables une fois que le contexte aura cessé de provoquer des retards, sauf si les
parties conviennent mutuellement de l'annulation du contrat portant sur les marchandises concernées.
3. ANNULATION DES COMMANDES : Les seules conditions d'acceptation de l'annulation d'une commande sont la non-
acceptation des présentes conditions générales par le distributeur, ou encore uniquement si :
a. Dans un délai de sept jours suivant l'avis de réception des présentes Conditions générales, le distributeur avise par
écrit la compagnie de son refus.
b. Le distributeur rembourse à la compagnie toutes pertes subies, dont les frais de transport le cas échéant.
4. RETARDS : Malgré les efforts déployés pour respecter les dates ou heures de livraison annoncées de bonne foi par la
compagnie, ces délais restent uniquement de simples estimations. La compagnie décline toute responsabilité concernant les
retards de livraison ou toute conséquence découlant de ces retards, et le distributeur ne sera pas habilité à refuser des
marchandises pour les raisons mentionnées dans le présent document.
5. CONCEPTION : Aucune responsabilité n'est acceptée concernant tout écart vis-à-vis des schémas ou illustrations exposés
dans les catalogues, listes de prix, brochures ou matériel publicitaire concernant les différences de poids, puissances
nominales, performances par rapport aux indications du présent document, et qui devront être considérés comme
approximatifs uniquement.
6. PRIX : Toute fluctuation des prix survenant après le contrat mais avant l'expédition devra faire l'objet d'un réajustement du prix
prévu par le contrat et le prix à payer devra être déterminé à la date d'expédition.
7. DOMMAGES, PÉNURIE OU PERTES : La compagnie décline toute responsabilité concernant les dommages, la pénurie ou
les pertes lors du transport lorsque les marchandises sont expédiées conformément aux instructions et lorsque le transport est
réalisé par un tiers et non par la compagnie elle-même.
8. CONDITIONS DE VENTE : Le distributeur ne peut revendre les produits de la compagnie qu'avec la garantie complète et
intacte ayant été émise pour chaque machine facturée par la compagnie et stipulée à l'article 9. Si le distributeur, soit par
négligence, soit pour toute autre raison, n'obtient pas l'acceptation de la garantie par le premier utilisateur, il n'a pas d'autres
recours contre la compagnie hormis ceux prévus par les présentes conditions de vente, et le distributeur convient
expressément qu'en acceptant la livraison, il ne bénéficie d'aucun recours juridique contre la compagnie ni ne joindra la
compagnie comme tiers ou autre partie dans toute action à son encontre pour la revente des produits de la compagnie.
9. GARANTIE : La compagnie garantit ses produits au premier utilisateur par l'intermédiaire du distributeur. Le distributeur pourra
uniquement revendre les machines de la compagnie dans le cadre de la garantie de la compagnie :
i. La compagnie garantit ses produits, dans le cadre des présentes stipulations, que toutes les nouvelles marchandises
fournies seront exemptes de défauts en matériaux et main-d'œuvre, sa responsabilité engagée dans le cadre de
cette garantie étant limitée à fabriquer des marchandises dans une usine qu'elle aura désignée. Cette/ces pièce(s)
doivent, dans un délai de douze mois à partir de la date à laquelle le produit a été livré neuf à l'acheteur, être
renvoyées à la compagnie qui constatera si la/les pièce(s) comportent des défauts de matériel ou de main-d'œuvre,
sous réserve que :
A Toutes les pièces remplacées deviennent la propriété de la compagnie.
B La susdite garantie ne s'étende pas à un produit ayant été réparé, modifié, mal entretenu ou utilisé de telle manière
à, de l'avis de la compagnie (dont la décision est finale) avoir nuit à sa stabilité ou sa fiabilité. Cette garantie ne
s'applique pas non plus aux articles, accessoires ou pièces non fabriqués par la compagnie mais placés sous
garantie par les fabricants de ces articles, accessoires ou pièces, et tout avantage prévu par cette garantie sera
transmis par la compagnie.
C La compagnie ne soit pas tenue responsable des dommages ou pertes provoqués par des réglages incorrects, une
vitesse au sol ou une utilisation de la machine dans des conditions inadéquates, et la décision de la compagnie
quant à une aptitude quelconque est acceptée pour les dommages qui, de l'avis de la compagnie, sont provoqués
par les dangers du sol, de la pierre ou des objets étrangers.
D La garantie est transférable à un deuxième propriétaire ou au propriétaire suivant (dans les limites de la validité de la
garantie) pour couvrir les dommages, à condition que la compagnie soit avertie par écrit de ce changement
de propriétaire.
E Les plaintes liées à des livraisons non-honorées ou à des défauts évidents doivent être adressées par écrit au
distributeur dans un délai de quatorze jours après la réception des marchandises. En l'absence de ces avis, la
livraison sera considérée comme acceptée en bonne condition et bon état de conditionnement.
ii. La compagnie n'offre aucune garantie concernant les marchandises hormis la présente garantie délivrée
expressément par défaut et exclut toutes les autres garanties et conditions implicites soit sous la Common Law,
Statue Law ou autre, et toute forme de responsabilité pour perte et dommage, direct ou indirect ou pour tout accident
résultant d'un défaut de matériau, de main-d'œuvre ou autre, est expressément exclue.
10. RESPONSABILITÉ : La responsabilité financière (contrat, acte dommageable ou autre) de la compagnie vis-à-vis d'un
acheteur découlant ou liée à ce contrat ou aux marchandises fournies ne peut en aucune manière dépasser le prix facturé des
marchandises concernées par la réclamation portée.
11. TITRE DE PROPRIÉTÉ DES MARCHANDISES : Le titre de propriété des marchandises n'est pas transmis au client tant que
celui-ci ne s'est pas acquitté de toutes les sommes dues à la compagnie à la date de la remise finale de la possession
des marchandises.
12. INTÉRÊT : Si le client ne règle pas toutes les sommes issues de cette transaction dans un délai de quatorze jours après la
date d'échéance, il doit s'acquitter des intérêts calculés à partir de la date de paiement due à un taux annuel égal au taux de
base prélevé à cette période par les banques associées sur des prêts non-garantis à des clients individuels majoré de 4 %.
40
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous certifions par la présente que la machine mentionnée ci-dessous est conforme
à toutes les dispositions en la matière, énoncées dans la Directive européenne relative
aux machines ainsi qu'à la législation et la réglementation nationale en vigueur dans les
pays ayant adopté cette Directive
EN 12100 -1: Sécurité des machines - Concepts fondamentaux, principes généraux de conception
EN 12100 -2: Sécurité des machines - Principes et spécifications techniques
EN 60204 -1: Sécurité des machines – Équipement électrique des machines
EN 574 : Sécurité des machines - Dispositifs de commande bimanuelle - Aspects fonctionnels
EN 13849 -1: Sécurité des machines – Sécurité fonctionnelle des systèmes de commande
relatifs à la sécurité
EN 13850 : Sécurité des machines - Arrêt d'urgence - Principes de conception
EN 61000 : Comptabilité électromagnétique (CEM) Pièces 1 - 4
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications et améliorations à tout moment,
sans obligation aucune de les appliquer aux produits déjà vendus.
41
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous certifions par la présente que la machine mentionnée ci-dessous est conforme
à toutes les dispositions en la matière, énoncées dans la Directive européenne relative
aux machines ainsi qu'à la législation et la réglementation nationale en vigueur dans les
pays ayant adopté cette Directive
EN 12100 -1: Sécurité des machines - Concepts fondamentaux, principes généraux de conception
EN 12100 -2: Sécurité des machines - Principes et spécifications techniques
EN 60204 -1: Sécurité des machines – Équipement électrique des machines
EN 574 : Sécurité des machines - Dispositifs de commande bimanuelle - Aspects fonctionnels
EN 13849 -1: Sécurité des machines – Sécurité fonctionnelle des systèmes de commande
relatifs à la sécurité
EN 13850 : Sécurité des machines - Arrêt d'urgence - Principes de conception
EN 61000 : Comptabilité électromagnétique (CEM) Pièces 1 - 4
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications et améliorations à tout moment,
sans obligation aucune de les appliquer aux produits déjà vendus.
42
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous certifions par la présente que la machine mentionnée ci-dessous est conforme
à toutes les dispositions en la matière, énoncées dans la Directive européenne relative
aux machines ainsi qu'à la législation et la réglementation nationale en vigueur dans les
pays ayant adopté cette Directive
EN 12100 -1: Sécurité des machines - Concepts fondamentaux, principes généraux de conception
EN 12100 -2: Sécurité des machines - Principes et spécifications techniques
EN 60204 -1: Sécurité des machines – Équipement électrique des machines
EN 574 : Sécurité des machines - Dispositifs de commande bimanuelle - Aspects fonctionnels
EN 13849 -1: Sécurité des machines – Sécurité fonctionnelle des systèmes de commande
relatifs à la sécurité
EN 13850 : Sécurité des machines - Arrêt d'urgence - Principes de conception
EN 61000 : Comptabilité électromagnétique (CEM) Pièces 1 - 4
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications et améliorations à tout moment,
sans obligation aucune de les appliquer aux produits déjà vendus.
43
Installation / Formation
Client
Adresse
Téléphone
Type de machine :
Nº de série
OUI NON
Je confirme que tous les aspects de l'utilisation de la machine ci-dessus m'ont été
expliqués de manière satisfaisante
Nous certifions avoir suivi une session de formation initiale sur la machine
ci-dessus. Nous avons écouté et compris comment utiliser la machine en toute
sécurité et nous sommes en mesure de l'utiliser en toute sécurité dans les
domaines suivants :
Nous certifions avoir suivi une session de formation initiale sur la machine ci-
dessus. Nous avons écouté et compris comment utiliser la machine en toute
sécurité et nous sommes en mesure de l'utiliser en toute sécurité dans les
domaines suivants :
46
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
47
48
49
50
51
52
53
SCHÉMA HYDRAULIQUE V4/V5/V8
1,5 kW
54