technical-notice-NEWTON HI-VIZ-1

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 9

TECHNICAL NOTICE NEWTON HI-VIZ

C0124700B (200722) 1
TECHNICAL NOTICE NEWTON HI-VIZ C0124700B (200722) 2
This product is compliant with the Regulation 2016/425 on Personal Protective Equipment as
amended to apply in Great Britain.
The UK declaration of conformity is available at Petzl.com
Ce produit est conforme au règlement 2016/425 sur les équipements de protection individuelle tel
que modifié pour s'appliquer en Grande-Bretagne.
La déclaration de conformité UK est disponible sur Petzl.com

Authorized Representative in UK : PETZL UK Agency, Unit 3-7, Tebay Business Park,


Old Tebay, Penrith, CA10 3SS, United Kingdom

EN FR DE
This notice is an information supplement regarding the high-visibility feature of the Cette notice est un complément d’information lié à la spécificité haute visibilité de Diese Gebrauchsanleitung ist eine zusätzliche Information zur Warnweste NEWTON
NEWTON HI-VIZ vest, which is to be used in combination with a harness in the la veste NEWTON HI-VIZ, à utiliser associée à un harnais de la gamme NEWTON à HI-VIZ, die für die Benutzung zusammen mit einem NEWTON-Gurt ab 2021
NEWTON line starting in 2021. See the NEWTON Instructions for Use for donning partir de 2021. Pour la mise en place et les usages du produit, reportez-vous aux bestimmt ist. Zum Anlegen und zur Benutzung des Produkts ziehen Sie bitte die
and product usage information. notices NEWTON. Gebrauchsanweisungen der NEWTON-Gurte heran.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
other than that for which it is designed. situation que celle pour laquelle il est prévu. ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com. protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl. Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
com.
How to put on and adjust the vest Anlegen und Anpassen der Warnweste
Attention: the harness adjustment buckles are accessible under the vest. Mise en place et réglage de la veste Achtung: Die Einstellschnallen des Gurts sind unter der Weste zugänglich.
Attention, l’accès aux boucles de réglage du harnais se fait sous la veste.
Compatibility Kompatibilität
The NEWTON HI-VIZ vest is only compatible with the NEWTON harness line starting Compatibilité Die Warnweste NEWTON HI-VIZ ist nur mit den NEWTON-Gurten ab 2021
in 2021. La veste NEWTON HI-VIZ est compatible uniquement avec la gamme de harnais kompatibel.
NEWTON à partir de 2021.
Maintenance Pflege
Principal materials: polyester. Entretien Hauptmaterialien: Polyester.
(1) Hand wash with soap and water. (2) Wash at 30° C maximum. (3) Do not bleach. Matériaux principaux : polyester. (1) Handwäsche mit Seifenwasser. (2) Waschtemperatur maximal 30° C. (3) Nicht
(4) Air-dry. (5) Do not iron. (6) No professional cleaning. (1) Lavage à la main, à l’eau et au savon. (2) Lavage à 30° C maximum. (3) bleichen. (4) An der Luft trocknen lassen. (5) Nicht bügeln. (6) Keine chemische
Store in a manner that prevents damage from the following environmental factors: Blanchissage interdit. (4) Séchage à l’air libre. (5) Repassage interdit. (6) Pas de Reinigung.
temperature, UV rays, moisture, oil, chemicals and their vapors or any other harmful nettoyage professionnel. Das Produkt muss so gelagert werden, dass durch Umwelteinflüsse (Temperatur,
element. Maximum recommended number of cleanings: 30. Stockage de manière à empêcher les dommages provoqués par des facteurs UV-Strahlen, Feuchtigkeit, Öl, chemische Produkte und damit verbundene Dämpfe
The maximum recommended number of cleanings is not the only factor in the environnementaux suivants : température, rayons UV, humidité, huile, produits sowie alle zerstörenden Elemente) hervorgerufene Beschädigungen ausgeschlossen
lifetime of the vest. Its lifetime also depends on its usage, maintenance and storage chimiques et vapeurs associées ou tout autre élément destructif. Nombre maximal sind. Maximal empfohlene Anzahl der Waschzyklen: 30.
conditions. recommandé de cycles de nettoyage : 30. Die angegebene maximale Anzahl der Waschzyklen ist nicht der einzige Faktor, der
Acceptable temperature range: +50° C (+122° F) / -30° C (-22° F). Le nombre maximal indiqué de cycles de nettoyage n’est pas le seul facteur lié à la die Lebensdauer der Warnkleidung bedingt. Ihre Lebensdauer ist ebenfalls von der
Modifications and repairs outside of Petzl facilities are prohibited. durée de vie du vêtement. Sa durée de vie dépend également de son utilisation, de Benutzung, der Pflege und den Lagerbedingungen abhängig.
son entretien et des conditions de stockage. Zulässiger Temperaturbereich: +50° C (+122° F) / -30° C (-22° F).
When to retire your equipment: Plage de températures tolérées : +50° C (+122° F) / -30° C (-22° F). Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers Petzl. gestattet.
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures, Mise au rebut : Aussondern von Ausrüstung:
chemicals...). ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines
A product must be retired when: après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles. : milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima,
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. produits chimiques...). scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
- You do not know its full usage history. Un produit doit être rebuté quand : In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or - Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile. - Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte).
incompatibility with other equipment... - Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute - Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine
Destroy these products to prevent further use. sur sa fiabilité. Zuverlässigkeit.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. - Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
Inspection, points to verify - Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou - Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Your safety depends upon the integrity of your equipment. incompatibilité avec d’autres équipements...). Normen oder der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation. Ausrüstungsgegenständen usw.).
12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
of usage). Warning: your intensity of use may cause you to inspect your PPE Contrôle, points à vérifier verhindern.
more frequently. Record the results on your PPE inspection form: type, model, Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement.
manufacturer contact info, serial number or individual number, dates: manufacture, Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector’s minimum tous les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab.
name and signature. pays et de vos conditions d’utilisation). Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land
Before each use Attention, l’intensité de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende
Check your product for excessive dirt, cuts, wear and damage due to use, to heat, votre EPI. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, Überprüfung durch eine kompetente Person durchführen zu lassen. Achtung:
to chemicals... coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro individuel, dates : Abhängig von der Gebrauchsintensität muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger
fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques, défauts, überprüft werden. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein:
During use
remarques, nom et signature du contrôleur. Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige
Avant toute utilisation
to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are Überprüfung, Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.
correctly positioned with respect to each other. Surveillez la propreté de votre produit, les coupures, usures et dommages dus à
l’utilisation, à la chaleur, aux produits chimiques... Vor jedem Einsatz
Precautions Pendant l’utilisation Achten Sie auf die Sauberkeit des Produkts und vergewissern Sie sich, dass
Warning: if your product is dirty, its high visibility is reduced. This product does not Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions es keine Einschnitte, Abrieb oder sonstigen Beschädigungen aufweist, die auf
provide protection against chemical or electrical hazards. avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des Abnutzung, Hitzeeinwirkung oder Kontakt mit chemischen Produkten usw.
zurückzuführen sind.
3-year guarantee équipements les uns par rapport aux autres.
Während des Gebrauchs
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, Précautions Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, Attention, si votre produit est sale, sa fonction haute visibilité est dégradée. Ce
negligence, uses for which this product is not designed. Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets
produit ne protège pas contre les risques chimiques ou thermiques. sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander
Warning symbols Garantie 3 ans positioniert sind.
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, Vorsichtsmaßnahmen
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, Achtung: Wenn Ihr Produkt schmutzig geworden ist, wird die hohe Sichtbarkeit
performance of your product. 4. Equipment incompatibility. négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné. beeinträchtigt. Das Produkt bietet keinen Schutz vor chemischen und thermischen
Meaning of markings attached to the vest Panneaux d’alerte Risiken.
1. Manufacturer
2. Model identification
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. 3 Jahre Garantie
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
3. Standards related to high visibility sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
4. Product performance class Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
matérielle. Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die
EN ISO 20471: 2017 standard: class 2 garment, 0.50 m² base material and 0.13 m²
retroreflective material. Signification des marquages attachés à la veste das Produkt nicht bestimmt ist.
ANSI/ISEA: 102-215 standard: class 2 garment, type R, 0.50 m² base material and 1. Fabricant Warnhinweise
0.13 m² retroreflective material. 2. Identification du modèle 1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall-
CSA Z96-15 standard: class 2 garment, type R, 0.50 m² base material and 0.13 m² 3. Normes liées à la haute visibilité oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise
retroreflective material. 4. Classe de performance du produit oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen
5. Level of photometric performance of the reflective material Norme EN ISO 20471 : 2017 : vêtement de classe 2, soit 0,50 m² de matière de Ausrüstungsgegenständen.
6. Maximum recommended number of cleanings base et 0,13 m² de matière rétroréfléchissante.
7. Maintenance icons Norme ANSI/ISEA : 102-215 : vêtement de classe 2, type R, soit 0,50 m² de Bedeutung der an der Weste befindlichen Markierungen
8. Sizing (a. Chest size, b. Height) matière de base et 0,13 m² de matière rétroréfléchissante. 1. Hersteller
9. Read the Instructions for Use carefully Norme CSA Z96-15 : vêtement de classe 2, soit 0,50 m² de matière de base et 2. Modellkennzeichnung
10. Individual number 0,13 m² de matière rétroréfléchissante. 3. Normen für hochsichtbare Warnkleidung
11. Date of manufacture (month/year) 5. Niveau de performance photométrique de la matière réfléchissante 4. Leistungsklasse des Produkts
12. Manufacturer address 6. Nombre maximal recommandé de cycles de nettoyage Norm EN ISO 20471: 2017: Warnkleidung der Klasse 2: Fläche des
13. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type 7. Pictogrammes d’entretien Hintergrundmaterials 0,50 m², Fläche des reflektierenden Materials 0,13 m².
examination 8. Taillant (a. Tour de poitrine, b. Stature) Norm ANSI/ISEA: 102-215: Warnkleidung der Klasse 2, Typ R: Fläche des
9. Lire attentivement la notice technique Hintergrundmaterials 0,50 m², Fläche des reflektierenden Materials 0,13 m².
10. Numéro individuel Norm CSA Z96-15: Warnkleidung der Klasse 2, Fläche des Hintergrundmaterials
11. Date de fabrication (mois/année) 0,50 m², Fläche des reflektierenden Materials 0,13 m².
12. Adresse du fabricant 5. Photometrische Leistung des reflektierenden Materials
13. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen 6. Maximal empfohlene Anzahl der Waschzyklen
UE de type 7. Pflegesymbole
8. Größe (a. Brustumfang, b. Körpergröße)
9. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch
10. Individuelle Nummer
11. Herstellungsdatum (Monat/Jahr)
12. Adresse des Herstellers
13. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die
EU-Baumusterprüfung

TECHNICAL NOTICE NEWTON HI-VIZ C0124700B (200722) 3


IT ES PT
Questa nota informativa è un’informazione aggiuntiva legata alla caratteristica di alta Este folleto es un complemento informativo relacionado con la especificidad de la Esta notícia é um complemento de informação associado à especificidade de
visibilità del giubbetto NEWTON HI-VIZ, da utilizzare abbinato ad un’imbracatura alta visibilidad del chaleco NEWTON HI-VIZ, a utilizar combinado con un arnés de grande visibilidade do colete NEWTON HI-VIZ, a utilizar associado a um arnês
della gamma NEWTON a partire dal 2021. Per l’installazione e gli utilizzi del la gama NEWTON a partir de 2021. Para la colocación y la utilización del producto, da gama NEWTON a partir de 2021. Para se equipar e utilizações do produto,
prodotto, fare riferimento alle note informative NEWTON. remítase a los folletos del NEWTON. consulte às notícias técnicas NEWTON.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer
situazione differente da quella per cui è destinato. situación para la que no esté previsto. outra situação para a qual não tenha sido previsto.
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relaftivamente aos
di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl. equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está
Petzl.com. com. disponível em Petzl.com.
Installazione e regolazione del giubbetto Colocación y regulación del chaleco Colocação e ajuste do colete
Attenzione, le fibbie di regolazione dell’imbracatura sono accessibili sotto il ATENCIÓN: el acceso a las hebillas de regulación del arnés se realiza por debajo Atenção, o acesso às fivelas de ajuste do arnês faz-se por baixo do colete.
giubbetto. del chaleco.
Compatibilidade
Compatibilità Compatibilidad O colete NEWTON HI-VIZ é somente compatível com a gama de arnês NEWTON
Il giubbetto NEWTON HI-VIZ è compatibile esclusivamente con la gamma di El chaleco NEWTON HI-VIZ es compatible únicamente con la gama de arneses a partir de 2021.
imbracature NEWTON a partire dal 2021. NEWTON a partir de 2021.
Manutenção
Manutenzione Mantenimiento Materiais principais: poliéster.
Materiali principali: poliestere. Materiales principales: poliéster. (1) Lavagem à mão, água e sabão. (2) Lavagem à 30° C no máximo. (3) Lixívia
(1) Lavaggio a mano con acqua e sapone. (2) Lavaggio a 30° C massimo. (3) (1) Lavar a mano con agua y jabón. (2) Lavar a 30° C máximo. (3) Prohibido interdita. (4) Secar ao ar livre. (5) Interdito passar a ferro. (6) Não pode ir à limpeza
Candeggio vietato. (4) Asciugatura all’aria aperta. (5) Stiratura vietata. (6) Nessuna blanquear. (4) Secar al aire libre. (5) Prohibido planchar. (6) No limpiar a seco.
pulizia professionale. industrialmente. Armazenamento de forma a impedir danos provocados pelos factores ambientais
Stoccaggio in modo da impedire i danni provocati dai seguenti fattori ambientali: Guardar de forma que impida los daños provocados por los factores ambientales seguintes: temperatura, raios UV, humidade, óleo, produtos químicos e vapores
temperatura, raggi UV, umidità, olio, prodotti chimici e vapori associati o qualsiasi siguientes: temperatura, rayos UV, humedad, aceite, productos químicos y vapores associados ou qualquer outro elemento destrutivo. Número máximo recomendado
altro elemento distruttivo. Numero massimo di cicli di pulizia raccomandato: 30. asociados o cualquier otro elemento destructivo. Número máximo recomendado de de ciclos de lavagem: 30.
Il numero massimo di cicli di pulizia indicato non è l’unico fattore legato alla durata di ciclos de limpieza: 30. O número máximo indicado de ciclos de lavagem não é o único factor ligado
vita del prodotto. La durata dipende anche dall’utilizzo, dalla manutenzione e dalle El número máximo indicado de ciclos de limpieza no es el único factor relacionado à duração de vida do colete. A sua duração de vida depende também da sua
condizioni di stoccaggio. con la vida útil de la prenda. Su vida útil también depende de su utilización, de su utilização, manutenção e condições de armazenamento.
Intervallo di temperature tollerate: +50° C (+122° F) / -30° C (-22° F). mantenimiento y de las condiciones de almacenamiento. Faixas de temperatura toleradas: +50° C (+122° F) / -30° C (-22° F).
Sono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori degli stabilimenti Petzl. Rango de temperaturas toleradas: +50° C (+122° F) / -30° C (-22° F). As modificações e reparações estão interditas fora das instalações da Petzl.
Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de Petzl.
Eliminazione: Descartar um equipamento:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto Dar de baja: ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:
aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...). después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas
Il prodotto deve essere eliminato quando: de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, extremas, produtos químicos...).
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile. temperaturas extremas, productos químicos...). Um produto deve ser descartado quando:
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla Un producto debe darse de baja cuando: - Tiver mais de 10 anos e for composto por plástico ou têxtil.
sua affidabilità. - Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil. - O resultado das verificações do produto não for satisfatório. Tiver uma dúvida
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo. - El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su sobre a sua fiabilidade.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle fiabilidad. - Não conhecer o seu histórico de utilização completo.
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...). - No conoce el historial completo de utilización. - Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo. - Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidade com outros equipamentos...).
incompatibilidad con otros equipos, etc.). Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.
Controllo, punti da verificare Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura. Inspecção, pontos a verificar
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte Control, puntos a verificar A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento.
di una persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente,
e delle vostre condizioni d’uso). Attenzione, l’intensità di utilizzo può comportare un Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das
controllo più frequente del DPI. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro cada 12 meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de condições de utilização). Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar
DPI: tipo, modello, dati del fabbricante, numero di serie o numero individuale; date: las condiciones de utilización). Atención: la intensidad de su utilización le puede com maior frequência o seu EPI. Registe os resultados na ficha de inspecção do
fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti, llevar a revisar su EPI con más frecuencia. Registre los resultados en la ficha de seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou número
osservazioni; nome e firma del controllore. revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie individual, datas: de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximas inspecções
Prima di ogni utilizzo o número individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos periódicas, defeitos, observações, nome e assinatura do controlador.
Fare attenzione alla pulizia del proprio prodotto, ai tagli, all’usura e ai danni dovuti controles periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del inspector. Antes de qualquer utilização
all’utilizzo, al calore, ai prodotti chimici... Antes de cualquier utilización Controle a limpeza do seu produto, os cortes, desgastes e danos devidos à
Durante l’utilizzo Vigile la limpieza de su producto, los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al utilização, ao calor, aos produtos químicos...
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti calor, a los productos químicos... Durante a utilização
con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei Durante la utilización É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com
dispositivi gli uni rispetto agli altri. Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones os outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos
con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipamentos uns em relação aos outros.
Precauzioni equipos entre sí.
Attenzione, se il prodotto è sporco, la sua funzione di alta visibilità si deteriora. Precauções
Questo prodotto non protegge contro i rischi chimici o termici. Precauciones Atenção, se o seu produto estiver sujo, a sua função de alta visibilidade degrada-
Atención: si su producto está sucio, su función de alta visibilidad se verá se. Este produto não protege contra os riscos químicos ou térmicos.
Garanzia 3 anni degradada. Este producto no protege contra los riesgos químicos o térmicos.
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, Garantia 3 anos
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, Garantía 3 años Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato. Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Segnali di attenzione el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. producto no está destinado.
Avisos de alerta
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante 1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale. Señales de advertencia Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade
Significato delle marcature applicate sul giubbetto Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante de materiais.
1. Fabbricante sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad
2. Identificazione del modello material.
Significado das marcações fixas no colete
3. Norme legate all’alta visibilità 1. Fabricante
4. Classe di prestazione del prodotto Significado de los marcados presentes en el chaleco 2. Identificação do modelo
Norma EN ISO 20471: 2017: abbigliamento di classe 2, ovvero 0,50 m² di materiale 1. Fabricante 3. Normas ligadas à alta visibilidade
di fondo e 0,13 m² di materiale retroriflettente. 2. Identificación del modelo 4. Classe de performance do produto
Norma ANSI/ISEA:102-215: abbigliamento di classe 2, R, ovvero 0,50 m² di 3. Normas relacionadas con la alta visibilidad Norma EN ISO 20471: 2017: roupa de classe 2, ou seja 0,50 m² de matéria de
materiale di fondo e 0,13 m² di materiale retroriflettente. 4. Clase de prestación del producto base e 0,13 m² de matéria retroreflectora.
Norma CSA Z96-15: abbigliamento di classe 2, ovvero 0,50 m² di materiale di fondo Norma EN ISO 20471:2017: prenda de clase 2, es decir, 0,50 m² de material de Norma ANSI/ISEA: 102-215: roupa de classe 2, tipo R ou seja 0,50 m² de matéria
e 0,13 m² di materiale retroriflettente. base y 0,13 m² de material retrorreflectante. de base e 0,13 m² de matéria retroreflectora.
5. Livello di prestazione fotometrica del materiale riflettente Norma ANSI/ISEA: 102-215: prenda de clase 2, tipo R, es decir, 0,50 m² de Norma CSA Z96-15: roupa de classe 2, ou seja 0,50 m² de matéria de base e 0,13
6. Numero massimo di cicli di pulizia raccomandato material de base y 0,13 m² de material retrorreflectante. m² de matéria retroreflectora.
7. Pittogrammi di manutenzione Norma CSA Z96-15: prenda de clase 2, es decir, 0,50 m² de material de base y 5. Nível de performance fotométrica da matéria reflectora
8. Taglia (a. Giropetto, b. Statura) 0,13 m² de material retrorreflectante. 6. Número máximo recomendado de ciclos de lavagem
9. Leggere attentamente l’istruzione tecnica 5. Nivel de prestación fotométrica del material reflectante 7. Pictogramas de manutenção
10. Numero individuale 6. Número máximo recomendado de ciclos de limpieza 8. Medida (a. Busto, b. Estatura)
11. Data di fabbricazione (mese/anno) 7. Pictogramas de mantenimiento 9. Ler atentamente a notícia técnica
12. Indirizzo del fabbricante 8. Tallaje (a. Contorno de pecho, b. Estatura) 10. Número individual
13. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene per 9. Lea atentamente la ficha técnica 11. Data de fabrico (mês/ano)
l’esame UE di tipo 10. Número individual 12. Endereço do fabricante
11. Fecha de fabricación (mes/año) 13. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado
12. Dirección del fabricante interveniente para o exame UE de tipo
13. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado para el
examen UE de tipo

TECHNICAL NOTICE NEWTON HI-VIZ C0124700B (200722) 4


NL DK SE
In deze bijsluiter vindt u bijkomende inlichtingen over de hoge zichtbaarheid van het Denne brugsanvisning indeholder supplerende oplysninger om den høje synlighed, Denna manual innehåller kompletterande information om varselfunktionen hos
vest NEWTON HI-VIZ dat enkel kan gecombineerd worden met een gordel uit het der kendetegner vesten NEWTON HI-VIZ. Vesten skal anvendes sammen med en NEWTON HI-VIZ-västen, för användning tillsammans med en sele från NEWTON-
NEWTON gamma dat beschikbaar is vanaf 2021. Voor de installatie en het gebruik sele i NEWTON seleserie fra 2021. For at vide mere om ibrugtagning og anvendelse serien som tillverkats 2021 eller senare. I användarinstruktionerna för NEWTON finns
van het product verwijzen we u naar de bijsluiters van de NEWTON. af produktet henvises til de andre NEWTON brugsanvisninger. information om hur du tar på och använder produkten.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
worden in situaties waarvoor het niet bedoeld is. bestemt til. den inte är avsedd för.
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com. værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com. skyddsutrustning. EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.
Aantrekken en afstellen van het vest Ibrugtagning og justering af vesten Ta på och justera västen
Let op: de regelbare gespen van de gordel zitten onder het vest. Advarsel: Adgang til selens spænder sker under vesten. Obs: Selens justeringsspännen är tillgängliga under västen.
Verenigbaarheid Kompatibilitet Kompatibilitet
Het vest NEWTON HI-VIZ is enkel compatibel met het gamma NEWTON gordels NEWTON HI-VIZ vesten bliver udelukkende forenelig med NEWTON seleserien NEWTON HI-VIZ-västen är endast kompatibel med selar från NEWTON-serien som
dat beschikbaar is vanaf 2021. fra 2021. tillverkats 2021 eller senare.
Onderhoud Vedligeholdelse Underhåll
Voornaamste materialen: polyester. Hovedmaterialer: polyester. Huvudsakliga material: polyester.
(1) Handwas, met water en zeep. (2) Wassen op maximaal 30° C. (3) Geen (1) Håndvask med vand og sæbe. (2) Maskinvask ved 30° C maks. (3) Blegning (1) Tvätta för hand med tvål och vatten. (2) Tvätta i max 30° C. (3) Använd inte
bleekmiddel gebruiken. (4) Aan de lucht laten drogen. (5) Niet strijken. (6) Niet forbudt. (4) Lufttørring. (5) Strygning forbudt. (6) Ingen professionel rensning. blekmedel. (4) Låt lufttorka. (5) Får ej strykas. (6) Får ej kemtvättas.
chemisch laten reinigen. Opbevaring skal tage højde for miljømæssige faktorer så som temperatur, UV-lys, Förvara produkten så att den skyddas från följande miljöfaktorer: extrema
Het vest wordt zo opgeborgen om schade als gevolg van de volgende fugt, olie, kemikalier og kemikaliers damp, samt anden ødelæggende faktor. Maks. temperaturer, ultraviolett strålning, fukt, olja, kemikalier och ångor samt andra
omgevingsfactoren te vermijden: temperatuur, uv-stralen, vochtigheid, olie, anbefalede rensningscyklusser: 30. skadliga faktorer. Rekommenderat maximalt antal tvättar: 30.
chemische producten of bijbehorende dampen en alle andere beschadigende Det maksimale antal rensningscyklusser er ikke den eneste faktor, som påvirker Det rekommenderade maximala antalet tvättar är inte den enda faktorn som avgör
elementen. Aanbevolen maximumaantal wasbeurten: 30. vestens levetid. Levetiden afhænger også af vestens anvendelse, vedligeholdelse västens livslängd. Dess livslängd beror även på hur den används, underhålls och
Het vermelde maximumaantal wasbeurten is niet de enige factor die de levensduur og opbevaringsforhold. förvaras.
van het kledingstuk beïnvloedt. De levensduur van het product hangt af van het Det tilladte temperaturområde er: +50° C (+122° F) / -30° C (-22° F). Godtagbart temperaturintervall: –30/+50° C (–22/+122° F).
gebruik, het onderhoud en de opbergcondities. Modifikationer og reparationer skal udføres af Petzl. Ändringar och reperationer utanför Petzls lokaler är ej tillåtet.
Toegelaten temperatuurbereik: +50° C (+122° F) / -30° C (-22° F).
Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden.
Kassering af udstyr: När produkten inte längre ska användas:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
Afschrijven: efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller (tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.).
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m. Produkten måste kasseras när
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...). Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis: - den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil
Een product moet worden afgeschreven wanneer: - Det mindst er 10 år gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler. - den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel. - Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets - du inte helt och hållet känner till dess historia
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt pålidelighed. - den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller
aan de betrouwbaarheid ervan. - Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde. är inkompatibel med annan utrustning.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. - Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...). Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Inspektion och punkter att kontrollera
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden. Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning.
Kontrolpunkter Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst
Check: te controleren punten Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt. var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land där utrustningen används
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én samt under vilka förhållanden den används). Varning: Din frekvens på användningen
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door gang hver 12. måned (i overensstemmelse med reglerne gældende i dit land og kan påverka ditt behov av att inspektera din personliga skyddsutrustning (PPE)
een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw land en de din anvendelse af produktet). Advarsel: Afhængig af brugens omfang kan du være mer frekvent. Dokumentera resultaten i formuläret för PPE-inspektion: typ,
omstandigheden waarin u het product gebruikt). Let op: een intensiever gebruik nødt til at kontrollere dit personlige værnemiddel hyppigere. Registrer resultaterne modell, tillverkarens kontaktuppgifter, serienummer eller individuellt nummer,
kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet controleren. Vermeld de resultaten i logbogen for dit personlige værnemiddel (PV): Udstyrstype, model, oplysninger datum för tillverkning, inköp, första användning och nästa kontroll samt problem,
op de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer om producenten, serienummer eller individuelt nummer, dato for: fremstilling, køb, kommentarer, kontrollantens namn och signatur.
of individueel nummer, data van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, første anvendelse, næste regelmæssige kontrolundersøgelser, fejl, bemærkninger, Före varje användningstillfälle
volgende periodieke nazichten; gebreken, opmerkingen, naam en handtekening inspektørens navn og underskrift. Kontrollera att produkten inte utsatts för onormalt slitage, smuts, jack, kemikalier,
van de controleur. Før enhver anvendelse värme osv. eller uppvisar skador som uppkommit på grund av användning.
Vóór elk gebruik Kontroller at produktet er rent og hold øje med produktets revner, slitage og skader, Under användning
Controleer de netheid van uw product, de aanwezigheid van scheuren, som skyldes brug af udstyret, varme og kemikalier, m.m. Det är viktigt att regelbundet kontrollera produktens skick och dess
slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van het gebruik, hitte, chemische Under anvendelsen kopplingspunkter tillsammans med de andra komponenterna i utrustningen. Se till
producten enz. Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra att de olika delarna i utrustningen är korrekt placerade i förhållande till varandra.
Tijdens het gebruik sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook rigtigt i forhold til hinanden.
Försiktighetsåtgärder
zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat alle Varning: Om produkten är smutsig försämras dess varselförmåga. Denna produkt
elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
Forholdsregler skyddar inte mot kemiska eller elektriska faror.
Advarsel: Hvis produktet ikke er rent, bliver den høje synlighed ringere. Produktet
Voorzorgsmaatregelen beskytter ikke imod kemiske og termiske risici.
3 års garanti
Let op: wanneer uw product vuil is, neemt de hoge zichtbaarheid ervan af. Dit Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
product beschermt niet tegen chemische of thermische risico’s.
3-års garanti eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage, användning.
3 jaar garantie oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Varningssymboler
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of 1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Advarselsskilte 2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Waarschuwingsborden kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3.
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Förklaring till märkningarna på västen
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke 1. Tillverkare
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
Forklaring til mærkninger på vesten. 2. Modellbeteckning
ander materiaal. 1. Producent 3. Standarder avseende varselprodukter
2. Modelreference 4. Produktens prestandaklass
Betekenis van de markeringen op het vest 3. Standarder som er relevante for den høje synlighed EN ISO 20471: 2017-standard: plagg av klass 2, 0,50 m² grundmaterial och 0,13
1. Fabrikant 4. Produktets præstationsklasser m² reflexmaterial.
2. Identificatie van het model Standard EN ISO 20471: 2017: Beklædning i klasse 2 svarende til 0,50 m² ANSI/ISEA 102-215-standard: plagg av klass 2, typ R, 0,50 m² grundmaterial och
3. Normen inzake de hoge zichtbaarheid grundmateriale og 0,13 m² retroreflekterende materiale. 0,13 m² reflexmaterial.
4. Prestatieklasse van het product Standard ANSI/ISEA: 102-215: Beklædning i klasse 2 type R svarende til 0,50 m² CSA Z96-15-standard: plagg av klass 2, typ R, 0,50 m² grundmaterial och 0,13 m²
Norm EN ISO 20471: 2017: kledingstuk klasse 2, d.w.z. 0,50 m² basismateriaal en grundmateriale og 0,13 m² retroreflekterende materiale. reflexmaterial.
0,13 m² reflecterend materiaal. Standard CSA Z96-15: Beklædning i klasse 2 svarende til 0,50 m² grundmateriale 5. Reflexmaterialets fotometriska prestanda
Norm ANSI/ISEA: 102-215: kledingstuk klasse 2, type R, d.w.z. 0,50 m² og 0,13 m² retroreflekterende materiale. 6. Rekommenderat maximalt antal tvättar
basismateriaal en 0,13 m² reflecterend materiaal. 5. Fotometrisk ydeevne af det reflekterende materiale 7. Ikoner gällande underhåll
Norm CSA Z96-15: kledingstuk klasse 2, d.w.z. 0,50 m² basismateriaal en 0,13 m² 6. Maks. anbefalede rensningscyklusser 8. Storlek (a. Bröststorlek, b. Längd)
reflecterend materiaal. 7. Vedligeholdelsespiktogrammer 9. Läs användarinstruktionerna noga
5. Fotometrisch prestatieniveau van de reflecterende stof 8. Størrelse (a. Brystvidde, b. Højde) 10. Individuellt nummer
6. Aanbevolen maximumaantal wasbeurten 9. Læs brugsanvisning grundigt 11. Tillverkningsdatum (månad/år)
7. Pictogrammen i.v.m. onderhoud 10. Individuelt nummer 12. Tillverkarens adress
8. Maat (a. Borstomtrek, b. Gestalte) 11. Fremstillingsdato (måned/år) 13. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest
9. Lees aandachtig de technische bijsluiter 12. Producentens adresse
10. Individueel nummer 13. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører EU-
11. Fabricagedatum (maand/jaar) typeafprøvnin
12. Adres van de fabrikant
13. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen

TECHNICAL NOTICE NEWTON HI-VIZ C0124700B (200722) 5


FI NO PL
Tämä tiedote on lisätietoa, joka koskee NEWTON HI-VIZ -liivin huomio- Denne bruksanvisningen er et tillegg som omhandler den høye synligheten til Niniejsza instrukcja jest uzupełnieniem informacji związanych ze specyfiką uprzęży
ominaisuuksia; liivi on tarkoitettu käytettäväksi yhdessä vuonna 2021 tuotantoon NEWTON HI-VIZ-vesten, som skal brukes sammen med seler i NEWTON-serien NEWTON HI-VIZ, do użycia z uprzężami z serii NEWTON od roku 2021. Sposób
tulevan NEWTON-tuoteperheen valjaiden kanssa. Katso NEWTON-valjaiden som produseres fra 2021. Se bruksanvisningen for NEWTON for informasjon om założenia i użycia produktu znajduje się w instrukcjach NEWTON.
käyttöohjeista ohjeet pukemiseen ja käyttöön. hvordan du tar på deg selen og for brukerinformasjon om produktet. Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu. det ikke er beregnet for. Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków
Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EU- Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com. personlig verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
Założenie i regulacja kamizelki
Liivien pukeminen ja säätö Slik tar du på deg og tilpasser vesten Uwaga: dostęp do klamer regulacyjnych znajduje się pod kamizelką.
Varoitus: valjaiden säätösoljet ovat liiviosan alla. Advarsel: Justeringsspennene på selen er tilgjengelige under vesten.
Kompatybilność
Yhteensopivuus Kompatibilitet Kamizelka NEWTON HI-VIZ, jest kompatybilna wyłącznie z uprzężami NEWTON
NEWTON HI-VIZ -liivi on yhteensopiva ainoastaan vuonna 2021 tuotantoon tulevan NEWTON HI-VIZ-vesten er kun kompatibel med seler i NEWTON-serien som od roku 2021.
NEWTON-tuoteperheen valjaiden kanssa. produseres fra 2021.
Konserwacja
Huolto Vedlikehold Materiały podstawowe: poliester.
Päämateriaalit: polyesteri. Hovedmaterialer: polyester. (1) Mycie ręczne: woda z mydłem. (2) Pranie w pralce: 30° C maksimum. (3)
(1) Käsinpesu saippualla ja vedellä. (2) Pesulämpötila saa olla enintään 30° C. (3) Älä (1) Håndvaskes med såpe og vann. (2) Vaskes på høyst 30° C. (3) Må ikke blekes. Wybielanie zabronione. (4) Suszenie na wolnym powietrzu. (5) Prasowanie
valkaise. (4) Kuivaa sisä- tai ulkoilmassa. (5) Älä silitä. (6) Älä vie pesulaan. (4) Lufttørkes. (5) Må ikke strykes. (6) Må ikke renses. zabronione. (6) Nie czyścić chemicznie.
Säilytä suojassa vahingollisilta ympäristötekijöiltä, kuten lämpötila, UV-säteet, Oppbevar produktet slik at det ikke får skade fra følgende miljømessige faktorer: Przechowywanie w sposób chroniący przed uszkodzeniami związany z czynnikami
kosteus, öljy, kemikaalit ja niiden höyryt sekä muut haitalliset tekijät. Suurin temperatur, UV-stråling, fuktighet, olje, kjemikalier og damp fra disse, eller fra andre środowiskowymi jak: temperatura, promieniowanie UV, wilgotność, oleje, produkty
suositeltu pesukertamäärä: 30. skadelige elementer. Anbefalt maksimalt antall vask: 30. chemiczne, powiązane z nimi opary lub wszelkie inne elementy niszczące.
Pesukertojen määrä ei ole ainoa liivin elinikään vaikuttava tekijä. Elinikään vaikuttaa Det maksimalt anbefalte antallet vask er ikke den eneste faktoren som påvirker Maksymalna zalecana liczba cykli czyszczenia: 30
myös käyttö-, ylläpito- ja säilytysolosuhteet. levetiden til vesten. Levetiden avhenger også av bruken, vedlikehold og Maksymalna zalecana liczba cykli czyszczenia nie jest jedynym czynnikiem
Hyväksyttävä lämpötila-alue: +50° C (+122° F) / -30° C (-22° F). lagringsforhold. wpływającym na żywotność produktu. Żywotność zależy również od sposobu
Muutoksia ja korjauksia ei sallita tehtäväksi muiden kuin Petzlin toimesta. Temperaturbegrensninger: +50° C / -30° C. użytkowania, konserwacji i warunków przechowywania.
Modifiseringer og reparasjoner som gjøres utenfor Petzl sine fasiliteter er ikke tilllatt. Zakres tolerowanych temperatur: +50° C (+122° F) / -30° C (-22° F).
Milloin varusteet poistetaan käytöstä: Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione.
VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä Når skal utstyret kasseres:
yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs Utylizacja:
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
lämpötilat, kemikaalit tms.). ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv. sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami
Tuote on poistettava käytöstä, kun: Et produkt må kasseres når: chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt
– se on yli 10 vuotta vanha ja valmistettu muovista tai tekstiileistä - Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler. z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta - Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig. Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin - Du ikke kjenner produktets fullstendige historie. - Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
– se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi - Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, - Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa. bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. jego niezawodności.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää. Destruer disse produktene for å hindre videre bruk. - Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
Tarkastuskohteet Kontrollpunkter wyposażeniem itd.).
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi. Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand. Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst
kerran vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista). én gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Varoitus: käytön rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa utstyret). Advarsel: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
henkilönsuojaimesi tätä useammin. Kirjaa tulokset henkilönsuojaimen av ditt PVU oftere. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy,
tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer: przez osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz
yksilönumero; valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran ja seuraavan produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske waszych warunków użytkowania). Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy
määräaikaistarkastuksen päivämäärät; ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja kontroll, kommentarer og markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for częściej wykonywać kontrolę waszego ŚOI. Na karcie kontrolnej waszego ŚOI
allekirjoitus. neste planlagte kontroll. należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub
Ennen jokaista käyttöä Før bruk dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego
Tarkista, ettei tuotteessa ole ylimääräistä likaa, viiltoja ja ettei se ole kulunut tai Se om produktet er skittent, har kutt, slitasje, bulker og skade forårsaket av bruk, użycia, następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
vaurioitunut käytön, kuumuuden tai kemikaalien tms. vuoksi. varme, kjemikalier osv. Przed każdym użyciem
Käytön aikana Under bruk Zwrócić uwagę na czystość produktu, przecięcia i rozerwania oraz uszkodzenia
Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets spowodowane wysoką temperaturą, kontaktem ze środkami chemicznymi itd.
säännöllisin väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene Podczas użytkowania
toisiinsa nähden. er riktig posisjonert i forhold til hverandre. Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji
Varotoimenpiteet Forholdsregler elementów wyposażenia.
Varoitus: mikäli tuotteesi on likainen, sen erottuvuus huononee. Tämä tuote ei suojaa Advarsel: Dersom produktet er skittent vil synligheten reduseres. Dette produktet gir
kemiallisilta vaaroilta tai sähköiskuilta. ikke beskyttelse mot kjemiske eller elektriske farer. Środki ostrożności
Uwaga: jeżeli wasz produkt jest brudny, jego widoczność jest ograniczona. Ten
3 vuoden takuu 3 års garanti produkt nie chroni przed zagrożeniami chemicznymi lub termicznymi.
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen, På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller Gwarancja 3 lata
huoltaminen ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon annen bruk enn det produktet er beregnet for. Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają
tuotetta ei ole suunniteltu. produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
Advarselssymboler i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków,
Varoitussymbolit 1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2. zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- Eksponering for potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt. Znaki ostrzegawcze
Tuotteiden yhteensopimattomuus. 1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
Betydningen av merkingen som er festet til selen 2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
Liivissä olevien merkintöjen selitykset 1. Produsent na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
1. Valmistaja 2. Modellidentifikasjon sprzętowa.
2. Mallin tunnistekoodi 3. Standarder som er relatert til høy synlighet
3. Erottuvuuteen liittyvät standardit 4. Produktets synlighetsklassifisering Oznaczenia produktów znajdujących się na kamizelce
4. Tuotteen suorituskykyluokka Standard EN ISO 20471: 2017: Klesplagg klasse 2, 0,50 m² fluoriserende materiale 1. Producent
EN ISO 20471: 2017 -standardi: luokan 2 huomiovaate, 0,50 m² perusmateriaalia ja og 0,13 m² reflekterende materiale. 2. Identyfikacja modelu
0,13 m² heijastavaa materiaalia. Standard ANSI ISEA 102-215: Klesplagg klasse 2, type R, 0,50 m² fluoriserende 3. Normy związane z materiałami odblaskowymi
ANSI/ISEA: 102-215 -standardi: luokan 2 huomiovaate, tyyppi R, 0,50 m² materiale og 0,13 m² reflekterende materiale. 4. Klasa wydajności produktu
perusmateriaalia ja 0,13 m² heijastavaa materiaalia. Standard CSA Z96-15: Klesplagg klasse 2, type R, 0,50 m² fluoriserende materiale Norma EN ISO 20471:2017: odzież klasy 2, w tym 0,50 m² materiału
CSA Z96-15 -standardi: luokan 2 huomiovaate, tyyppi R, 0,50 m² perusmateriaalia og 0,13 m² reflekterende materiale. podstawowego i 0,13 m² materiału odblaskowego.
ja 0,13 m² heijastavaa materiaalia. 5. Fotometrisk ytelse på det reflekterende materialet Norma ANSI/ISEA: 102-215: odzież klasy 2, w tym 0,50 m² materiału
5. Heijastavan materiaalin fotometrisen suorituskyvyn taso 6. Anbefalt maksimalt antall vask podstawowego i 0,13 m² materiału odblaskowego.
6. Suurin suositeltu pesukertamäärä 7. Vedlikeholdsikoner Norma SA Z96-15: odzież klasy 2, w tym 0,50 m² materiału podstawowego i 0,13
7. Ylläpitokuvakkeet 8. Størrelse (a. Bryststørrelse, b. Høyde) m² materiału odblaskowego.
8. Koko (a. Rinnan koko, b. Korkeus) 9. Les bruksanvisningen grundig 5. Poziom wydajności fotometrycznej materiału odblaskowego
9. Lue käyttöohjeet huolellisesti 10. Uniknummer 6. Maksymalna zalecana liczba cykli czyszczenia
10. Yksilöivä numero 11. Produksjonsdato (måned/år) 7. Piktogram konserwacji
11. Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi) 12. Produsentens adresse 8. Rozmiar (a. Obwód klatki piersiowej, b. Wzrost)
12. Valmistajan osoite 13. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU- 9. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi
13. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen typegodkjenningen 10. Numer indywidualny
suorittava ilmoitettu laitos 11. Data produkcji (miesiąc/rok)
12. Adres producenta
13. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE

TECHNICAL NOTICE NEWTON HI-VIZ C0124700B (200722) 6


JP CZ SI
この取扱説明書は、2021 年以降のハーネス NEWTON シリーズ Tento návod k použití je doplňkovou informací týkající se vesty s vysokou viditelností To obvestilo je informativno dopolnilo glede posebnosti dobro vidnega (high-
と組み合わせて使用するベスト NEWTON HI-VIZ の高視認性に NEWTON HI-VIZ, která je určena k použití v kombinaci s novou řadou postrojů visibility) NEWTON HI-VIZ telovnika, ki je namenjen za uporabo v kombinaciji z linijo
NEWTON začínající v roce 2021. Instrukce týkající se oblékání a použití produktu NEWTON pasov od leta 2021 dalje. Za informacije o namestitvi in uporabi izdelka
関する補足情報です。製品の装着および使用に関する情報につ naleznete v návodu k použití NEWTON. glejte NEWTON navodila za uporabo.
いては、NEWTON の取扱説明書を参照してください。 Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug
本製品の限界を超えるような使用をしないでください。 また、本 být používán jiným způsobem, než pro který je určen. namen, kot je zasnovan.
来の用途以外での使用はしないでください。 Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合して Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com. izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
います。EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。 Jak vestu nasadit a nastavit Kako obleči in nastaviti telovnik
Upozornění: nastavovací přezky jsou dostupné pod vestou. Opozorilo: sponke za nastavitev pasu so dostopne pod telovnikom.
ベストの装着および調節方法
Slučitelnost Skladnost
注意: ハーネスの調節バックルはベストの内側にあります。 Vesta NEWTON HI-VIZ je slučitelná pouze s modelovou řadou postrojů NEWTON NEWTON HI-VIZ telovnik je skladen samo z linijo pasow NEWTON od leta 2021.
začínající v roce 2021.
適合性 Vzdrževanje
Údržba Glavni material: poliester.
ベスト NEWTON HI-VIZ は、2021 年以降のハーネス NEWTON
Hlavní materiály: polyester. (1) Perite ročno z milom in vodo. (2) Perite na največ 30° C. (3) Ne belite. (4)
シリーズにのみ対応します。 (1) Perte ručně mýdlem a vodou. (2) Perte maximálně na teplotu 30° C. (3) Nebělte. Posušite na zraku. (5) Ne likajte. (6) Brez kemičnega čiščenja.
(4) Sušte na vzduchu. (5) Nežehlete. (6) Nedávejte do čistírny. Shranjujte na način, ki preprečuje škodo zaradi naslednjih okoljskih dejavnikov:
メンテナンス Skladujte způsobem, který předejde poškození následujícími faktory: teplota, UV temperatura, UV žarki, vlaga, olje, kemikalije in njihovi hlapi ali kateri koli drug škodljiv
主な素材: ポリエステル záření, vlhkost, olej, chemikálie a jejich výpary nebo jakékoliv další škodlivé prvky. element. Največje priporočeno število čiščenj: 30.
(1) 中性洗剤と水で手洗いしてください。(2) 30℃以下の水で洗っ Maximální doporučený počet čistících cyklů: 30. Največje priporočeno število čiščenj ni edini dejavnik v življenjski dobi telovnika.
てください。(3) 漂白剤は使用しないでください。(4) 自然乾燥さ Maximální doporučený počet čistících cyklů není pouze jediným faktorem životnosti Njegova življenjska doba je odvisna tudi od uporabe, vzdrževanja in pogojev
vesty. Její životnost také závisí na jejím používání, údržbě a způsobu skladování. shranjevanja.
せてください。(5) アイロンをかけないでください。(6) クリーニン Přípustný rozsah teplot: +50° C (+122° F) / -30° C (-22° F). Sprejemljivo temperaturno območje: +50° C (+122° F) / -30° C (-22° F).
グに出さないでください。 Úpravy a opravy mimo provozovny firmy Petzl jsou zakázány. Priredbe in popravila izven Petzlovih delavnic so prepovedana.
周囲の環境 (例: 気温、光、紫外線、湿気、油、化学物質とその蒸気
Kdy vaše vybavení vyřadit: Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
等) から損傷を受けないように用具を保管してください。推奨さ
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po
れる洗濯回数の上限: 30 回 výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe
推奨される洗濯回数の上限は、ベストの耐用年数に影響を与え je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké (groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
る要因の1つに過ぎません。耐用年数は使用方法、 メンテナン teploty, chemikálie, atd.). Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
ス、保管状況にも左右されます。 Výrobek musí být vyřazen pokud: - je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
使用温度範囲: +50℃ (+122℉) / -30℃ (-22℉) - Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií. - ni prestal preverjanja oz. Imate kakršen koli dvom v njegovo zanesljivost;
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. - ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます。
- Neznáte jeho úplnou historii používání. - ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti neskladen z drugo opremo...
廃棄基準: s ostatním vybavením, atd. Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、 Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Preverjanje, točke preverjanja
その後使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、海 Prohlídka, kontrolní body Vaša varnost je odvisna od neoporečnosti vaše opreme.
に近い環境での使用、鋭利な角との接触、極端な高 / 低温下で Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení. Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na
の使用や保管、化学薬品との接触等)。 Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください: za 12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách uporabe). Opozorilo: intenzivnejša uporaba je lahko razlog, da morate bolj pogosto
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から 10 年以上経 použití). Upozornění: intenzita vašeho používání může způsobit to, že bude potřeba pregledati svojo OVO. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda OVO: tip,
過した častěji provádět revize OOP. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro model, kontaktne informacije proizvajalca, serijsko ali individualno številko, datume
revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: izdelave, nakupa, prve uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, težave,
- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問が
výroby, prodeje, prvního použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno opombe, ime pregledovalca in podpis.
ある a podpis inspektora. Pred vsako uporabo
- 完全な使用履歴が分からない Před každým použitím Preverite, da ni izdelek prekomerno umazan, da nima zarez, obrabe in poškodbe
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また他の器 Zkontrolujte výrobek, není li příliš znečištěný, rozřezaný, opotřebený a poškozený zaradi uporabe, vročine, kemikalij...
具との併用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断 používáním, poškozený vysokou teplotou nebo chemikáliemi... Med uporabo
された Během používání Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo
このような製品は、以後使用されることを避けるため廃棄して Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky opremo v sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno
ください。 systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve nameščeni.
správné poloze.
点検のポイント Varnostna opozorila
Bezpečnostní opatření Opozorilo: če je vaš izdelek umazan, je njegova dobra vidnost zmanjšana. Ta izdelek
器具の状態は、ユーザーの安全に大きく関係します。 Upozornění: pokud je váš produkt špinavý, jeho zvýšená viditelnost se snižuje. Tento ne zagotavlja zaščite pred kemičnimi ali električnimi nevarnostmi.
ペツルは、十分な知識を持つ適任者による詳細点検を、少なくと produkt neposkytuje ochranu proti chemikáliím, nebo elektrickému proudu.
3-letna garancija
も 12 ヶ月ごとに行うことをお勧めします (国や地域における法 3 roky záruka Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba,
規や、使用状態によっても変わります)。警告: 使用頻度によって Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje,
は、 より頻繁に個人保護用具 (PPE) を点検する必要があります。 běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen
個人保護用具 (PPE) の点検結果を点検フォームに記録してくだ skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím. oz. ni primeren.
さい: 種類、モデル、製造者の連絡先、個別番号、製造日、購入日、 Varovné symboly Opozorilni simboli
初回使用時の日付、次回点検予定日、問題点、 コメント、点検者の 1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. 1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt.
名前および署名。 Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se 2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3.
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení. Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost
毎回、使用前に opreme.
製品に過度な汚れ、切れ目、磨耗、および使用や熱、化学物質等 Význam značek připevněných na vestě
1. Výrobce Pomen oznak, ki so pritrjene na telovnik
による損傷がないことを確認してください。 2. Identifikace typu 1. Proizvajalec
使用中の注意点 3. Normy týkající se zvýšené viditelnosti 2. Oznaka modela
4. Třída účinnosti produktu 3. Standardi, ki se nanašajo na dobro vidnost
この製品および併用する器具 (連結している場合は連結部を含 Norma EN ISO 20471: 2017: oděv 2. třídy, 0,50 m² podkladový materiál a 0,13 m² 4. Zmogljivostni razred izdelka
む) に常に注意を払い、状態を確認してください。全ての構成器 retroreflexní materiál. EN ISO 20471: 2017 standard: razred 2 oblačilo, 0,50 m² osnovni material in 0,13
具が正しくセットされていることを確認してください。 Norma ANSI/ISEA: 102-215: oděv 2. třídy, typ R, 0,50 m² podkladový materiál a m² odbojni material.
0,13 m² retroreflexní materiál. ANSI/ISEA: 102-215 standard: razred 2 oblačilo, tip R, 0,50 m² osnovni material in
注意 Norma CSA Z96-15: oděv 2. třídy, typ R, 0,50 m² podkladový materiál a 0,13 m² 0,13 m² odbojni material.
警告: 製品の汚れにより高視認性が低下します。
この製品には化 retroreflexní materiál. CSA Z96-15 standard: razred 2 oblačilo, tip R, 0,50 m² osnovni material in 0,13 m²
5. Úroveň fotometrické účinnosti reflexního materiálu odbojni material.
学薬品への耐性や電気絶縁性はありません。 6. Maximální doporučený počet čistících cyklů 5. Stopnja fotometričnega delovanja odsevnega materiala
7. Piktogramy údržby 6. Največje priporočeno število čiščenj
3年保証 8. Velikosti (a. Hrudník, b. Výška) 7. Ikone za vzdrževanje
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されま 9. Pozorně čtěte návod k používání 8. Velikost (a. Obseg prsi, b. Višina)
す。以下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、酸化、 10. Výrobní číslo 9. Natančno preberite navodila za uporabo
改造や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故また 11. Datum výroby (měsíc/rok) 10. Individualna številka
12. Adresa výrobce 11. Datum proizvodnje (mesec/leto)
は過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障。 13. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky EU 12. Naslov proizvajalca
13. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa EU
警告のマーク
1.重傷または死につながるおそれがあります。2.事故や怪我につ
ながる危険性があります。3.製品の機能や性能に関する重要な
情報です。4.してはいけない内容です。
ベストに表示されたマーキングの意味
1.製造者
2.モデル名
3.高視認性に関する規格
4.性能に関する等級
EN ISO 20471: 2017 規格: class 2 の衣服、0.50 m² のベース素材
および 0.13 m² の 再帰反射素材
ANSI/ISEA: 102-215 規格: class 2 の衣服、type R、0.50 m² のベ
ース素材および 0.13 m² の 再帰反射素材
CSA Z96-15 規格: class 2 の衣服、0.50 m² のベース素材および
0.13 m² の 再帰反射素材
5.反射材の配光性能レベル
6.推奨される洗濯回数の上限
7.洗濯表示
8.サイズ (a.胸囲、b.身長)
9.取扱説明書をよく読んでください
10.個別番号
11.製造日 (月 / 年)
12.製造者住所
13.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行っ
た公認認証機関

TECHNICAL NOTICE NEWTON HI-VIZ C0124700B (200722) 7


HU RU CN
Ez a használati utasítás kiegészítő információkat tartalmaz a NEWTON HI-VIZ Данная инструкция содержит дополнительную информацию, относящуюся 這份說明書是對NEWTON HI-VIZ高可見度背心的補充信息,
láthatósági mellényhez, mely 2021-től kapható a NEWTON termékcsalád к повышенной видимости жилета NEWTON EASYFIT HI-VIZ, используемого
с привязями линейки NEWTON, выпущенными начиная с 2021 года. Для 要與2021年起的NEWTON系列安全帶連接使用。請參閱
hevederzeteihez. A termék felvételéről és használatáról tájékozódjon a NEWTON получения информации о надевании и использовании изделия обращайтесь к
használati utasításából.
NEWTON的說明書穿戴和產品使用信息。
инструкциям к NEWTON.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni, vagy Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его 使用該產品時,不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni. прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено. 的用途。
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre Данное снаряжение отвечает требованиям регламента (ЕС) 2016/425 СИЗ. 該產品符合歐盟2016/425個人保護設備法規。請登錄Petzl.
Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.
vonatkozó rendelet előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com com查看符合歐盟標準聲明。
honlapon letölthető. Надевание и регулировка жилета 穿戴和調校背心
A mellény felvétele, a méretek beállítása Внимание: регулировочные пряжки привязи находятся под жилетом.
注意:安全帶的調節扣在背心的下方可操作。
Figyelem, a hevederzet állítócsatjai a mellény alatt érhetők el.
Совместимость 兼容性
Kompatibilitás Жилет NEWTON HI-VIZ совместим только с привязями линейки NEWTON,
A NEWTON HI-VIZ mellény kizárólag a 2021 utáni NEWTON hevederzetekkel выпущенными начиная с 2021 года. NEWTON HI-VIZ背心只與2021年起的NEWTON安全帶系列
kompatibilis. 兼容。
Уход 維護
Tisztítás Основные материалы: полиэстер.
Fő alapanyag: poliészter. (1) Ручная стирка, с использованием воды и мыла. (2) Стирка при температуре 主要材料:聚酯。
(1) Kézzel, szappanos vízben mosható. (2) Legfeljebb 30° C-on mosható. (3) Tilos не выше 30° C. (3) Отбеливание запрещено. (4) Сушить на открытом воздухе. (5) (1)使用肥皂和水手洗。(2)水溫最高不可超過30度。(3
fehéríteni. (4) Szabad levegőn kell megszárítani. (5) Vasalni tilos. (6) Vegytisztítása Глажка запрещена. (6) Не сдавать в химчистку.
Хранить в условиях, позволяющих избежать повреждений, вызванных такими )不可使用漂白劑。(4)風乾。(5)不可使用熨斗。(6)
tilos. внешними факторами, как высокая температура, ультрафиолетовое излучение, 不可使用專業的清洗。
Az eszközt úgy kell tárolni, hogy a környezeti károsító hatásoktól védve legyen. Ilyen влажность, масло, химикаты и их испарения и прочие, способствующие
hatások a hőmérséklet, UV-sugárzás, nedvesség, olaj, vegyi anyagok és gőzök разрушению снаряжения. Рекомендуемое максимальное число стирок: 30. 儲存設備時應該遠離以下環節因素的破壞:如溫度、紫外線、
vagy más káros elemek. Mosások ajánlott maximális száma a termék élettartama Указанное максимальное число стирок – не единственный фактор, влияющий 潮濕、油漬、化學試劑、蒸汽或其他毀壞性因素。建議最多的
alatt: 30. на срок службы изделия. Он зависит также от использования, ухода и условий 清洗次數:30。
хранения.
A mosások ajánlott maximális száma a termék élettartama alatt nem az egyedüli Допустимый температурный режим: +50° C (+122° F) / -30° C (-22° F). 建議的最多的清洗次數不是影響背心使用壽命的唯一因素。使
tényező, ami a termék élettartamát befolyásolja. A termék élettartama függ a Модификация и ремонт вне заводов Petzl запрещены. 用壽命也取決於使用次數,維護和存儲條件。
használattól, a tisztítás módjától és a tárolás körülményeitől is.
Выбраковка снаряжения: 使用溫度範圍: +50° C (+122° F) / -30° C (-22° F)
A használat és tárolás hőmérséklete: +50° C (+122° F) / -30° C (-22° F).
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока 除Petzl工廠外,嚴禁對產品自行改裝和維修。
javítása. службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и 淘汰您的裝備:
интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие
Leselejtezés: морской среды, работа с химикатами, экстремальные температуры, контакт с 警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰(這
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a острыми кромками и т.д. 取決於使用方式及強度、使用環境:嚴酷的環境、海洋環境、
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, - Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля. 尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék - Оно не удовлетворило требованиям при осмотре или проверке. У вас есть 何時需要淘汰您的裝備:
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat. сомнения в его надежности.
A terméket le kell selejtezni, ha: - Вы не знаете полную историю его эксплуатации. - 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- Több mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket. - Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам, - 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
технике или несовместимо с другим снаряжением и т.д. - 您不清楚產品的全部使用歷史。
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. Ha a használat Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения,
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel. его следует уничтожить. - 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit. 淘汰。
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb Детальная проверка 銷毀這些產品以防將來誤用。
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt). Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего снаряжения.
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen Petzl рекомендует проводить детальную проверку снаряжения компетентным 檢測、檢查要點
használni. лицом как минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного 您的安全和您裝備的狀態密切相關。
законодательства в вашей стране, а также от условий использования
Ellenőrzés, megvizsgálandó részek снаряжения). Внимание: при высокой интенсивности использования может Petzl建議至少每12個月請專業人員進行全面檢測(根據每個
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga. потребоваться чаще проводить детальную проверку вашего СИЗ. Результаты 國家現行法規以及具體使用情況)。警告:高頻率的使用會需
детальной проверки заносятся в инспекционную форму вашего СИЗ, в которой
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által, должна содержаться следующая информация: тип снаряжения, модель, 要您更加頻繁地檢查您的PPE。在您的PPE檢查表格中記錄:
legalább 12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat контактная информация производителя, серийный или индивидуальный 類型、型號、生產商信息、序列號或獨立編碼,生產、購買、
körülményeinek függvényében). Figyelem: a használat intenzitásától függően номер, дата изготовления, дата покупки, дата первого использования, дата 第一次使用和之後每次定期檢查的日期,問題、評論、檢查者
szükség lehet az egyéni védőfelszerelés gyakoribb felülvizsgálatára. A felülvizsgálat следующей детальной проверки, дефекты, примечания, имя и подпись
eredményét az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, modell, gyártó, egyedi инспектора. 姓名和簽名。
azonosító vagy szériaszám, gyártás, vásárlás és első használatbavétel dátuma, Перед каждым использованием 每次使用前
következő esedékes felülvizsgálat időpontja, hibák, megjegyzések, az ellenőr neve Убедитесь в отсутствии порезов, следов износа, воздействия высоких 檢查產品是否清潔,是否存在因使用、暴露於高溫和與化學品
és aláírása. температур или химикатов и т.п. и что изделие не загрязнено.
接觸過而導致的割痕、磨損和損壞等狀況。
Minden egyes használatbavétel előtt Во время использования
每次使用時
Ügyeljen az eszköz tisztaságára, a kopásokra, az elhasználódás, magas Важно регулярно проверять состояние снаряжения и его присоединение
hőmérséklet vagy kémiai anyagok által okozott elváltozásokra. к другим элементам системы. Убедитесь, что все элементы снаряжения 經常檢查產品狀況及其與系統內其他設備的連接狀況,是至關
правильно расположены друг относительно друга. 重要的。確保系統內所有設備均互相正確連接。
A használat során
Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez rendszeresen Меры предосторожности 注意事項
ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz Внимание: если изделие загрязнено, эффективность его функции повышенной 警告:如果你的產品是髒的,它的高可見度會降低。本產品不
képest jól helyezkednek el. заметности снижается. Данное изделие не обеспечивает защиту от химических
или тепловых рисков. 提供化學或電力危害的保護。
Óvintézkedések 3年質保
Figyelem: ha a termék szennyezett, láthatósága csökken. Ez az eszköz nem véd Гарантия 3 года
vegyi anyagoktól vagy hőmérséklettel kapcsolatos veszélyektől. От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не 針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改
распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление, 裝或改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產
3 év garancia изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и 品設計之用途。
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: плохой уход, повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, также использование изделия не по назначению. 警告標誌
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Предупредительные знаки 1.表示有即刻產生嚴重傷害或死亡風險的情況。2.表示有潛在
Veszélyt jelző piktogrammok 1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм 的意外或傷害風險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения 息。4.表示裝備的不兼容性。
esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость. 附在背心上標記的含意
vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
1.生產商
A mellényen feltüntetett jelölések Расшифровка маркировки, прилагающейся к жилету
1. Производитель
2.型號識別
1. Gyártó 3.高可見性相關的標準
2. Идентификация модели
2. Modell azonosítója 3. Нормы, связанные с повышенной видимостью
3. Láthatósággal kapcsolatos szabványok száma
4.產品性能等級
4. Класс сигнальной одежды
4. A tanúsított termékcsoport Стандарт EN ISO 20471: 2017: одежда класса 2, т.е. 0,50 м² основного материала EN ISO 20471:2017標準:2級 服裝,即0.50 平方米的基
EN ISO 20471 szabvány: 2017: 2. osztályba sorolt ruházat, 0,50 m² hevederanyag и 0,13 м² световозвращающего материала. 本材料和 0.13 平方米反光材料。
és 0,13 m² fényvisszaverő anyag. Стандарт ANSI/ISEA: 102-215: одежда класса 2, тип R, т.е. 0,50 м² основного ANSI/ISEA:102-215標準:2級 R型服裝,即0.50 平方米的
материала и 0,13 м² световозвращающего материала.
ANSI/ISEA szabvány: 102-215: 2. osztály, R típusba sorolt ruházat, 0,50 m² Стандарт CSA Z96-15: одежда класса 2, т.е. 0,50 м² основного материала и 0,13 基本材料 和0.13 平方米反光材料。
hevederanyag és 0,13 m² fényvisszaverő anyag. м² световозвращающего материала. CSA Z96-15標準:2級服裝,即 0.50 平方米的基本材料和
CSA Z96-15 szabvány: 2. osztályba sorolt ruházat, 0,50 m² hevederanyag és 0,13 5. Коэффициент яркости световозвращающего материала
m² fényvisszaverő anyag. 6. Рекомендуемое максимальное число стирок 0.13 平方米 反光材料。
5. A fényvisszaverő anyag fotometrikus védelmi fokozata 7. Символы по уходу 5.反光材料的光度性能水平
8. Размер (а. Обхват груди, b. Рост) 6.建議最多的清洗次數
6. Mosások ajánlott maximális száma a termék élettartama alatt 9. Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации
7. Tisztítási útmutató 10. Индивидуальный номер 7.維護圖標
8. Méretezés (a. Mellkas körfogata, b. Testmagasság) 11. Дата производства (месяц/год) 8.尺寸(a.胸圍尺寸,b.身高)
9. Olvassa el figyelmesen a használati utasítást 12. Адрес производителя
13. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. 9.仔細閱讀說明書
10. Egyedi azonosítószám
11. Gyártás dátuma (hónap/év)
Зарегистрированная организация, которая провела проверку на соответствие 10.獨立編碼
стандартам EC 11.生產日期(月份/年份)
12. A gyártó címe
13. Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK 12.生產商地址
típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet 13.符合PPE監管要求。進行EU測試的機構

TECHNICAL NOTICE NEWTON HI-VIZ C0124700B (200722) 8


KR BG TH
Тази инструкция е допълнение във връзка със специфичната характеристика
이 정보는 NEWTON HI-VIZ 조끼의 높은 가시성 특징에 висока видимост на елека NEWTON HI VIZ, приложима е към предпазен колан ข้อมูลเพิ่มเติมนี้ เป็นภาคผนวกสำาหรับ NEWTON HI-VIZ เสื้อกั๊กเพิ่มการมองเห็น, ซึ่ง
관한 보완 정보로, 2021년에 출시되는 NEWTON 라인의 от гамата NEWTON версия след 2021 г. За да се информирате за начина на นำาไปใช้ประกอบร่วมกับหมวดสายรัดนิรภัยรุ่น NEWTON เริ่มต้นปี 2021. ศึกษาคู่มือ
안전벨트와 함께 사용된다. 착용 및 제품 사용 정보는 поставяне и използване на продукта, прочетете указанията към NEWTON.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в ของ NEWTON เพื่อการสวมใส่ และรายละเอียดวิธีการใช้งาน
NEWTON 사용설명서를 참고한다.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며,
ситуация, за която не е предназначен.
Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно личните
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안 된다. предпазни средства. ЕC декларацията за съответствие можете да намерите на อย่างอื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา
страницата Petzl.com.
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) 2016/425의 อุปกรณ์นี้ได้ผลิตตามข้อกำาหนดของข้อบังคับ (EU) 2016/425 ในเรื่อง อุปกรณ์ป้องกัน
필수 요건에 부합한다. EU 표준 적합성 선언서는 Petzl. Поставяне и регулиране на дрехата ภัยส่วนบุคคล EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com
com에서 확인 가능하다. Внимание: регулиращите катарами на предпазния колан са достъпни под
елека. วิธีการสวมใส่และปรับขนาดเสื้อกั๊ก
조끼 착용 및 조절 방법 Съвместимост คำาเตือน เข็มขัดสำาหรับปรับขนาดสายรัดนิรภัย ได้สอดใส่ไว้ด้านใต้เสื้อกั๊ก
주의: 안전벨트 조절 버클은 조끼 아래에서 접근 가능하다. Дрехата NEWTON HI-VIZ е съвместима само с предпазни колани от гамата
NEWTON версии след 2021 г. ความเข้ากันได้
호환성 เสื้อกั๊ก NEWTON HI-VIZ ใช้งานร่วมกันได้กับสายรัดนิรภัยในหมวด NEWTON ต้น
NEWTON HI-VIZ 조끼는 오로지 2021년에 출시되는 NEWTON Поддържане
Основни материали: полиестер. ปี 2021เท่านั้น
안전벨트 라인과만 호환된다. (1) Ръчно пране с вода и сапун. (2) Пране при температура до 30° C. (3)

유지 및 관리
Забранено е избелване на продукта. (4) Сушенето се извършва на открито. (5)
Гладенето забранено. (6) Забранено химическото почистване.
การดูแลรักษา
주요 재질: 폴리에스터.
Продуктът да се съхранява така, че да бъде защитен от следните въздействия
на околната среда: температура, UV, влага, масла, химически вещества и пари,
วัสดุประกอบหลัก โพลีเอสเตอร์
(1) 비누와 물로 손을 씻는다. (2) 최대 30° C에서 както и всички други агресивни елементи. Препоръчителен максимален брой (1) ซักด้วยมือ ใช้น้ำาผสมสบู่ (2) ซักที่อุณหภูมิของน้ำาไม่เกิน 30° C (3) ห้ามฟอกขาว
세척한다. (3) 염색하지 않는다. (4) 자연 건조한다. (5) цикли на пране: 30.
Броят цикли на пране не е фактор, свързан с живота на облеклото. Срокът на
(4) ผึ่งแห้งด้วยลม (5) ห้ามรีด (6) ไม่ต้องทำาความสะอาดเป็นพิเศษ
다림질 하지 않는다. (6) 전문 세척을 하지 않는다. живот на продукта зависи от начина на употреба, поддръжката и условията เก็บในสถานที่ปราศจากการทำาให้เสียหายจากสภาพแวดล้อมที่เกิดจาก: ความร้อน,
на съхранение.
온도, 자외선, 습기, 기름, 화학 물질 및 증기 또는 기타 Диапазон на разрешената температура: +50° C (+122° F) / -30° C (-22° F). ลำาแสง UV, ความเปียกชื้น, น้ำามัน, สารเคมีและละออง หรือส่วนประกอบอื่นที่เป็น
유해한 요소와 같은 환경적 요인으로 인한 손상을 방지하는 Забранени са модификации и ремонти извън сервизите на Petzl. อันตราย แนะนำาให้ทำาความสะอาดไม่เกิน 30 ครั้ง
방식에서 보관한다. 최대 세척 권장 횟수: 30. จำานวนครั้งของการทำาความสะอาดที่แนะนำา ไม่ใช่ปัจจัยอย่างเดียวที่จะมีผลต่ออายุการ
최대 권장되는 세척 횟수는 조끼의 수명에 있어 유일한 Бракуване на продукта:
요소가 아니다. 수명은 제품 사용, 관리, 보관 상태에 ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на ใช้งานของเสื้อกั๊ก อายุการใช้งานขึ้นอยู่กับวิธีการใช้ การบำารุงรักษา และสภาพของ
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
따라 달라진다. интензивността на употреба, средата, в която се ползва: агресивна среда, การจัดเก็บด้วย
허용 가능한 온도 범위: +50° C (+122° F) / -30° C морска среда, остри ръбове, екстремни температури, химически вещества...). ระดับของอุณหภูมิที่สามารถใช้งานได้: +50° C (+122° F) / -30° C (-22° F).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
(-22° F). - Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни การปรับปรุงหรือแก้ไขดัดแปลง ภายนอกโรงงานของ Petzl เป็นข้อห้ามมิให้กระทำา
외부 변형 및 수리는 금지된다. материали.
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร
장비 폐기 시점: - Нямате информация как е бил използван преди това. ข้อควรระวัง ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิกใช้แม้หลัง
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용 - Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства...). จากการใช้งานเพียงครั้งเดียวทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและสภาพแวดล้อม
환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 ( Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече. ของการใช้ (สภาพที่แข็งหยาบ สถานที่ใกล้ทะเล ขอบมุมที่แหลมคม สภาพอากาศที่
거친 환경, 고습 환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온,
화학 제품 등). Контрол, начин на проверка รุนแรง สารเคมี...)
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다: Вашата безопасност зависи от състоянието на средствата. อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ
Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице най-малко
- 플라스틱 또는 섬유 재질로 제작된 장비가 10 년 이상일 веднъж на всеки 12 месеца (в зависимост от действащите в страната - มีอายุเกินกว่า 10 ปี สำาหรับผลิตภัณฑ์พลาสติก หรือสิ่งทอ
경우 경우. наредби и от начина и условията на употреба). Внимание: ако използвате - เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
ЛПС интензивно, може да се наложи по-често извършване на инспекция.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전 상태가 Запишете резултатите от проверката в паспорта на ЛПС: тип, модел, данни за - เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
의심되는 경우. производителя, сериен или индивидуален номер; датите на производство, - เมื่อตกรุ่น ล้าสมัยจากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์มาตรฐานเทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우. покупка, първа употреба, следваща периодична проверка, дефекти,
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
забележки, име и подпис на инспектора. กับอุปกรณ์อื่น
호환되지 않는 경우 등.
Преди всяка употреба ทำาลายอุปกรณ์เพื่อป้องกันการนำากลับมาใช้อีก
Проверявайте дали продуктът е чист, без скъсване, износване и повреди
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기한다. вследствие на употреба, топлина, химически вещества и др. การตรวจสอบ จุดตรวจสอบ
검사 및 확인사항 По време на употреба ความปลอดภัยของคุณขึ้นอยู่กับความสมบูรณ์ของอุปกรณ์ของคุณ
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с
사용자의 안전은 장비의 온전한 상태에 달려있다. останалите средства от системата. Уверете се, че отделните средства са Petzl แนะนำาให้ตรวจเช็ครายละเอียดของอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญ อย่างน้อยทุก 12
Petzl은 적어도 일년에 한 번 이상 전문가의 세부 검사를 правилно разположени едно спрямо друго. เดือน (ขึ้นอยู่กับข้อกำาหนดกฎหมายของประเทศและสภาพการใช้งาน) คำาเตือน การ
받을 것을 권장한다 (사용 국가의 현재 규정과 사용자의 Предпазни мерки ใช้งานอย่างเข้มข้น อาจเป็นสาเหตุที่ทำาให้คุณต้องทำาการตรวจเช็คอุปกรณ์ PPE ด้วย
사용 환경에 따를 것). 경고: 사용 강도에 따라 PPE를 Внимание: ако продуктът е замърсен, неговата висока видимост е намалена. ความถี่มากขึ้น บันทึกผลการตรวจเช็ค PPE ลงในแบบฟอร์มการตรวจเช็ค ชนิด รุ่น
더 자주 검사할 수 있다. PPE 장비 서식에 유형, 모델, Този продукт не осигурява защита срещу химически или термичен риск.
ข้อมูลของโรงงานผู้ผลิต หมายเลขลำาดับการผลิต หรือหมายเลขกำากับอุปกรณ์ วันที่
제조자 정보, 일련번호 또는 개별 번호, 제조일, 구매일,
Гаранционен срок 3 години ของการผลิต วันที่สั่งซื้อ วันที่ใช้งานครั้งแรก กำาหนดการตรวจเช็คครั้งต่อไป ปัญหาที่
최초 사용일, 검사 내용, 문제점, 검사관의 이름 및 서명
등의 PPE 검사 결과를 기록한다.
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
พบ ความคิดเห็น ชื่อของผู้ตรวจเช็คพร้อมลายเซ็นต์
매번 사용 전 ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по ก่อนการใช้งานแต่ละครั้ง
предназначение.
사용, 열, 화학 물질로 인한 과도한 먼지, 절단, 마모 및 ตรวจดูคราบสกปรก ตัดขาด ชำารุด การเสียหายจากการใช้งาน จากความร้อน สัมผัส
Предупредителни знаци
손상이 있는지 제품을 확인한다.
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход.
กับสารเคมี
제품 사용 도중 2. Ситуация с опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна ระหว่างการใช้งาน
информация относно начина на функциониране или спецификацията на
제품의 상태와 장비에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을 продукта. 4. Несъвместимост на средствата. เป็นเรื่องสำาคัญอย่างยิ่งที่ต้องตรวจสอบสภาพของอุปกรณ์อยู่เป็นประจำา และการต่อ
정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다. 장비에 연결된
모든 제품들이 잘 연결되어 정확한 위치에 놓여 있는지 Обозначение на маркировките, закачени към เชื่อมอุปกรณ์เข้ากับอุปกรณ์ตัวอื่นในระบบ แน่ใจว่าทุกชิ้นส่วนของอุปกรณ์อยู่ใน
확인한다. облеклото ตำาแหน่งที่ถูกต้องกับชิ้นส่วนอื่น
1. Производител
주의사항 2. Идентификация на модела
3. Стандарти, отнасящи се до защитно облекло с висока видимост
การป้องกันไว้ก่อน
경고: 제품이 더러워지면 안전 반사 성능은 감소된다. 화학 4. Клас на защита на продукта คำาเตือน ถ้าอุปกรณ์สกปรก การมองเห็นได้ชัดเจนของมันจะลดลง อุปกรณ์ชนิดนี้ไม่
Стандарт EN ISO 20471: 2017: защитно облекло клас 2, т.е. 0,50 m² основна
물질 또는 전기 위험에 대한 보호 성능을 제공하지 않는다. материя 0,13 m² светлоотразителна материя. สามารถป้องกันความเสี่ยงจากสารเคมี หรือความเสี่ยงต่อกระแสไฟฟ้า
3 년간 보증
Стандарт ANSI/ISEA: 102-215: защитно облекло клас 2, тип R, т.е. 0,50 m² основна
материя 0,13 m² светлоотразителна материя. อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
Стандарт CSA Z96-15: защитно облекло клас 2, т.е. 0,50 m² основна материя
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3 년간의 보증 기간을 0,13 m² светлоотразителна материя. เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน การ
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및 5. Фотометрично ниво на светлоотразителната материя
6. Препоръчителен максимален брой цикли на почистване
ชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสารเคมี การแก้ไขดัดแปลง การ
개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상 7. Пиктограми относно поддръжката เก็บรักษาไม่ถูกวิธี ขาดการดูแล การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้ถูก
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등. 8. Размер (a. Гръдна обиколка, b. Ръст)
9. Прочетете внимателно техническите указания ออกแบบไว้
경고 기호 10. Индивидуален номер
11. Дата на производство (месец/година) เครื่องหมายคำาเตือน
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는 12. Адрес на производителя
상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3. 13. Отговаря на изискванията на регламента за ЛПС. Нотифициран орган за ЕС 1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ เสียชีวิต 2. แสดงให้
사용자의 장비의 성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보.
изследване на типа เห็นถึงความเสี่ยงต่อการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ 3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับ
4. 장비 비호환성. ประสิทธิภาพในการใช้งาน หรือคุณสมบัติของอุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของ
อุปกรณ์
베스트에 있는 마킹의 의미
1. 제조사 หัวข้อสำาคัญของป้ายเครื่องหมายที่ติดอยู่กับเสื้อกั๊ก
2. 모델 확인 1. ชื่อโรงงานผู้ผลิต
3. 안전 반사 성능에 관련된 기준 2. ข้อมูลระบุรุ่น
4. 제품 성능 등급
EN ISO 20471: 2017 표준: 분류 2 의류, 0.50 m² 기본
3. มาตรฐานซึ่งสัมพันธ์กับการมองเห็นได้ชัดเจน
재질 및 0.13 m² 역반사성 재질. 4. ระดับของประสิทธิภาพในการใช้งานของอุปกรณ์
ANSI/ISEA: 102-215 표준: 분류 2 의류, 유형 R, 0.50 m² มาตรฐาน EN ISO 20471: 2017: class 2 garment, 0.50 m² base material and 0.13 m²
기본 재질 및 0.13 m² 역반사성 재질. วัสดุ retroreflective
CSA Z96-15 표준: 분류 2 의류, 유형 R, 0.50 m² 기본 มาตรฐาน ANSI/ISEA: 102-215 class 2 garment, type R, 0.50 m² base material and
재질 및 0.13 m² 역반사성 재질. 0.13 m² วัสดุ retroreflective
5. 반사 재질의 측광 성능 등급 มาตรฐาน CSA Z96-15 class 2 garment, type R, 0.50 m² base material and 0.13 m²
6. 최대 세척 권장 횟수
7. 관리 아이콘
วัสดุ retroreflective
8. 사이즈 (a. 가슴 둘레, b. 높이) 5. ลำาดับขั้นของการวัดประสิทธิภาพของวัสดุสะท้อนแสง
9. 사용 설명서를 주의 깊게 읽는다 6. จำานวนครั้งสูงสุดที่แนะนำาให้ทำาความสะอาด
10. 개별번호 7. สัญลักษณ์แสดงการบำารุงรักษา
11. 제조일 (월/년) 8. ขนาด (a. ขนาดรอบอก b. ความสูง)
12. 제조업체 주소 9. อ่านคู่มือการใช้โดยละเอียด
13. PPE 규정의 요구 사항을 충족한다. EU 유형 시험 수행 10. หมายเลขกำากับเฉพาะ
기관
11. วันที่ของการผลิต (เดือน/ปี)
12. ที่อยู่ของโรงงานผู้ผลิต
13. มีคุณสมบัติตามข้อกำาหนดของอุปกรณ์ PPE ชื่อเฉพาะที่บอกถึงการทดลองผ่าน
มาตรฐาน EU

TECHNICAL NOTICE NEWTON HI-VIZ C0124700B (200722) 9

Vous aimerez peut-être aussi