technical-notice-ASTRO SIT FAST-2
technical-notice-ASTRO SIT FAST-2
technical-notice-ASTRO SIT FAST-2
C0041000H (230622) 1
TECHNICAL NOTICE ASTRO SIT FAST C0041000H (230622) 2
TECHNICAL NOTICE ASTRO SIT FAST C0041000H (230622) 3
TECHNICAL NOTICE ASTRO SIT FAST C0041000H (230622) 4
EN
function of an item of equipment can be affected by the safety function of another item of
equipment.
6. Ceinture de maintien au travail et de retenue
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and
- WARNING: ensure that your products do not rub against abrasive or sharp surfaces. EN 358 : 2018
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in a harness Ces points d’attache doivent être utilisés uniquement pour l’accrochage à un système de
uses are described. can result in serious injury or death. maintien au travail ou système de retenue.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your - The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this product Consultez la notice de la longe utilisée pour les précautions d’usage.
equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and must be followed. Veillez à ne pas utiliser une ceinture de maintien s’il y a un risque prévisible que l’utilisateur se
additional information. - The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the language of retrouve suspendu ou exposé à une tension incontrôlée par la ceinture. Pour le maintien au
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse the country where the equipment is used. travail, utilisez un point d’ancrage situé au niveau de la taille ou au-dessus.
of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or - Make sure the markings on the product are legible. Ces points d’attache ne sont pas conçus pour des utilisations d’antichute. Il peut être
difficulty understanding these instructions. When to retire your equipment: nécessaire de compléter les systèmes de maintien au travail, ou de retenue, par des moyens
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending de protection contre les chutes de hauteur de type collectif ou individuel.
1. Field of application on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine La ceinture est approuvée pour un utilisateur, y compris ses outils et son matériel, pour un
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection from height. environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...). poids total allant jusqu’à 150 kg.
Sit harness, work positioning and restraint belt for work at height. A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles. 6A. Point d’attache ventral ouvrable
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed. - It has been subjected to a major fall or load. 6B. Points d’attache latéraux de ceinture
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
Responsibility - You do not know its full usage history. Utilisez toujours les deux points d’attache latéraux ensemble, en les reliant par une longe de
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or maintien, pour être confortablement en appui dans la ceinture.
WARNING incompatibility with other equipment... 6C. Point d’attache arrière de retenue
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. Destroy these products to prevent further use. Ce point d’attache arrière de ceinture est destiné uniquement à empêcher l’utilisateur
You are responsible for your own actions, decisions and safety. Icons: d’atteindre un emplacement d’où une chute est possible.
Before using this equipment, you must: A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance - I.
Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - J. 7. Harnais cuissard EN 813 : 2008
- Become acquainted with its capabilities and limitations. Questions/contact Point d’attache ventral ouvrable
- Understand and accept the risks involved.
3-year guarantee Charge nominale maximale : 140 kg.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death. Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
Destiné à la progression sur corde et au maintien au travail.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under Utilisez le point ventral pour connecter un descendeur, des longes de maintien ou des longes
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
the direct and visual control of a competent and responsible person. de progression.
this product is not designed.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the Ce point d’attache n’est pas adapté pour l’arrêt des chutes.
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or Warning symbols
if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment. 1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential 8. Porte-matériel
risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your Les porte-matériel doivent être utilisés pour le matériel uniquement.
2. Nomenclature product. 4. Equipment incompatibility. ATTENTION DANGER, n’utilisez pas les porte-matériel pour assurer, descendre, vous encorder
(1) Gated ventral attachment point, (2) Side attachment points, (3) Waistbelt straps, (4) Rear ou vous longer.
restraint attachment point, (5) Rear buckle for chest harness-sit harness connection, (6a)
Traceability and markings
DOUBLEBACK PLUS adjustment buckles, (6b) FAST LT buckles, (7) Equipment loops, (8) a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type examination - b.
Number of the notified body responsible for the production control of this PPE - c. Traceability:
9. Accessoires
Loops for TOOLBAG tool pouch, (9) Elastic keepers for straps, (10) Leg loops, (11) Adjustable La sellette PODIUM et les manilles pour sellette PODIUM.
leg loop elastic bands, (12) Loops for CARITOOL tool holder, (13) Attachment loops for TOP datamatrix - d. Sizing - e. Serial number - f. Year of manufacture - g. Month of manufacture - h.
Batch number - i. Individual identifier - j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully
CROLL S chest harness.
- l. Model identification - m. Nominal maximum load - n. Manufacturer address - o. Date of 10. Informations complémentaires
Principal materials: manufacture (month/year) Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection
- Straps: polyester. individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com.
- Ventral attachment points and adjustment buckles: aluminum alloy, stainless steel. - Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas de difficultés.
- Side attachment points: aluminum alloy. - L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de l’utilisateur
FR et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 12 kN).
3. Inspection, points to verify - Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l’espace libre requis sous
l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’éviter toute collision avec le sol, ou un obstacle, en
Your safety depends upon the integrity of your equipment. Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certains usages
et techniques sont présentés. cas de chute.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre - Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le risque et
months (depending on current regulations in your country, and your conditions of usage).
équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour la hauteur de chute.
WARNING: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more frequently. Follow
et informations complémentaires sur Petzl.com. - Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit permis d’utiliser
the procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form: type,
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation correcte de dans un système d’arrêt des chutes.
model, manufacturer contact info, serial number or individual number, dates: manufacture,
votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers - Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans laquelle la fonction
purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector’s name and
additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension. de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la fonction de sécurité d’un autre
signature.
équipement.
Before each use
1. Champ d’application - ATTENTION, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matériaux abrasifs ou
pièces coupantes.
Harness Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur. - Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur. ATTENTION, être
Check the webbing at the attachment points, at the adjustment buckles and at the safety Harnais cuissard, ceinture de maintien et de retenue pour les travaux en hauteur. suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles physiologiques graves ou
stitching. Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que la mort.
Look for cuts, wear and damage due to use, to heat, to chemicals... Be particularly careful to celle pour laquelle il est prévu. - Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement associé à ce
check for cut or loose threads. produit doivent être respectées.
Verify that the DOUBLEBACK PLUS and FAST LT buckles function properly. Responsabilité - Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement dans la
Gated ventral attachment point ATTENTION langue du pays d’utilisation.
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature - Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.
Verify the absence of any cracks, deformation, corrosion... Verify that the screws are present. Mise au rebut :
Make sure the screws are securely tightened (correct installation, lack of play...). dangereuses.
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
During use seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation : milieux agressifs,
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
Regularly verify that the adjustment buckles are properly tightened. It is important to regularly - Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
monitor the condition of the product and its connections to the other equipment in the system. Un produit doit être rebuté quand :
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. - Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
Make sure that all items of equipment are correctly positioned with respect to each other. - Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses - Il a subi une chute ou un effort important.
limites. - Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
4. Compatibility - Comprendre et accepter les risques induits. fiabilité.
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de - Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
(compatible = good functional interaction). - Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
Equipment used with your harness must meet current standards in your country (e.g. EN 362
blessures graves ou mortelles.
avec d’autres équipements...).
carabiners). Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Warning: verify that your connectors are compatible with the side attachment points: there is a le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. Pictogrammes :
risk of incompatibility of shape, or positioning constraint (e.g. large diameter locking sleeve...). Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions
Warning: lanyards having a sewn termination with plastic protector are not compatible with the les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien
pin of the gated ventral attachment point. n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement. - I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - J.
Questions/contact
5. Harness setup 2. Nomenclature
- Be sure to correctly stow the excess webbing (folded flat) in the elastic keepers. (1) Point d’attache ventral ouvrable, (2) Points d’attache latéraux, (3) Sangles de ceinture, (4) Garantie 3 ans
- Beware of foreign objects that could impede the operation of the FAST LT buckles (e.g. Point d’attache arrière de retenue, (5) Boucle arrière de liaison torse-cuissard, (6a) Boucles Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
pebbles, sand, clothing...). Verify that they are correctly fastened (see diagrams). de réglage DOUBLEBACK PLUS, (6b) Boucles FAST LT, (7) Porte-matériel, (8) Passants pour modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
porte-outils TOOLBAG, (9) Passants élastiques pour sangle, (10) Sangles de cuisses, (11) pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Gated ventral attachment point Élastiques de cuisses réglables, (12) Passants pour porte-outils CARITOOL, (13) Boucles
This point allows multiple pieces of equipment to be attached: a textile lanyard without plastic d’attache du torse TOP CROLL S. Panneaux d’alerte
protector and a PODIUM seat on the pin, a CROLL L rope clamp on the small D, a descender 1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un
on the large D.
Matériaux principaux : risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou
The two screws must be present. - Sangles : polyester. les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
To ensure proper performance of your device, the screws must be correctly installed and - Points d’attache ventraux et boucles de réglage : alliage d’aluminium, acier inoxydable.
tightened to the indicated torque. Using a torque wrench is the only way to verify that the - Points d’attache latéraux : alliage d’aluminium. Traçabilité et marquage
tightening torque is correct. a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE de type
Carefully follow the instructions for assembly and disassembly: see indicative arrows. 3. Contrôle, points à vérifier - b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI - c. Traçabilité :
It is not necessary to completely remove the screw to free the pin. Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement. datamatrix - d. Taillant - e. Numéro individuel - f. Année de fabrication - g. Mois de fabrication -
If you lose a screw, contact Petzl after-sales service. Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique
Adjustment and suspension test les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions - l. Identification du modèle - m. Charge nominale maximale - n. Adresse du fabricant - o. Date
d’utilisation). Attention, l’intensité de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment de fabrication (mois/année)
Your harness must be adjusted to fit snugly to reduce the risk of injury in the event of a fall.
In a safe environment, you must move around and hang in the harness from each attachment votre EPI. Respectez les modes opératoires décrits sur Petzl.com. Enregistrez les résultats
point, with your equipment, to verify that the harness fits properly, provides adequate comfort sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série
for the intended use and that it is optimally adjusted. ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens
périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
6. EN 358: 2018 belt for work positioning and Avant toute utilisation
restraint Harnais
These attachment points must only be used to attach to a restraint or work positioning system. Vérifiez les sangles au niveau des points d’attache, des boucles de réglage et des coutures
See the Instructions for Use of the lanyard used, for usage precautions. de sécurité.
Do not use a work positioning belt if there is a foreseeable risk of the user becoming Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux produits
suspended or exposed to uncontrolled tension on the belt. For work positioning, use an chimiques... Attention aux fils coupés ou distendus.
anchor point situated at or above waist level. Vérifiez le bon fonctionnement des boucles DOUBLEBACK PLUS et FAST LT.
These attachment points are not designed for fall-arrest usage. It may be necessary to Point d’attache ventral ouvrable
supplement work positioning or restraint systems with collective or personal fall-arrest systems.
The waistbelt is approved for one user, including his/her tools and equipment, for a maximum Vérifiez l’absence de fissures, déformations, corrosion... Vérifiez la présence des vis. Vérifiez le
total weight of 150 kg. serrage des vis (installation correcte, absence de jeu...).
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата при
вашия начин на приложение (съвместимост = правилно функциониране на елементите).
Елементите, които се използват с предпазния колан, трябва да отговарят на действащите
стандарти в страната (например съединителите да отговарят на EN 362).
Внимание: проверете съвместимостта на използваните съединители със страничните
точки: съществува риск от несъвместимост на формата или проблем с правилното
позициониране (например: муфа с голям диаметър...).
Внимание: ремъците, които са със зашит край с пластмасов защитен шлаух, не са
съвместими с оста на предната ниска точка.
8. Инвентарник
Инвентарниците трябва да се използват само за закачане на инструменти.
ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: не използвайте инвентарниците за осигуряване, спускане,
обвързване или закачане на ремък.
9. Аксесоари
Седалка PODIUM и шегели за седалка PODIUM.
พร้อมลายเซ็นต์ จุดผูกยึดหน้าท้องแบบมีประตูเปิด
ก่อนการใช้งานแต่ละครั้ง ค่าการรับแรงสูงสุด: 140 กก
สายรัดนิรภัย ออกแบบมาเพื่อการเคลื่อนไปข้างหน้าบนเชือกและเพื่อตำาแหน่งการทำางาน
ใช้จุดผูกยึดที่ตำาแหน่งหน้าท้องกับตัวไต่ลง เชือกสั้นเพื่อตำาแหน่งการทำางาน หรือเชือก
ตรวจเช็คสายรัดที่แต่ละจุดผูกยึด, ที่เข็มขัดปรับตำาแหน่ง และที่จุดเย็บติดกัน
สั้นเพื่อการเคลื่อนไปข้างหน้า
ตรวจดูร่องรอยตัดขาด, ชำารุดและการเสียหายจากการใช้งาน, จากความร้อน, สัมผัสกับ
จุดผูกยึดนี้ไม่เหมาะกับการใช้ในระบบยับยั้งการตก
สารเคมี... โดยเฉพาะอย่างยิ่งการตรวจดูรอยตัดขาด หรือเส้นด้ายหลุดลุ่ย
เช็คให้แน่ใจว่า ตัวล็อค DOUBLEBACK PLUS และตัวล็อค FAST LT ยังคงใช้งาน 8. ห่วงคล้องอุปกรณ์
ได้ตามปกติ ห่วงคล้องอุปกรณ์ต้องใช้สำาหรับอุปกรณ์เท่านั้น
จุดผูกยึดหน้าท้องแบบมีประตูเปิด คำาเตือน อันตราย ห้ามใช้ห่วงคล้องอุปกรณ์เพื่อการคุมเชือก โรยตัว การผูกเชือกเพื่อ
ตรวจเช็คว่าปราศจากร่องรอยแตกร้าว, บิดเบี้ยวผิดรูปร่าง, คราบสนิม... ตรวจเช็คว่ามี ห้อยตัว หรือใช้เป็นจุดผูกยึดห้อยตัวคน
สกรูติดอยู่ ตรวจให้มั่นใจว่าสกรูได้ถูกขันอย่างแน่นหนา (ติดตั้งอย่างถูกต้อง, ปราศจาก 9. อุปกรณ์เสริม
การคลายเกลียว...) PODIUM และ สายต่อสำาหรับ PODIUM
ระหว่างการใช้งาน
10. ข้อมูลเพิ่มเติม
ตรวจดูอยู่เสมอว่า หัวเข็มขัดปรับสายรัดถูกสอดรัดไว้อย่างแน่นหนาดีแล้ว เป็นเรื่อง
อุปกรณ์นี้ได้ผลิตตามข้อกำาหนดของข้อบังคับ (EU) 2016/425 ในเรื่อง อุปกรณ์ป้องกัน
สำาคัญอย่างยิ่งที่ต้องตรวจสอบสภาพของอุปกรณ์อยู่เป็นประจำา และการต่อเชื่อม
ภัยส่วนบุคคล EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com
อุปกรณ์เข้ากับอุปกรณ์ตัวอื่นในระบบ แน่ใจว่าทุกชิ้นส่วนของอุปกรณ์อยู่ในตำาแหน่ง
- คุณจะต้องมีแผนการกู้ภัยและรู้วิธีการทำาได้อย่างรวดเร็วในกรณีที่ประสบความยุ่งยาก
ที่ถูกต้องกับชิ้นส่วนอื่น
ขึ้นในขณะที่ใช้อุปกรณ์นี้
- จุดผูกยึดในระบบ จะต้องอยู่เหนือตำาแหน่งของผู้ใช้งาน และเป็นไปตามข้อกำาหนด
ของมาตรฐาน EN 795 (ความแข็งแรงต้องไม่น้อยกว่า 12 kN)