LB-05054-02-FR Armonia Touch Technical Manual PDF
LB-05054-02-FR Armonia Touch Technical Manual PDF
LB-05054-02-FR Armonia Touch Technical Manual PDF
FR FRANÇAIS
LB.05054.02
ÉDITION JANVIER 2014
DEMARRAGE...................................................................................................................................................................................................................... 9
ACCÈS AUX PRINCIPAUX MENUS DE PROGRAMMATION AVEC MOT DE PASSE OU SMART CARD ..................................................... 14
INFO-RESET ...................................................................................................................................................................................................................... 16
SERVICE ............................................................................................................................................................................................................................ 30
Lire attentivement le contenu de cette notice technique, car elle fournit des informations importantes en ce qui concerne la sécurité
d’installation, l’utilisation et l’entretien.
Cette notice doit être soigneusement conservée pour une consultation ultérieure en cas de nécessité .
Après déballage, s’assurer que l’appareil soit intact.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil du réseau électrique en ôtant la fiche ou à l’aide de l’interrupteur
général.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, il faudra le mettre hors fonction en s’abstenant de toute tentative de
réparation ou d’intervention directe sur la machine.
En cas de besoin, la réparation devra être prise en charge seulement par un Service Après-Vente Autorisé Carimali Spa ce qui comporte
forcément l’emploi de pièces d’origine.
La non-observation de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l’appareil et faire déchoir les droits de garantie.
Lorsque l’appareil est mis hors service à la fin de sa vie utile, il est recommandé de le débrancher du réseau d’alimentation ainsi que de
rendre inoffensives les parties qui pourraient être dangereuses, surtout pour les enfants qui pourraient se servir de l’appareil pour leurs
jeux.
La machine avec une tension monophasée, ayant un courant nominal supérieur à 16 A, doit être connectée à l'alimentation
électrique avec une impédance dédiée.
La sécurité électrique de cette machine ne peut être garantie que si elle est correctement raccordée à un circuit de mise à la terre efficace
comme indiqué par les règlements actuels de sécurité électrique.
Il est nécessaire de vérifier cette condition préalable fondamentale relative à la sécurité et, en cas du doute, de demander à un technicien
professionnellement qualifié de contrôler le circuit.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages causés par une défaillance de la mise à la terre de l'équipement.
Pour éviter toute surchauffe dangereuse, nous recommandons que le cordon d'alimentation soit entièrement déroulé.
En cas de dommages au cordon, contacter exclusivement un centre de service agréé pour le faire remplacer.
Le cordon d'alimentation de cette machine ne doit pas être remplacé par le client.
Ne pas laisser la machine connectée inutilement.
Mettre l'interrupteur principal de la machine sur arrêt lorsqu’elle n'est pas utilisée.
Ne pas couvrir les ouïes de ventilation de la machine.
Placer la machine à une distance adéquate des murs, objets, etc.
La machine doit être raccordée à un système ayant une pression d'eau inférieure à 0,6 MPa. Ne pas utiliser de tuyaux et de joints
d'accouplement déjà utilisés sur des installations précédentes.
Si la pression est supérieure, un réducteur de pression doit être installé.
La machine doit être raccordée à un adoucisseur.
1.1 La machine sera alimentée en eau destinée à la consommation humaine, en conformité avec les lois en vigueur sur le lieu d'installation.
L'installateur vérifiera avec le propriétaire ou le responsable de la machine que l'eau soit conforme aux conditions susmentionnées.
1.2 Les composants et les matériels à utiliser pendant l'installation sont ceux fournis avec la machine. Au cas où d'autres composants
soient nécessaires, l'installateur vérifiera s'ils sont adaptés à une utilisation en contact avec de l'eau destinée à la consommation humaine.
1.3 L'installateur installera des raccords hydrauliques en conformité avec les règles relatives à l'hygiène, la sécurité de l'eau et
l'environnement en vigueur sur le lieu d'installation.
1.4 À la fin de l'installation, la machine est activée, portée à ses conditions nominales de fonctionnement et laissée en mode « prêt à
l'utilisation ».
Puis elle est arrêtée et la première eau de tout le circuit d'eau est vidangée pour éliminer toutes les impuretés.
Ensuite, la machine est rechargée et portée à ses conditions nominales de fonctionnement.
Quand la machine est en mode « prêt à l'utilisation », les distributions suivantes sont effectuées :
- 2 litres de la sortie d'eau chaude (au cas où il y ait plus d’une sortie, les 2 litres seront divisés de façon égale)
- 1 litre d'eau de chaque sortie de café
- chaque sortie de vapeur est gardée ouverte pendant 1 minute
À la fin de l'installation, il est recommandé d'écrire un rapport des opérations qui ont été effectuées.
Pour un fonctionnement correct de la machine, il est primordial de se conformer aux instructions du fabricant, ayant un personnel qualifié
pour exécuter l'entretien spécial et contrôler tous les dispositifs de sécurité.
Ne pas utiliser la machine sans eau.
Éviter d'exposer les mains ou d'autres parties du corps aux embouts de distribution de café ou aux buses de vapeur ou d'eau chaude.
L'eau et la vapeur des buses sont très chaudes et peuvent causer des brûlures graves.
Les buses d'eau et de vapeur ainsi que les porte-filtres sont très chauds et doivent donc être manipulés avec soin, en les tenant par les
points appropriés.
Ne pas laisser la machine dans des pièces où la température est inférieure à 0 °C ou 32°F sans avoir préalablement vidangé la chaudière
et le circuit hydraulique.
Les tasses et les tasses à café ne doivent être posées sur le plateau chauffe-tasses (si installé) qu'après séchage complet.
Seule la vaisselle liée à la machine doit être posée sur le plateau chauffe-tasses.
Poser tout autre objet sur le plateau doit être considéré comme incorrect.
La machine n'est pas étanche et ne doit donc pas être nettoyée avec un jet d'eau.
1. Utilisation de la machine
1.1 Au début de l'utilisation, et dans tous les cas au moins une fois par jour, toute l'eau qui se trouve à l'intérieur de la machine doit être
changée en suivant les instructions :
- pour les machines entièrement automatiques, effectuer un lavage du groupe et un lavage à l’aide d’un nettoyant puissant.
- pour les machines traditionnelles, voir le paragraphe relatif à la vidange de la chaudière.
1.2 Avant d'utiliser la buse à vapeur, l'eau de condensation qu'elle contient doit toujours être purgée pendant au moins 2 secondes ou selon
les instructions du fabricant.
2. Entretien et réparation
2.1 Les composants utilisés pendant l'entretien ou la réparation seront garantis comme répondant aux mêmes conditions d'hygiène et de
sécurité que la machine. Les pièces de rechange d'origine offrent cette garantie.
2.2 Après réparation ou changement de composants relatifs aux pièces entrant en contact avec l'eau ou la nourriture, une procédure de
lavage devra être exécutée comme indiquée au paragraphe relatif aux règles d'installation.
PLAN HACCP
Nous déclarons par la présente que nos machines HORECA ont été conçues et construites pour se conformer à la législation sanitaire de
la Communauté européenne et que leurs ventes sont autorisées par les autorités sanitaires.
Un plan HACCP (analyse des risques et maîtrise des points critiques) pour l'identification et l'évaluation des risques est exigé. Vous devriez
effectuer une analyse des risques au sein de vos locaux.
Avec une installation, un entretien, un nettoyage avec le détergent agréé et une maintenance corrects, Carimali répond aux conditions
susmentionnées.
Se conformer aux instructions de nettoyage fournies avec la machine sur une base quotidienne ou à des intervalles de 8 heures pour
s'assurer que votre système contienne un minimum de bactéries.
Matériaux utilisés:
- Acier inox pour la chaudière
- Téflon/Cuivre pour les tuyaux hydrauliques
- Aluminium avec revêtement en acier inox pour la machine à café
- Plastique pour le moulin avec lames de broyage coniques.
- Autres accessoires en plastique alimentaire, qui sont en contact avec le café moulu ou les boissons
- Plastique pour le plan de travail et pour le plateau des tasses
- Métal peint ou acier inox pour le corps de la machine
CLAVIER DE LA MACHINE
EXIT
INS
-ENTER
-On-Off / Esc
120V-1+N-50/60HZ
200V-1+N-50/60HZ
230V-1+N-50/60HZ
ROBINET D'EAU
PURGE D'EAU (1-5 Bar)
FILTRE A EAU
ADOUCISSEUR D'EAU
ATTENTION : TOUS LES PARAMÈTRES QUI CONCERNENT LA CHAUDIÈRE VAPEUR NE SERONT PAS
AFFICHÉS DANS LES MACHINES ARMONIA EASY
Connecter la machine aux réseaux hydraulique et électrique, puis tourner le bouton d’allumage (voir le diagramme).
L’écran affiche:
Enter
Enter
Saisir la date d’installation
Utiliser les touches +/- pour sélectionner les
Date installation chiffres
-- / -- / ---- Appuyer sur Enter pour confirmer les chiffres
Enter
Enter
OFF
ATTENTION:
A – Si le choix de la langue n'est pas affiché, tenez la machine en mode OFF ; il est absolument nécessaire
d'effectuer une procédure de PREREGLAGE TECHNICIEN CONFIGURATION DONNEES.
ON
L’écran montre:
Où :
- XXX °C indique la température de la bouilloire vapeur
- YYY °C indique la température de la bouilloire café
ATTENTION:
a) Pendant cette phase, l’unité pour cappuccino et les électrovannes vapeur restent ouvertes
jusqu’à ce que soit atteinte la température de 95°. ceci va faire échapper l’air de la bouilloire
et engendrer de la vapeur.
b) Quand la température de la bouilloire atteint 50°c, la machine effectue un rinçage. cela sert à
faire échapper l’air du circuit d'eau pour le café ; l’écran va montrer:
Pour éteindre la machine appuyez sur la touche Info (Pic.A) et puis sur la touche n ° 8-Off (Pic.B)
SELECT DRINK
Coffee temperature
2xEspresso Americano
Xxx °c
Steam temperature
Xxx °c
Cappuccino Latte
Macchiato
Choco Mocha
OFF
Espresso Caffè latte
1 2
3 4
5 6
esc
Pour éteindre la machine (OFF) ouvrez la porte frontale ou bien introduisez la smart card, et maintenez
appuyée la touche n° 9 (INFO) pendant 5 secondes, ensuite saisissez le mot de passe; l’écran montre:
- +
esc
Appuyez sur la touche n° 4 (+) pour choisir OFF, puis appuyez sur la touche n° 7 (Enter) pour
confirmer.
Le message affiché indique que la température de chauffage programmée dans la bouilloire café n'a
pas encore été atteinte; par conséquent les distributions à base de café ne sont pas possibles.
Si l’écran affiche:
CHOISIR
Café pas pret
Le message affiché indique que la température de chauffage programmée dans la bouilloire vapeur n'a
pas encore été atteinte; par conséquent les distributions à base de lait et la distribution d’eau chaude ne
sont pas possibles.
Dans les deux cas, il faut attendre que la bouilloire ait atteint la température de chauffage programmée.
Elément de chauffage ON
Capteur de température (Attendez s.v.p.)
Bouilloire vapeur Elément de chauffage Off
ON Set-up (choisir boisson)
OFF
0 °C 110°C °C
Buse vapeur
électrovanne Electrovanne ouverte
ON
OFF Electrovanne fermée
0 °C 95°C °C
Unité pour cappuccino
électrovanne Electrovanne ouverte
ON
OFF Electrovanne fermée
0 °C 95°C °C
Groupe café
électrovanne Phase de rinçage
ON
OFF 50°C
°C
Capteur température Elément de chauffage On
Bouilloire café (Attendez s.v.p.)
Set-up Elément de chauffage Off
(Choisir Boisson)
OFF 0 °C
Pour accéder à la section de programmation, un mot de passe est nécessaire pour définir les droits d’accès aux différentes
sections.
Le mot de passe doit être composé de 5 chiffres.
Pour entrer les mots de passe (password doit être composé de 5 chiffres), procédez de la façon suivante :
- Mettez la machine sur OFF (pour éteindre la machine appuyez sur la touche Info et puis sur la touche n ° 8-OFF
- Maintenez appuyée la touche N° 12 « SHIFT » pendant 5 secondes. L’écran affiche :
PASSWORD
-----
1 2
3 4
5 6
esc
Après avoir saisi le mot de passe, l'écran montre les principales sections du menu de programmation:
- +
esc
Pour entrer dans la section de programmation, mettez une des smart cards suivantes au-dessus du lecteur approprié qui a la
LED allumée, tandis que la machine est éteinte:
LED
- +
esc
ATTENTION: Si vous utilisez une carte dont le code carte est différent du code machine, la led du lecteur commence
tout de suite à clignoter.
- +
esc
ATTENTION:
La carte du propriétaire peut entrer seulement dans la section de programmation de dose totale et la programmation de
l’alarme adoucisseur d’eau.
Les sections : « group cycles », « M1 tools time », « M2 tools time » et « water filter litres » ne seront affichées que si des
valeurs supérieures à 000 (zéro) ont été programmées pendant la phase de programmation.
- +
esc
Programmation doses
- Reglage doses
+ Set doses
-
- Choisir prix BX = N° de touche sélectionnée du menu de
- Calibrage touches de première dose
- Calibration dispenser XXXXXX = nom de la touche
BX2 = N° de touche sélectionnée du menu de
touches de deuxième dose
Enter Cafe
Cafe +Soluble
Soluble
Cafe + Lait
Lait + Soluble
Set doses
Cafe +Lait +
BX XXXXXXXXX Enter Soluble
+ BX XXXXXXXXX
Lait
- BX XXXXXXXXX
BX XXXXXXXXX Vapeur
BX XXXXXXXXX Bloque
BX Type boisson +/-
Eau chaud
Enter
Esp. macchiato
Caffè macchiato
TX Coisir nome
XXXXX
Appuyer sur +/- pour sélectionner l’icône qui
Enter TYPE DOSE
sera affichée au cours de la distribution. SOLUBLE
Remarque:
A) Certains paramètres de dosage ne seront affichés que si le composant correspondant a été activé dans les
environnements “ PARAMETRES MACHINE ” : interface distributeur de lait i/o hartwall ou système de pièces.
B) Pour les boissons du type Café + Lait et Lait, le “ Cycle répétition ” n’est pas disponible.
C) Les paramètres « Vitesse pompe lait » et « Lait froid » ne seront affichés que pour les machines où la pompe de lait est
installée.
C ) PROGRAMMATION DU PRIX
Choisir prix
- Doses price
+ Boisson gratuit
Boisson gratuite Enter
- Fas en fonction
- Token value
Enter
Choisir prix
- Doses price
+ - Boisson gratuit
- Choisir prix
Token value Enter
Token value
Enter
Token value
A : x.xx
B : x.xx
C : x.xx
Enter
Appuyer sur les touches +/- pour saisir le prix du jeton
Appuyer la touche Enter pour confirmer cette valeur
1 2
3 4
esc
ATTENTION :
Si la pompe à lait est activée, il est possible de programmer la vitesse de la pompe en appuyant sur les boutons +/- pendant
la distribution de lait ; l’écran montre :
the set value will be saved in all drinks with steamed foamed milk.
Programmation doses
- Reglage doses
- Set doses
+ - Choisir Prix
- - Calibrage
Calibration dispenser Enter
Calibration dispenser
+ - Produit A
- Produit B
- - Default densite
E1) Produit A
Calibration dispenser
+ Product A Enter
- - Produit B
- Default densite
Calibration dispenser
MIXER : A
TEST: 1
Enter
Enter
Enter
Calibration dispenser
DISPENSER : A
TEST : 1
PLACER CONTENNEUR
Enter
Peser le produit
Calibration dispenser avec une balance
et saisir le poids
DISPENSER : A (YY gr.) ici en
TEST : 1 utilisant les
XX Sec. / YY gr.. touches +/-.
LB.05054.02 Pag.26 26/03/2014
Enter
LB.05054.02 Pag.27 26/03/2014
GESTIONNAIRE DU SYSTEME
Appuyez sur la touche n° 7 (Enter) pour confirmer l’entrée dans l’environnement désiré.
Appuyez sur la touche n° 8 (Esc) pour quitter.
CHOISIR
Gerer system
- Programme Horloge
- Service
- Historique alarmes
- Reglage display
+ - Parametres machine
- Changer password
- - Gerer smart card
- Movement manual groupe
- Test actionneur
- Vidange chaudiere
- Configuration machine
- Preset parametres
- System backup
Gerer system
- Programme horologe
- Service
- Historique alarmes
- Reglage display
+ - Parametres machine
- Changer password
- - Gerer smart card
- Movement manual groupe
- Test actionneur
- Vidange chaudiere
- Configuration machine
Enter
- Preset parametres
- System backup
Enter
En fonction
Enter
En fonction
Enter
Enter
Appuyer sur les touches +/- pour programmer
Jour de fermeture les jours d’extinction de la machine
1- OFF (Dimanche – Lundi – etc.)
+/- Il est possible de programmer trois jours
2- OFF
3- OFF d’extinction au maximum.
Gerer system
- Configuration machine
- Parametres machine
- Programme horloge
- Reglage display
Service Enter
+ - Gerer smart card
- Changer password
- - Movement manual groupe
- Test actionneur
- Vidange chaudiere
- Historique alarmes
- Preset parametres
- System backup
Service
+
- Nettoyage
- - Programmat. entretien
1) Lavage rinçage
Service
+
Nettoyage Enter
- - Programmat. entretien
Nettoyage
- Lavage a temps
- Cycle alarm lavage
+ - Lavage groupe
- - Auto rincage groupe
- Programme lavage mixer
- Rincage mixer
- Programme lavage milker
- Rincage lait stand-by
Appuyer sur les touches +/- pour
programmer à quelle heure (--/--)
l’afficheur montrera le message du
nettoyage du groupe – distributeur
1.1) Temps lavage de lait, et le message de bac à
marcs plein.
Il est possible de programmer trois
heures différentes.
Nettoyage Il est possible de programmer
jusqu'à trois fois de nettoyage, ou
un foi par jour si la fréquence est
- Lavage
Lavage aatemps
temps Enter de 2 à 7 jours
- Cycle alarm lavage
+ - Lavage groupe
- - Auto rincage groupe
- Programme lavage mixer 1 HH-MM 2 HH-MM 3 HH-M M
- Rincage mixer Si le time out
Off Off Off
(xx min) de la
- Programme lavage milker « Sélection arrêt
Enter
- Rincage lait stand-by Enter boissons » est
programmé, le
clavier se
Blocage selec boisson désactive dès que
T.O. Blocage xx min. le time out défini a
expiré
Remarque :
a) Le nombre d’alarmes maximum que la machine peut mémoriser est 10.
b) Pour remettre à zéro la mémoire des données d’alarmes, suivez la procédure “ Données de configuration prédéfinies ”.
Appuyez sur la touche n° 16 (Enter) pour retourner à l’environnement précédent et/ou pour quitter.
REMARQUE: Certains des paramètres suivants peuvent ne pas être affichés, en fonction des programmations
préalables de la configuration machine
Gerer system
- Programme Horloge
- Service
- Historique alarmes
- Reglage display
Parametres machine
+ - Changer password
- Gerer smart card
- - Movement manual groupe
- Test actionneur
- Vidange chaudiere
- Configuration machine
- Preset parametres
- System backup
Enter
Anglais
Allemand
Francais
Enter Flamand
Langue optionel
Enter
Time-out reception
+/- 0.020 msec. / 5 000 msec
0,500 m.sec
Enter
Enter
Enter
Energy saver
Esc
Temperature vapeur 90 - 126°C
110°C Appuyer sur +/- pour modifier le nombre,
et appuyer sur Enter pour confirmer cette
Enter sélection
Enter
Définir le n° de téléphone du service
d’assistance. Quand la machine montrera
GSM: Numero tel. Service une alarme, le GSM enverra un message
XXXXXXXXX au numéro de téléphone de ce service.
Enter
Ne pas changer le paramètre par défaut,
MODEM Set-up parameters car MODEM (ATX360:2) est correct pour
ATX360:2 le GSM fourni par Carimali.
Enter
Définir un mot de passe à distance pour
Remote password pouvoir se connecter à la machine à
12345 partir d’un modem à distance
Enter
Remarque : pour les machines sans GSM il est possible d’effectuer un téléchargement local des données seulement
en programmant le N° de série et le Mot de passe déporté. (Pour plus d’informations voir le manuel-guide).
Remarque: Si le password allumage est activé, pour allumer la machine il est nécessaire de saisir le mot de passe
REMARQUE :
A –LE DISPOSITIF DE GESTION DE LA SMART CARD N’EST AFFICHÉ QUE POUR LES MACHINES À
CAFÉ AYANT LE TRANSPONDEUR INSTALLÉ.
Où:
Gerer system XXX indique les impulsions des moteurs supérieur et
inférieur
- Programme horologe
Appuyer sur les touches :
- Service N° 1 et N° 2 pour actionner le piston supérieur
- Historique alarmes N° 3 et N° 4 pour actionner le moteur d’éjection
- Reglage display N° 5 et N° 6 pour actionner le piston inférieur
+ - Parametres machine
- Gerer Smart Card
- - Changer password
Groupe manual movement Enter
- Test actionneur
- Vidange chaudiere
- Configuration machine
- Preset parametres
- System backup
Λ Moteur supxxx V
esc
Gerer system
- Programme horologe
- Service
- Historique alarmes Test Actionneur
- Reglage display
- Parametres machine
+ - Gerer Smart Card
- Actionneur 1
- Actionneur 2
- - Changer password
- Group manual movement - Actionneur 3
+ - Pompe lait
Test Actionneur Enter
- Mixer A
- Vidange chaudiere
- - Dispenser A
- Configuration machine - Mixer B
- Preset parametres - Dispenser B
- System backup - Test aspirateur
- Test ventilateur
Actuators 1
Test Actionneur
T 1 Pompe
xxxxxx
T 2 Moulin 1
xxxxxx
XXXXXX : indicate the
T 3 Moulin 2
actuators legend and relevant
xxxxxx connectors on master board.
T 4 E.V. Groupe
Esc xxxxxx imp. yyy
T 5 E.V. By-P / Eau chaude
xxxxxx
T 6 Mix Cold water for gruop
People and Cup indicate the
xxxxxx test for sensors : “Yes” means
Personne xxcm. Oui/Non that the sensors work
correctly.
L : indicates the sensor low.
H : Indicates the sensor high.
Esc
Pompe lait Enter
Maintenir appuyée la
Test Actionneur touche + pour
augmenter la vitesse
de la pompe Lait.
- Actionneur 1 Maintenir appuyée la
- Actionneur 2 Λ touche – pour en
diminuer la vitesse.
- Actionneur 3 V Test Actionneur
+ - Pompe Lait Pompe Lait
Appuyer sur la touche
T1 pour changer la
- - Mixer A 0%
▲ CHARGE
direction de rotation de
la pompe Lait
- Dispenser A +
-
- Mixer B
- Dispenser B
- Exhaust fan
esc
- Electronic fan
Esc
Esc
Dispenser A
Esc
Mixer B
Esc
Gerer system
- Programme horologe
- Service
- Historique alarmes
- Reglage display
- Parametres machine
+ - Gerer Smart Card
- - Changer password
- Group manual movement
- Test Actionneur
Vidanger chaudiere Enter
- Configuration machine
- Preset parametres
- System backup
Vidanger chaudiere
T1 vapeur T2 Cafe
Electrovanne activee
ATTENTION:
A) Après la procédure de vidange de la bouilloire, lorsque la machine s’est rallumée, la bouilloire se rechargera
suivant la procédure décrite au chapitre « Procédure de mise en service ».
Gerer system
- Programme Horloge
- Service
- Historique alarmes
- Reglage display
- Parametres machine
+ - Changer password
- - Gerer smart card
- Movement manual groupe
- Test actionneur
- Vidange chaudiere
Configuration machine
- Preset parametres
- System backup
Enter
Utiliser les touches +/- pour choisir
l’alimentation 200-240 V. / 100-120 V.
Configuration Machine Avec la sélection 100-120 V. “
Alimentation Chauffage Sequentiel” des chaudières
200-240 V. / 100-120 V. il est activé toujours.
Enter
Enter
Enter
Enter
Enter
Enter
Configuration machine
Pompe lait
En fonction Utiliser les touches +/- pour activer ou
désactiver la pompe lait
Enter
Utiliser les touches +/- pour activer ou
Configuration machine désactiver le rincage du milker Power
Power Cleaner Cleaner
En fonction
Configuration machine
Senseur proximite Utiliser les touches +/- pour activer ou
Pas en fonction désactiver le dispositif de contrôle à
Presence personnel devant la machine.
REMARQUE :
A – Par extinction (OFF) et allumage (ON), on veut dire couper la tension à la machine ou la rétablir.
Gerer system
- Programme horologe
- Service
- Historique alarmes
- Reglage display
+ - Parametres machine
- Gerer Smart Card
- - Changer password
- Group manual movement
- Test Actionneur
- Vidange chaudiere
- Configuration machine
- Preset parametre
USB trasponder manager Enter
Eteindre et re allumer
Avec cette fonction, toutes les valeurs programmées, les compteurs machines et les mots de passe assument les valeurs par
défaut programmées par le fabricant.
REMARQUE :
A – Par extinction (OFF) et allumage (ON), on veut dire couper la tension à la machine ou la rétablir.
Cette fonction peut être utilisée pour charger des données de configuration (ALL SYSTEM) à partir d'une machine à café à la clé USB.
Les données sauvegardées sur la clé USB peut être chargé sur une autre machine à café.
Vous pouvez choisir de charger les données complètes “ALL SYSTEM " ou seulement:
- DOSES SET-UP
- SYSTEME DE DOSES + SET-UP
- DOSES COMPTEUR
Pour l'utilisation, procédez comme suit:- Eteindre la machine
- Ouvrez la porte avant de la machine et retirer le couvercle du connecteur USB. (Pic.A)
Pic. A
Pic.B
L'écran affiche:
PASSWORD
-----
1 2
3 4
5 6
7 esc
USB/TRASPONDER MANAGER
+
- REGLAGE MACHINE A CLE USB
- - REGLAGE
REGLAGE CLE
CLE USB A
A MACHINE
LA MACHINE
Enter
Enter
Si vous voulez interrompre la procédure de nettoyage pour le groupe ou pour le fouet, ou pour l’unité cappuccino, suivre la
procédure suivante (SEULEMENT AVEC LE MOT DE PASSE TECHNICIEN OU ENTRETIEN):
No Imp. moteur S 10
No Imp. moteur I 11
Erreur moteur S 12
Erreur moteur I 13
Trop cafe 15
T.O. Remplissage 32
ATTENTION :
a) Si l’alarme intervient à nouveau, attendez que la machine atteigne la température d'exercice.
b) Si la machine est en mode OFF, l’écran montre :
Cette alarme indique que la phase de chauffage de la bouilloire café a dépassé le temps limite de 12 minutes. Vérifiez :
1) Sonde de température défectueuse
2) Sonde de température arrêtée
3) TRIAC défectueux
4) Carte master défectueuse
5) Mettez la machine en mode OFF, et puis rallumez-la avec la touche n° 11 (ON-OFF).
ATTENTION :
a) Si l’alarme intervient à nouveau, attendez que la machine atteigne la température d'exercice.
b) Si la machine est en mode OFF, l’écran montre :
Cette alarme indique que la phase de chauffage de la bouilloire café a dépassé le temps limite de 12 minutes. Vérifiez :
1) Sonde de température défectueuse
2) Sonde de température arrêtée
3) TRIAC défectueux
4) Le thermostat de sécurité de la bouilloire vapeur est intervenu (voir la description de l‘alarme du thermostat de sécurité
de la bouilloire vapeur).
5) Carte master défectueuse
6) Mettez la machine en mode OFF, et puis rallumez-la avec la touche n° 11 (ON-OFF).
Control flux 35
Temperature cafe 37
Deuxième cas : la sonde de température est défectueuse. La sonde envoie au pcb le message suivant : 0 Ohm.
Pour vérifier la température que la sonde envoie au pcb, appuyez sur la touche n° 15 sans insérer aucune smart card dans la
fente
Résultat : le chauffage de la bouilloire est interrompu, et les boutons des boissons à base de café, à base de café+lait, et
filtre, sont désactivés.
Solution : mettez la machine sur OFF. Remplacez la sonde de température. Mettez la machine sur ON.
Temperat. vapeur 38
Premier cas : la température à l’intérieur de la bouilloire vapeur a atteint la valeur limite de 129°C (264.2°F), ou davantage.
Résultat : le chauffage de la bouilloire est interrompu, et tous les boutons de dosage sont désactivés.
Solution : mettez la machine sur OFF. Remplacez le TRIAC de l’élément de chauffage de la bouilloire vapeur. Mettez la
machine sur ON.
Deuxième cas : la sonde de température est défectueuse. La sonde envoie au pcb le message suivant : 0 Ohm.
Résultat : le chauffage de la bouilloire est interrompu, et tous les boutons de dosage sont désactivés.
Solution : mettez la machine sur OFF. Remplacez la sonde de température. Mettez la machine sur ON.
Troisième cas : la sonde de température est défectueuse. La sonde envoie au pcb le message suivant : 154 Ohm (court-
circuit).
Résultat : le chauffage de la bouilloire est interrompu, et tous les boutons de dosage sont désactivés.
Solution : mettez la machine sur OFF. Remplacez la sonde de température. Mettez la machine sur ON.
Debimetre error 40
Si la distribution continue jusqu'au délai mentionné ci-dessus de 120 secondes, la distribution s'arrêtera et l'écran affichera :
T.O. infusion 41
Donnees defect 60
Erreur horologe 63
Motor block 65
Trasponder pcb 66
18) N° 81 Alarme Modem GSM (seulement pour les machines avec le kit Modem GSM)
GSM : OFF 81
19) N° 82 Alarme PIN du Modem GSM (seulement pour les machines avec le kit Modem GSM)
PIN ERROR 82
Filtre eau 90
Service groupe 91
Entretien 92
Entret. moulin 93
PIC. A PIC. B
a) Tourner la vis située au sommet b) Agir sur le réglage vers la droite c) Réinserer la trémie, et la bloquer
de la machine dans le sens contraire pour avoir une poudre de café plus en tournant la vis dans le sens des
aux aiguilles d’une montre, puis épaisse, vers la gauche pour une aiguilles d’une montre.
enlever la trémie. poudre plus fine.
PIC. A
VIS VIS
REGULATEUR DU MOULIN
Le but de ce programme est de prévenir autant que possible des cassures de l’équipement, en effectuant des vérifications
périodiques et en remplaçant les éléments sujets à l’usure, ce qui vous permettra de réduire les appels à l’assistance et les
coûts d’heures de travail correspondants.
Ce programme se base sur les conseils des fournisseurs, ainsi que sur l’historique de l’entretien sur les équipements qui
sont actuellement utilisés.
A. Contrôle pré-livraison :
Nous vous conseillons d’effectuer un contrôle pré-livraison sur toutes les machines avant de les livrer au client final. Le
contrôle pré-livraison peut détecter des problèmes qui ont pu se produire pendant le transport ou pendant un stockage
prolongé. Par exemple :
- des vis et des écrous qui fixent le corps de la machine peuvent s’être desserrés ;
- le débitmètre peut être bloqué par la poussière, surtout après un stockage prolongé ;
- des vis qui fixent les fils d’alimentation peuvent s’être desserrées.
Conseils :
Utilisez le menu “ Test Actuators ” pour vérifier toutes les charges de la machine : moulin/s, soupapes à solénïde,
contacteur et élément de chauffage.
Vérifiez le menu Historique des alarmes, si vous trouvez des alarmes, vérifiez et résolvez le problème.
Les menus “ Test actuators ” et Historique des alarmes font partie du menu Gestion du Système.
REMARQUE : Il est très important de vérifier que vos clients effectuent les procédures de nettoyage quotidiennes de
l’unité de préparation café et du dispositif pour cappuccino. Il est possible de vérifier d’autres pièces, en fonction de votre
expérience personnelle et de la qualité de l’eau et du café.
Remarque: Les autres actionneurs sont protégés par des fusibles électroniques (PTC – VDR)
Le fabricant se réserve le droit de modifier, sans notification préalable, les spécifications du produit
illustré dans le présent document ; le fabricant décline toute responsabilité en cas de faute induite par
une erreur d'impression et/ou de frappe dans le présent document.
Les droits de l'ensemble des instructions, schémas, tableaux et informations contenus dans le présent
document sont réservés ; les instructions, schémas, tableaux et informations contenus dans le présent
document ne sauraient être reproduits, partiellement ou dans leur intégralité, ou communiqués à un
tiers sans autorisation écrite préalable du fabricant qui en détient les droits exclusifs.
The manager
Maurizio Boffelli
Firma del Responsabile della Documentazione