Communication Technique Technische Mitteilung Technical Communication

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 16

ETA 256.0x1 / 256.

1x1
COMMUNICATION TECHNISCHE TECHNICAL
TECHNIQUE MITTEILUNG COMMUNICATION

8¼´´´

LONG LIFE E.O.L LONG LIFE E.O.L

Hauteur sur mouvement


Höhe auf Werk 1,95 mm
Movement height
Hauteur sur pile
Höhe auf Batterie 2,10 mm
Height on battery
8¼´´´ 256.031 256.101 256.041 256.111
Ø 18,20 mm

CT 256031 FDE 296946 02 11.10.07


Interchangeabilité - Auswechselbarkeit - Interchangeability

No No Cal. - Kal. - Cal.


LISTE DES BESTANDTEIL-
Nr Nr CS LIST OF MATERIALS
FOURNITURES LISTE
No No 256.031 256.041 256.101 256.111
100 10.020.07 Platine, empierrée Werkplatte, mit Steinen Main plate, jewelled 256.031 256.041 256.101 256.111
110 10.048.07 Pont de rouage, empierré Räderwerkbrücke, mit Train wheel bridge, jewelled 256.041 256.041 256.111 256.111
Steinen
144 10.300.00 Fixateur de cadran Zifferblatthalter Dial fastener 256.101 256.101 256.101 256.101
161 80.400.00 Tube de centre Zentrumlagerrohr Centre tube 256.111 256.111 256.111 256.111
203 30.012.00 Roue intermédiaire Zwischenrad Intermediate wheel 256.041 256.041 256.111 256.111
210 30.025.00 Roue moyenne Kleinbodenrad Third wheel 256.111 256.111 256.111 256.111
227 30.027.00 Roue de seconde Sekundenrad Second wheel --- --- 256.111 256.111
228 30.013.00 Roue de transmission de Übertragungsrad für Zwi- Transmission wheel for inter- --- --- 256.111 256.111
roue intermédiaire schenrad mediate wheel
242 31.083.00 Chaussée avec entraîneur Minutenrohr mit Mitnehmer Cannon pinion with driver --- --- 256.111 256.111
242/1 31.083.18 Chaussée avec entraîneur, Minutenrohr mit Mitnehmer, Cannon pinion with driver, 256.041 256.041 --- ---
sans seconde au centre ohne Zentralsekunde without sweep second
255/1 31.046.06 Roue des heures, montée Stundenrad, montiert Hour wheel, assembled 256.041 256.041 256.111 256.111
260 31.041.00 Roue de minuterie Wechselrad Minute wheel 256.111 256.111 256.111 256.111
405 51.020.21 Tige de mise à l’heure, Stellwelle, Gewindedurch- Handsetting stem, thread 256.111 256.111 256.111 256.111
ø de filetage 0,90 mm messer 0,90 mm diameter 0.90 mm
405/4 51.021.26 Tige de mise à l’heure, partie Stellwelle, Werkteil mit Zunge Handsetting stem, move- 256.111 256.111 256.111 256.111
mouvement à bec ment part with beak
407 31.121.00 Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion 256.111 256.111 256.111 256.111
435/1 51.050.06 Bascule de pignon coulant, Kupplungstriebhebel, mon- Yoke, assembled 256.111 256.111 256.111 256.111
montée tiert
443/1 51.080.06 Tirette montée Winkelhebel, montiert Setting lever, assembled 256.111 256.111 256.111 256.111
445 51.090.00 Sautoir de tirette Winkelhebelraste Setting lever jumper 256.101 256.111 256.101 256.111
450 31.100.00 Renvoi Zeigerstellrad Setting wheel 256.111 256.111 256.111 256.111
462 10.062.00 Pont de rouage de minuterie Wechselradbrücke Minute train bridge 256.111 256.111 256.111 256.111
482 61.092.00 Ressort de rappel de tirette Winkelhebelrückstellfeder Setting lever recall spring 256.111 256.111 256.111 256.111
491 51.081.00 Levier de tirette Hebel für Winkelhebel Lever for setting lever 256.111 256.111 256.111 256.111
560 56.071.00 Levier d‘arrêt et interrupteur Stopphebel und Unterbre- Stop lever and switch 256.111 256.111 256.111 256.111
cher
964 51.022.30 Tige de mise à l‘heure, partie Stellwelle-Kronenteil, ge- Handsetting stem, crown 256.111 256.111 256.111 256.111
couronne, fendue ø de file- schlitzt, Gewinde-ø 0,90 mm part, slotted, thread-ø 0,90
tage 0,90 mm mm
2543 33.011.00 Roue intermédiaire de quan- Datum-Zwischenrad Intermediate date wheel --- 256.111 --- 256.111
tième
2556 33.020.00 Roue entraîneuse de l’indica- Datumanzeiger-Mitnehmer- Date indicator driving wheel --- 256.111 --- 256.111
teur de quantième rad
2557/1 91.440.22 Indicateur de quantième, Datumanzeiger, für Fenster Date indicator, for opening --- 256.111 --- 256.111
ouverture de guichet à 3 h bei 3 Uhr at 3 o’clock
2576 53.080.00 Sautoir de quantième Datumraste Date jumper 256.111 256.111 256.111 256.111
2595 13.111.00 Plaque de maintien du sau- Halteplatte für Datumraste Date jumper maintaining 256.111 256.111 256.111 256.111
toir de quantième plate
4000 10.513.00 Module électronique Elektronik-Baugruppe Electronic module 256.041 256.041 256.111 256.111
4021 20.582.00 Stator Stator Stator 256.111 256.111 256.111 256.111
4039 20.585.00 Ecran magnétique, inférieur Magnetschirm, unten Magnetic screen, lower 256.101 --- 256.101
4041 20.586.00 Ecran magnétique, latéral Magnetschirm, seitlich Magnetic screen, lateral 256.111 256.111 256.111 256.111
4046 20.651.00 Isolateur de pile, dessous Isolation für Batterie Battery insulator 256.101 256.101 256.101 256.101
4211 20.580.00 Rotor Rotor Rotor 256.111 256.111 256.111 256.111
4401 20.761.00 Bride + Bügel + Bridle + 256.111 256.111 256.111 256.111
4412 10.601.00 Ressort de limitation de pile Begrenzungsfeder für Batte- Battery limiting spring 956.401 956.401 956.401 956.401
rie
4929 20.570.00 Pile Batterie Battery 256.111 256.111 256.111 256.111
5101 10.020.01 2x Vis de fixage Schraube für Werkbefesti- Screw for case 256.111 256.111 256.111 256.111
gung
5102 10.020.02 2x Vis de fixage, spéciale Schraube für Werkbefesti- Screw for case, special 256.111 256.111 256.111 256.111
gung, Spezial-Ausführung
1) 5110 10.048.01 2x Vis de pont de rouage Schraube für Räderwerk- Screw for train wheel bridge 256.111 256.111 256.111 256.111
brücke
1) 5445 51.090.01 1x Vis du sautoir de tirette Schraube für Winkelhe- Screw for setting lever jum- 256.111 256.111 256.111 256.111
belraste per
2) 5462 10.062.01 2x Vis de pont du rouage de Schraube für Wechselrad- Screw for minute train bridge 256.111 256.111 256.111 256.111
minuterie brücke
1) 5482 61.092.01 1x Vis de ressort de rappel de Schraube für Winkelhe- Screw for setting lever recall 256.111 256.111 256.111 256.111
tirette belrückstellfeder spring

2 CT 256031 FDE 296946 02 11.10.07


Interchangeabilité - Auswechselbarkeit - Interchangeability
No No Cal. - Kal. - Cal.
LISTE DES BESTANDTEIL-
Nr Nr CS LIST OF MATERIALS
FOURNITURES LISTE
No No 256.031 256.041 256.101 256.111
2) 52595 13.111.01 1x Vis de plaque de maintien Schraube für Halteplatte Screw for date jumper 256.111 256.111 256.111 256.111
du sautoir de quantième für Datumraste maintaining plate
54000 10.513.01 4x Vis de module électronique Schraube für Elektronik-Bau- Screw for electronic module 256.111 256.111 256.111 256.111
gruppe
1) 54041 20.761.01 1x Vis d‘écran magnétique, laté- Schraube für seitlichen Ma- Screw for lateral magnetic 256.111 256.111 256.111 256.111
ral gnetschirm screen
1) 54041 20.761.01 1x Vis de bride + Schraube für Bügel + Screw for bridle + 256.111 256.111 256.111 256.111

1) 2) Vis identiques 1) 5110 2) 5462


Identische Schrauben 5445 52595
Identical screws 5482
54041
54401

Vis ML Couple minimum pour dévisser


Schrauben ML Minimales Drehmoment zum Lösen
Screws ML Minimum torque for loosening

5101
1,0 Ncm
5102

CT 256031 FDE 296946 02 11.10.07 3


Fournitures - Bestandteile - Materials

5101

100 110 144 161 203 210 227 228 242

5102

255/1 260 405 407 435/1 443/1 445 450 462

5110
5445
5482
54041
54401

482 491 560 2543 2556 2557/1 2576 2595

5462
52595

4000 4021 4041 4046 4211 4401 4412 4929 54000

4 CT 256031 FDE 296946 02 11.10.07


Montage du mécanisme de calendrier.
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage)
Zusammenstellen des Kalender-Mechanismus.
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the calendar mechanism.
(Parts listed in order of assembly)

100 450 462


242 2576 5462 (2x)
2556 2595 255/1
2543 52595
260 2557/1

Lubrification – Schmierung – Lubrication

Huile fine Moebius 9014


Dünnflüssiges Öl ou / oder / or
Fine oil Moebius 9034

Huile épaisse à viscosité 255/1


élevée ou graisse
Dickflüssiges druckfestes Moebius D5 5462
ou / oder / or (a)
Öl oder Fett HP-1300
Thick, pressure-resistant
oil or grease

Graisse Moebius 9501 462


Fett ou / oder / or
Grease Jismaa 124

Très faible lubrification Moebius D5


Sehr kleine Menge ou / oder / or
Very small lubrification HP-1300

ML Couple minimum pour dévisser


2557/1
ML Minimales Drehmoment zum Lösen
ML Minimum torque for loosening

(a) 0,6 Ncm 450


260
52595
Cal. Cal. (a)
256.031 256.101
256.041 256.111 2595
2543

2576
242

2556

100

CT 256031 FDE 296946 02 11.10.07


5
Montage du mécanisme de quantième et ML Couple minimum pour dévisser
correcteur ML Minimales Drehmoment zum Lösen
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage) ML Minimum torque for loosening
Zusammenstellen des Datum- und (b) 0,7 Ncm
Korrektormechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the date and corrector mechanism
(Parts listed in order of assembly)

100 482 5110 (2x)


407 5482 4041
405 4021 54041
491 4211 4401
443/1 210 54401
560 227 4046
435/1 228 4000
445 203 54000 (3x)
5445 110 4929

54000
Lubrification – Schmierung – Lubrication (b)

Huile fine Moebius 9014


Dünnflüssiges Öl ou / oder / or
Fine oil Moebius 9034
54000
(b)
Huile épaisse à viscosité
élevée ou graisse
Moebius D5 4000
Dickflüssiges druckfestes
ou / oder / or
Öl oder Fett HP-1300 5110 5110
(b) (b) 5445
Thick, pressure-resistant
(b)
oil or grease

Graisse Moebius 9501


110
Fett ou / oder / or 445
Grease Jismaa 124
203

435/1
228

227

210

405 560
4211

5482
(b) 4929
4021
482
407 443/1

491 4046

54401
(b)

4401
144
54041
(b)

144
4041
100

6 CT 256031 FDE 296946 02 11.10.07


Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical tests
Position Echelle de mesure Mesure Contrôle Remarques
Messpunkt Einstellung Messgerät Messung Kontrolle Bemerkungen
Position Setting of apparatus Measurement Test Remarks

Tension de la pile Mesure avec pile


2V
1 (Ri ≥ 10 kΩ/V)
1,55 V Spannung der Batterie Messung mit Batterie
Battery voltage Measurement with battery

L'aiguille du multimètre oscille en sens + et – . Impulsion à la sortie du Mesure avec une pile contrô-
circuit intégré. lée

Zeiger im Messgerät pulsiert im + und – Sinn. Ausgangsimpulse am Messung mit kontrollierter


integrierten Schaltkreis. Batterie
1V
2 (Ri ≥ 10 kΩ/V)
Hand of measuring apparatus oscillates in + and – direction. Impulses at output of inte- Measurement with control-
grated circuit. led battery

256.031 256.101
256.041 256.111

12 / min 1/s

≤ 1,30 V
256.031 / 256.041 256.101 / 256.111

Mettre en contact le point Mettre en contact le point R/T et la Limite inférieure de la ten- Mesure sans pile, alimenta-
R/T et la piste – . piste – . Commande du moteur sion de fonctionnement. tion extérieure variable, en
Commande du moteur avec 8 pas/s à 1,55 V et 32 pas/s descendant de 1,55 V à
avec 32 pas/s ou avec tension ≤ 1,30 V (E.O.L). l‘arrêt du mouvement.
16 pas/s.

2V R/T Punkt mit der – R/T Punkt mit der – Spur verbin- Untere Funktionsspan- Messung ohne Batterie, mit
Spur verbinden. den. Motorantrieb mit 8 Schritten/s nungsgrenze. variabler Speisung von aus-
Motorantrieb mit bei 1,55V und 32 Schritten/s mit sen, Spannung von 1,55 V
32 Schritten/s oder Spannung ≤ 1,30 V (E.O.L). reduzieren bis zum Stillstand
16 Schritten/s. des Werkes.

Connect R/T point with Connect R/T point with the – Lower working voltage Measurement without bat-
the – conductor. conductor. Motor driven with 8 limit. tery, with variable external
Motor driven with steps/s at 1,55 V and 32 steps/s power supply, starting with
32 steps/s or 16 steps/s. with voltage ≤ 1,30 V (E.O.L). 1.55 V, lower tension until
movement stops.

Consommation du mou- Mesure sans pile, avec ali-


vement mentation extérieure 1,55 V.

Stromaufnahme Uhrwerk Messung ohne Batterie, mit


≤ 0,75 µA ≤ 1,20 µA Speisegerät 1,55 V.

Power consumption of Measurement without bat-


3 movement tery, with power-supply unit
1.55 V.

Saut de 4 pas toutes les 4 secon- EOL. Consomation supé- Mesure sans pile, avec ten-
des lorsque la tension d’alimenta- rieure à la valeur normale. sion d‘alimentation < 1,30 V,
tion < 1,30 V. EOL-Fonction après ~ 2 mi-
nutes.

4-Schritte-Sprung alle 4 Sekunden, EOL. Stromaufnahme Messung ohne Batterie, mit


wenn Speisespannung < 1,30 V. über dem Normalwert. Speisespannung < 1,30 V,
EOL-Funktion nach ~ 2 Mi-
10 µA
nuten.

4-steps jump after every 4 seconds, EOL. Consumption higher Measurement without bat-
when feeding voltage < 1.30 V. than in normal operation. tery, with supply voltage <
1.40 V, EOL-Function after
about 2 minutes.

Fonctionnement de l’inter- Mesure sans pile, avec ali-


rupteur en pos. 3 de la mentation extérieure de
tige de mise à l‘heure. 1,55 V.

Funktion des Stopphe- Messung ohne Batterie, mit


< 0,40 µA < 0,40 µA bels, Pos. 3 der Zeiger- Speisegerät 1,55 V.
stellwelle.

Function of stop lever, Measurement without bat-


pos. 3 of handsetting tery, with power-supply unit
stem. 1.55 V.

• 10 kΩ 1,30 - 1,60 kΩ 1,30 - 1,80 kΩ Continuité du bobinage


4 Zustand der Spule
200 µA 125 - 155 µA 110 - 155 µA Condition of coil

Ohmmètres avec tension de mesure supérieure à 0,40 V inappropriés, tension recommandée 0,20 V. Température ambiante 20°C.
• Ohmmeter mit Prüfspannung über 0,40 V ungeeignet, empfohlene Spannung 0,20 V. Raumtemperatur 20°C.
Ohmmeter with a test voltage exceeding 0.40 V unsuitable, recommended voltage 0.20 V. Ambient temperature 20°C.

CT 256031 FDE 296946 02 11.10.07


7
Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical tests

256.031 / 256.041 256.101 / 256.111

1 1

2 2

3 3

3 T 3 T

4 4

8 CT 256031 FDE 296946 02 11.10.07


Extraction de la tige de mise à l‘heure

Enlever la tige de mise à l‘heure en pressant le levier de


tirette, indiqué par une flèche, avec un tournevis de
ø 1 mm.

Entfernen der Stellwelle

Lösen der Stellwelle durch Druck auf den Hebel für Win-
kelhebel, angezeigt durch einen Pfeil, mit einem Schrau-
benzieher ø 1 mm.

Extracting the stem

To extract the stem, press the lever for setting-lever,


shown by an arrow, with a screwdriver 1 mm in dia-
meter.

Pose du caran et des aiguilles Remarque:

Poser le cadran en pressant simultanément au moyen - Contrôler l‘ébat de la roue des heures, de 0.02 à 0.06 mm.
d‘un cabron de peau à l‘endroit des 2 pieds, ceux-ci - Contrôler la liberté du disque de quantième sous le cadran, en correction rapide.
étant maintenus avec 2 fixateurs de cadran. - Tourner la tige de mise à l‘heure jusqu‘au moment du saut de quantième.
- Poser les aiguillages sur minuit. La pression de chassage ne doit pas être supérieure à
30N (~ 3kp). Nous recommandons l‘utilisation de broches à forces compensées
Zifferblatt- und Zeigersetzen (3 kp max.).
- Utiliser un porte-pièce muni d‘un appui central sur la pierre avec dégagement pour le
Zifferblattsetzen durch gleichzeitigen Druck mit einer pivot de seconde.
Lederfeile auf das Zifferblatt über den beiden Ziffer- - Contrôler le repère des aiguillages.
blattfüssen. Das Zifferblatt wird von 2 Zifferblatthaltern
festgehalten.
Anmerkung:

Fitting dial and hands - Kontrolle des Höhenspiels des Stundenrades: 0.02 bis 0.06 mm.
- Kontrolle des freien Spiels der Datumscheibe bei Schnellkorrektur.
Fit dial by pressing simultaneously, with a leather buff en - Stellwelle drehen bis zum Sprung der Datumscheibe.
both dial feet. The dial is held by two dial fasteners. - Zeiger auf Mitternacht setzen. Der Anpressdruck darf 30N (~ 3kp) nicht überschreiten.
Wir empfehlen die Verwendung von druckkompensierten Broschen (3 kp max.).
- Werkträger mit zentraler Auflage für den Stein und Aussparung für den Zapfen des
Sekundenrades verwenden.
- Bezugspunkt der Zeiger kontrollieren.

Note:

- Endshake of hour wheel: 0.02 to 0.06 mm.


- Check the free play of the date indicator in the quick correction mode.
- Turn handsetting stem till the date indication jumps.
- Fit the hands at 12 PM (midnight). The press-in force used for fitting the hands may not
exceed 30N (~ 3kp.). We recommend the use of force compensated broaches
(max. 3kp.).
- Use movement holder with central support for the jewel and having a hole for the centre
pivot.
- Check the relative position of the hands.

CT 256031 FDE 296946 02 11.10.07


9
Cadran

Pour ouvrir les deux fixateurs de cadran, presser en


direction de la flèche A, jusqu‘à ce que le trou de pied
de cadran soit libre. Pour fermer les verrous après la
pose du cadran, presser en direction de la flèche B,
jusqu‘au diamètre d‘encageage de la platine. Pour en-
lever le cadran, tirer le bec C en direction de D.
144
C
Zifferblatt

Das Öffnen der zwei Zifferblatthalter geschieht durch


Druck in Pfeilrichtung A, bis das Loch zur Aufnahme des D
B
Zifferblattfusses frei ist. Das Schliessen hat in Pfeilrich-
tung B zu erfolgen, bis zum Anschlag am Werkplatten-
durchmesser. Ein allfälliges Wiederöffnen der Riegel
geschieht durch Ziehen der Nase C in Pfeilrichtung D.

Dial A

To open the two dial fasteners, press in the direction of


arrow A, so as to free the dial-foot hole. To close the
bolts after the dial has been fitted, press in the direction
of arrow B, as far as the case-fitting diameter of the
main plate. To remove the dial, pull beak C towards D.

10 CT 256031 FDE 296946 02 11.10.07


Nous nous réservons tous les droits sur ce document. Il est confié au Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor. Es ist nur für den We reserve all rights for this document. It is meant for the recipient only and
destinataire. Il ne peut, sans notre autorisation écrite, être copié, reproduit, Empfänger bestimmt. Ohne unsere schriftliche Bewiligung darf es nicht it may not be copied, printed or given to a third person without our written
communiqué à des tiers. kopiert, vervielfältigt und Dritten zugänglich gemacht werden. permission.

CT 256031 FDE 296946 02


11.10.07
11
12
CT 256031 FDE 296946 02
11.10.07
We reserve all rights for this document. It is meant for the recipient only and Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor. Es ist nur für den Nous nous réservons tous les droits sur ce document. Il est confié au
it may not be copied, printed or given to a third person without our written Empfänger bestimmt. Ohne unsere schriftliche Bewiligung darf es nicht destinataire. Il ne peut, sans notre autorisation écrite, être copié, reproduit,
permission. kopiert, vervielfältigt und Dritten zugänglich gemacht werden. communiqué à des tiers.
Cette page est laissée blanche Diese Seite wird absichtlich weiss This page was left blank
intentionnellement. gelassen. intentionally.

CT 256031 FDE 296946 02 11.10.07 13


Cette page est laissée blanche Diese Seite wird absichtlich weiss This page was left blank
intentionnellement. gelassen. intentionally.

14 CT 256031 FDE 296946 02 11.10.07


Cette page est laissée blanche Diese Seite wird absichtlich weiss This page was left blank
intentionnellement. gelassen. intentionally.

CT 256031 FDE 296946 02 11.10.07 15


Modifications comparées aux Änderungen gegenüber vorher- Modifications compared with
versions précédentes du document gehenden Dokumentenversionen previous document versions

Date Page
Version Datum Modification Änderung Modification Seite
Date Page
Nouveaux plans. Neue Zeichnungen. New drawings. 11, 12
Couple minimum pour dévisser. Minimales Drehmoment zum Lösen. Minimum torque for loosening. 3, 5, 6
02 11.10.07
Nouveaux fournitures. Neue Bestandteile. New materials. 4
Nouveaux logos. Neue Logos. New logos. 1, 16
01 29.08.87 Version de base. Basis Version. Basic version. --

CUSTOMER SERVICE

Bahnhofstrasse 9
P.O. Box 359
2540 Grenchen
Schweiz

Tel +41 (0)32 655 27 77


Fax +41 (0)32 655 84 30

etacs@eta.ch
www.eta.ch

CT 256031 FDE 296946 02 11.10.07

Vous aimerez peut-être aussi