Riqas Bi RQ9197 2B
Riqas Bi RQ9197 2B
Riqas Bi RQ9197 2B
MICROBIOLOGY PROGRAMME
PROGRAMME MICROBIOLOGIE
PROGRAMMA DI MICROBIOLOGIA
PROGRAMA MICROBIOLOGÍA
PROGRAMA MICROBIOLOGIA
微生物学计划
MIKROBILOGIA PROGRAM
MİKROBİYOLOJİ PROGRAMI
CHƯƠNG TRÌNH NGOẠI KIỂM VI SINH THỬ NGHIỆM
โปรแกรมศึกษาจุลชีววิทยา
English
CHARACTERISTICS
The pack consists of 3 x sealed laminated pouches each containing a device comprising of a lyophilised microorganism pellet, an ampoule of hydrating
fluid, and an inoculating swab. Each device sealed within a laminated pouch contains a desiccant to prevent adverse moisture accumulation Only the
pouches are labelled with the sample number.
STORAGE/STABILITY
Store microorganisms at 2°C to 8°C in the original, sealed pouch containing the desiccant. Microorganisms should not be used if stored improperly, there
is evidence of excessive exposure to heat or moisture or the expiration date has passed.
SAFETY
• The hydrating fluid in the devices may cause serious eye irritation. If in eyes, rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if
present and easy to do. Continue rinsing. If irritation persists, get medical advice/attention.
• Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection. Wash hands thoroughly after handling.
• These devices contain viable microorganisms that may produce disease. Proper techniques must be employed to avoid exposure and contact with any
microorganism growth.
• The microbiology laboratory must be equipped and have the facilities to receive, process, maintain, store and dispose of biohazard material.
• Only trained laboratory personnel should use these devices.
• Agencies and statutes regulate the disposal of all biohazard materials. Each laboratory must be aware of and comply with the proper disposal of
biohazard materials.
* IMPORTANT NOTE: Results must arrive at RIQAS by 17:00 HRS GMT on the FINAL DATE. If the RECOMMENDED ANALYSIS DATE gives
insufficient time, we suggest that the sample is analysed earlier to ensure you meet the deadline. We request that you return results on all the
samples, even if they do not grow
MICROBIOLOGY PROGRAMME/ PROGRAMME MICROBIOLOGIE/ PROGRAMMA DI MICROBIOLOGIA/ PROGRAMA MICROBIOLOGÍA/ PROGRAMA MICROBIOLOGIA/
微生物学计划 / MIKROBILOGIA PROGRAM / MİKROBİYOLOJİ PROGRAMI/ CHƯƠNG TRÌNH NGOẠI KIỂM VI SINH THỬ NGHIỆM/ โปรแกรมศึกษาจุลชีววิทยา
RETURN OF RESULTS / RETOUR DES RESULTATS / RITORNO DEI RISULTATI / ENTREGA DE RESULTADOS / ENVIO DE RESULTADOS / 结果返回日期 / PRZESYŁANIE WYNIKÓW /
SONUÇLARIN GERİ DÖNÜŞÜ / GỬI TRẢ KẾT QUẢ / ตารางการส่งผล RIQAS
SAMPLE NO / ECHANTILLON NO/ RECOMMENDED ANALYSIS DATE/ DATE RECOMMANDE POUR L' ANALYSE/ * FINAL DATE/ *DATE LIMITE/
CAMPIONE N / Nº MUESTRA/ FECHA DE ANÁLISIS RECOMENDADA / DATA ANALISI CONSIGLIATA / * FECHA LÍMITE / *DATA LIMITE /
AMOSTRA Nº/ 样本编号 DATE RECOMMANDE POUR L' ANALYSE/ 建议的样本分析日期 / *DATE LIMITE / * 截止日期 /
NR PRÓBKI /NUMUNE NO/ ZALECANA DATA WYKONANIA OZNACZENIA / TAVSIYE EDILEN ANALIZ TARIHI *DATA KOŃCOWA / * SON TARİH /
MẪU SỐ / ตัวอย่างตรวจที่ / NGÀY KHUYẾN CÁO PHÂN TÍCH / วันทีแ่ นะนาให้ทาการวิเคราะห์ *HẠN CUỐI GỬI TRẢ KẾT QUẢ /
* วันสุดท้ายของการส่งผลกลับ
4 15.01.24 22.01.24
5 18.03.24 25.03.24
6 20.05.24 27.05.24
Page 1/11
Français
CARACTÉRISTIQUES :
Ce coffret contient 3 sachets plastifiés et scellés contenant chacun une pastille de micro-organisme lyophilisé, une ampoule de liquide pour
l’hydratation et un écouvillon d'inoculation. Chaque dispositif scellé contient également un déshydratant pour empêcher l'accumulation
d'humidité défavorable. Seuls les sachets sont étiquetés avec le numéro d'échantillon.
INSTRUCTIONS
1. Laisser le sachet non ouvert s'équilibrer à température ambiante. Déchirez la pochette au niveau de l'encoche et retirez le matériel.
2. Enregistrez le numéro de l'échantillon sur la plaque de culture primaire ou sur l'enregistrement CQ. Ne pas désolidariser le matériel
pendant l’hydratation.
3. Sur le bord de la paillasse, casser l'ampoule en haut (juste en dessous du fluide) pour libérer le fluide hydratant.
4. Tenir verticalement et tapoter sur une surface dure pour faciliter l'écoulement du fluide jusqu'au fond du tube où se trouve la pastille
lyophilisée.
5. À l'aide d'une action de pincement sur la partie inférieure du tube, écraser le lyophilisat dans ce fluide jusqu'à ce que la suspension soit
homogène.
6. Immédiatement, saturer abondamment l'écouvillon avec le matériau hydraté et le transférer dans le milieu de culture approprié ou utiliser
conformément les procédures du laboratoire.
7. Ensemencer la ou les plaques de culture primaire en faisant doucement rouler l'écouvillon sur un tiers de la plaque.
8. À l'aide d'une anse stérile, faire des stries pour faciliter l'isolement de la colonie.
9. En utilisant la procédure appropriée en vigueur pour les risques biologiques, jeter le tube.
10. Incuber immédiatement la ou les plaques de culture primaire ensemencées inversées à une température et dans des conditions appropriées
aux micro-organismes.
LA STABILITÉ AU STOCKAGE
Conserver les micro-organismes entre 2 °C et 8 °C dans le sachet scellé d'origine contenant le déshydratant. Les micro-organismes ne doivent
pas être utilisés s'ils sont mal stockés, s'il y a des preuves d'une exposition excessive à la chaleur ou à l'humidité ou si la date de péremption
est dépassée.
SÉCURITÉ
• Le liquide hydratant contenu dans les tubes peut provoquer une grave irritation des yeux. En cas de contact avec les yeux, rincer prudemment
à l'eau pendant plusieurs minutes. Retirer les lentilles de contact, si elles sont présentes. Continuer à rincer. Si l'irritation persiste, consulter un
médecin.
• Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage. Se laver soigneusement les
mains après manipulation.
• Ces dispositifs contiennent des micro-organismes viables susceptibles de provoquer des maladies. Des techniques appropriées doivent être
employées pour éviter l'exposition et le contact avec toute croissance de micro-organismes.
• Le laboratoire de microbiologie doit être équipé et disposer des installations nécessaires pour recevoir, traiter, entretenir, stocker et éliminer
les matières à risque biologique.
• Seul le personnel de laboratoire formé doit utiliser ces appareils.
• Il est nécessaire de suivre les recommandations des agences et les lois en vigueur pour l'élimination de tous les matériaux à risque
biologique. Chaque laboratoire doit connaître et se conformer à l'élimination appropriée des matières à risque biologique.
* REMARQUE IMPORTANTE : Les résultats doivent parvenir au Dep RIQAS avant 17h00 GMT le jour de la DATE FINALE. Si la DATE
D'ANALYSE RECOMMANDÉE n’est pas suffisante, nous vous invitons à analyser l'échantillon plus tôt pour vous assurer de respecter la date
limite. Nous vous demandons de retourner les résultats sur tous les échantillons, même si la culture ne s’est pas développée.
RANDOX Laboratories Ltd., 55 Diamond Road, Crumlin, Co. Antrim, United Kingdom, BT29 4QY
Tel: +44 (0) 28 9442 2413 Fax: +44 (0) 28 9445 2912
Email: mail@riqas.com Website: www.randox.com
Page 2/11
Italiano
CARATTERISTICHE
La confezione è composta da 3 buste laminate sigillate, ciascuna contenente un dispositivo comprendente un pellet di microorganismi liofilizzati,
una fiala di fluido idratante e un tampone da inoculo. Ciascun dispositivo sigillato all'interno di una busta laminata contiene un essiccante per
prevenire l'accumulo di umidità. Solo le buste sono etichettate con il numero del campione.
STOCCAGGIO/STABILITÀ
Conservare i microrganismi a una temperatura compresa tra 2°C e 8°C nella busta originale sigillata contenente l'essiccante. i microrganismi
non devono essere utilizzati se conservati in modo improprio, vi è evidenza di un'eccessiva esposizione al calore o all'umidità o se la data di
scadenza è stata superata.
SICUREZZA
• Il fluido idratante nei dispositivi può causare gravi irritazioni agli occhi. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare accuratamente con acqua
per diversi minuti. Rimuovere le lenti a contatto, se presenti e facili da fare. Continua a sciacquare. Se l'irritazione persiste, consultare un
medico/attenzione.
• Indossare guanti/indumenti protettivi/proteggere gli occhi/proteggere il viso. Lavarsi accuratamente le mani dopo aver maneggiato.
• Questi dispositivi contengono microrganismi vitali che possono produrre malattie. Devono essere impiegate tecniche adeguate per evitare
l'esposizione e il contatto con qualsiasi crescita di microrganismi.
• Il laboratorio di microbiologia deve essere attrezzato e disporre delle strutture per ricevere, elaborare, mantenere, immagazzinare e smaltire
materiale a rischio biologico.
• Solo il personale di laboratorio addestrato dovrebbe utilizzare questi dispositivi.
• Le agenzie e gli statuti regolano lo smaltimento di tutti i materiali a rischio biologico. Ogni laboratorio deve essere a conoscenza e rispettare il
corretto smaltimento dei materiali a rischio biologico.
* NOTA IMPORTANTE: I risultati devono pervenire a RIQAS entro le 17:00 HRS GMT della DATA FINALE. Se la DATA DI ANALISI
RACCOMANDATA fornisce un tempo insufficiente, si consiglia di analizzare il campione prima per assicurarsi di rispettare la scadenza. Ti
chiediamo di restituire i risultati su tutti i campioni, anche se non crescono
RANDOX Laboratories Ltd., 55 Diamond Road, Crumlin, Co. Antrim, United Kingdom, BT29 4QY
Tel: +44 (0) 28 9442 2413 Fax: +44 (0) 28 9445 2912
Email: mail@riqas.com Website: www.randox.com
Page 3/11
Español
CARACTERÍSTICAS
El paquete contiene 3 bolsas laminadas selladas, cada una contiene un dispositivo con el pellet de microorganismos liofilizados, una ampolla
de líquido hidratante y un hisopo de inoculación. Cada dispositivo contiene un desecante para evitar la acumulación de humedad. Las bolsas
están etiquetadas con el número de muestra.
INSTRUCCIONES A SEGUIR
1. Dejar que la bolsa alcance temperatura ambiente antes de abrirla. Abrir la bolsa por la marca y sacar el contenido.
2. Escribir el número de muestra en la placa de cultivo principal o en el informe de control de calidad. No desmontar el dispositivo
durante la hidratación.
3. Romper la ampolla encima del pellet (justo debajo del menisco) para liberar el líquido hidratante.
4. Sostener verticalmente y golpear suavemente sobre una superficie dura para facilitar el flujo del líquido a través del eje hasta la parte
inferior donde está el pellet.
5. Pellizcar la parte inferior de la unidad y aplastar el pellet en el líquido hasta que la suspensión sea homogénea.
6. Empape inmediatamente el hisopo con el material hidratado y transfiéralo al medio de agar adecuado o úselo conforme al SOP del
laboratorio.
7. Inocular la placa de cultivo principal pasando el hisopo en una tercera parte de la placa.
8. Utilizando un lazo estéril, rayar para facilitar el aislamiento de las colonias.
9. Desechar adecuadamente siguiendo los procedimientos adecuados de eliminación de residuos con riesgo biológico.
10. Incubar inmediatamente la placa de cultivo principales inoculada invertida a la temperatura y condiciones adecuadas al
microorganismo.
ALMACENAMIENTO/ESTABILIDAD
Almacenar los microorganismos entre 2-8°C en la bolsa original sellada conteniendo el desecante. Los microorganismos no se deben utilizar en
caso de haber sido almacenados de forma incorrecta, si hay evidencia de una exposición excesiva al calor o la humedad o si la fecha de
vencimiento ha pasado.
SEGURIDAD
• El fluido hidratante puede causar irritación ocular. En caso de contacto con los ojos, enjuagar cuidadosamente con agua durante varios
minutos. En caso de llevar lentes de contacto, quitárselas. Seguir enjuagando. Si la irritación persiste, busque atención médica.
• Póngase guantes/ropa protectora/ protección ocular/ protección facial. Lávese las manos cuidadosamente después de manipular.
• El producto contiene microorganismos viables que pueden producir enfermedades. Deben emplearse técnicas adecuadas para evitar la
exposición y el contacto con cualquier crecimiento de microorganismos.
• El Laboratorio de microbiología debe estar equipado y tener las instalaciones para recibir, procesar, mantener, almacenar y desechar material
de riesgo biológico.
• Este producto solo debe ser utilizado por personal de laboratorio cualificado.
• Las Agencias y los estatutos regulan la eliminación de los materiales de riesgo biológico. Cada Laboratorio debe conocer y seguir los
procedimientos de desecho correspondientes.
* NOTA IMPORTANTE: Los resultados se deben enviar a RIQAS antes de las 17:00 HRS GMT de la FECHA FINAL. Si la FECHA
RECOMENDADA DE ANÁLISIS no ofrece tiempo suficiente, recomendamos analizar la muestra antes para garantizar que se cumple la fecha
límit. Pedimos que envíe resultados de todas las muestras, incluso si no crece.
RANDOX Laboratories Ltd., 55 Diamond Road, Crumlin, Co. Antrim, United Kingdom, BT29 4QY
Tel: +44 (0) 28 9442 2413 Fax: +44 (0) 28 9445 2912
Email: mail@riqas.com Website: www.randox.com
Page 4/11
Português
CARATERÍSTICAS
A embalagem consiste em 3 bolsas laminadas seladas, contendo cada uma um dispositivo composto por uma pastilha de microrganismo
liofilizado, uma ampola de fluido de hidratação, e uma zaragatoa de inoculação. Cada dispositivo selado numa bolsa laminada contém
dessecante para evitar acumulação adversa de humidade. Somente as bolsas são identificadas com o número de amostra.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Deixar a bolsa por abrir estabilizar à temperatura ambiente. Rasgar a bolsa no entalhe e remover o dispositivo.
1. Registar o número da amostra na placa de cultura primária ou registo de CQ. Não desmontar o dispositivo durante a hidratação.
2. Quebrar a parte superior da ampola (logo abaixo do menisco do líquido) na beira da bancada de trabalho ou balcão, para libertar o
fluido de hidratação.
3. Segurar na vertical e bater numa superfície dura para facilitar o fluxo do fluido através do eixo para o fundo da unidade que contem a
pastilha.
4. Esmagar a pastilha no fluido, apertando a parte inferior da unidade, até que a suspensão de pastilha seja homogénea.
5. Saturar imediatamente a zaragatoa com o material hidratado e transferir para o meio agar adequado ou utilizar de acordo com os
PON’s do laboratório.
6. Inocular a(s) placa(s) de cultura primária rolando a zaragatoa suavemente sobre um terço da placa.
7. Espalhar usando uma agulha esterilizada, para facilitar o isolamento da colónia.
8. Descartar o dispositivo, usando um contentor de eliminação de risco biológico.
9. Incubar imediatamente a placa de cultura primária à temperatura e condições adequadas para o microrganismo.
CONSERVAÇÃO E ESTABILIDADE
Conservar os microrganismos de 2ºC a 8ºC na bolsa original selada contendo dessecante. Os microrganismos não devem ser usados se não
forem conservados adequadamente, se houver evidencia de exposição excessiva a calor ou humidade ou se a data de validade tiver passado.
SEGURANÇA
• O fluido hidratante pode causar irritação grave nos olhos. Se nos olhos, lavar cuidadosamente com água durante vários minutos, remover
lentes de contacto se presentes e fácil de o fazer. Continuar a lavar. Se a irritação continuar, contactar um medico.
• Usar luvas de proteção/roupas de proteção/ proteção ocular/ proteção facial. Lavar cuidadosamente as mãos depois de manusear.
• Estes dispositivos contêm microrganismos viáveis que podem produzir doença. Devem ser usadas técnicas adequadas para evitar a
exposição e contacto com algum crescimento de microrganismos.
• O laboratório de microbiologia deve ser equipado e ter condições para receber, processar e descartar material de risco biológico.
• Estes dispositivos devem ser usados somente por operadores de laboratório com formação.
• Agências e estatutos regularizam a eliminação de material com risco biológico. Cada laboratório tem de estar informado e respeitar as regras
de eliminação adequada de material biológico.
* NOTA IMPORTANTE: Os resultados devem chegar ao RIQAS até às 17:00 HRS GMT da DATA FINAL. Se a DATA RECOMENDADA
PARA ANÁLISE não der tempo suficiente, sugerimos que a amostra seja analisada mais cedo para garantir que cumpre o prazo de envio.
Pedimos para enviar os resultados de todas as amostras mesmo que não cresçam.
RANDOX Laboratories Ltd., 55 Diamond Road, Crumlin, Co. Antrim, United Kingdom, BT29 4QY
Tel: +44 (0) 28 9442 2413 Fax: +44 (0) 28 9445 2912
Email: mail@riqas.com Website: www.randox.com
Page 5/11
中文
微生物学计划: RQ9197
样本特征确认及收货日期
请确认您收到的样品数量是否正确,以及您的样品的外观是否与下面的 "特征 "一节中所标示的一致。请确认所有样品瓶都没有破损,如果有任何差异,请
立即通知您当地的 Randox 代表。最后,请登录 www.riqas.net,确认您收到本样本盒的确切日期。
特征
该包装由 3 个密封的复合袋组成,每个袋中都有一个装置,包括一个冻干的微生物颗粒、一安瓿的水化液和一个接种棉签。每个密封在复合袋中
的装置都含有干燥剂,以防止水分积累。
需要但未提供的物品
微生物需要非选择性的、有营养的或富集的琼脂培养基和特定的培养时间和条件来优化生长和恢复。
使用指南
1. 让未开封的小袋恢复到室温。在切口处撕开小袋,取出装置。
2. 在主培养板或 QC 记录上记录样品编号,在水化过程中不要拆解装置。
3. 在工作台或柜台的边缘,敲开装置顶部的安瓿(就在液体半月板下面),以释放水化液。
4. 垂直握住并在坚硬的表面上敲击,以促进液体通过轴流入装置的底部,其中包含颗粒。
5. 用手捏住装置的底部,在液体中压碎颗粒,直到颗粒悬浮液变得均匀。
6. 立即用水合物质使棉签严重饱和,并转移到适当的琼脂培养基中或根据实验室的 SOP 使用。
7. 通过在三分之一的平板上轻轻滚动拭子,接种到初级培养板上。
8. 使用无菌环,划线以促进菌落的分离。
9. 使用适当的生物危险品处理方法,丢弃该装置。
10. 立即在适合微生物的温度和条件下,对倒置的接种原代培养板进行孵化。
保存/稳定性
在 2°C 至 8°C 的温度下,将微生物储存在含有干燥剂的原始密封袋中。如果储存不当,有证据表明过度暴露于热或湿气中,或过了有效期,则不
应使用微生物。
安全
- 装置中的水化液可能对眼睛造成严重刺激。如果进入眼睛,请谨慎地用清水冲洗几分钟。如果有隐形眼镜且容易取出,请取出。继续冲洗。如
果刺激持续存在,请接受医疗咨询/治疗。
- 佩戴防护手套/防护服/护眼/护面。操作后彻底洗手。
- 这些设备含有可能产生疾病的活体微生物。必须采用适当的技术以避免暴露和接触任何微生物的生长。
- 微生物实验室必须配备并拥有接收、处理、维护、储存和处置生物危害材料的设施。
- 只有经过培训的实验室人员才能使用这些设备。
- 各机构和法规对所有生物危害材料的处理进行规范。每个实验室都必须了解并遵守生物危害材料的正确处理方法。
仅供体外使用
https://inserts.randox.com/out.php 网站上提供的 Safety Data Sheet 包含更多详细信息。
RANDOX Laboratories Ltd., 55 Diamond Road, Crumlin, Co. Antrim, United Kingdom, BT29 4QY
Tel: +44 (0) 28 9442 2413 Fax: +44 (0) 28 9445 2912
Email: mail@riqas.com Website: www.randox.com
Page 6/11
Polski
Prosimy o potwierdzenie, że zestaw zawiera odpowiednią ilość próbek i Państwa próbki wyglądają tak, jak w podanej poniżej
CHARAKTERYSTYCE. Prosimy o potwierdzenie, że woreczki foliowe są nienaruszone i że nie ma wycieków a jeśli są jakiekolwiek
niezgodności prosimy o niezwłoczne zgłoszenie tego lokalnemu przedstawicielowi.
CHARAKTERYSTYKA
Opakowanie składa się z 3 x uszczelnionych laminowanych woreczków, z których każdy zawiera zestaw składający się z liofilizowanej peletki
mikroorganizmu, ampułki z płynem nawilżającym i wacika do zaszczepiania. Każdy zestaw zamknięty w laminowanej torebce zawiera środek
osuszający, który zapobiega niepożądanemu gromadzeniu się wilgoci. Tylko torebki są oznaczone numerem próbki.
Mikroorganizmy wymagają nieselektywnych, odżywczych lub wzbogaconych pożywek agarowych oraz określonych czasów i warunków
inkubacji w celu optymalizacji wzrostu i regeneracji.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
1. Pozwól aby nieotwarte opakowanie osiągnęło temperaturę pokojową. Rozerwij brzeg opakowania i wyjmij zawartość.
2. Zapisz numer próbki na płytce hodowlanej lub karcie kontroli jakości. Nie demontuj przyrządu podczas rozpuszcznia.
3. Przy użyciu brzegu blatu, przełam ampułkę w górnej jej części (zaraz pod meniskiem cieczy) aby uwolnić płyn rozpuszczający.
4. Trzymaj pionowo stukając o dłoń aby umożliwić przepływ płynu do części z precypitatem.
5. Delikatnie szczypiąc część z precypitatem spraw aby się rozpuścił, tworząc homogeniczną zawiesinę.
6. Natychmiast obficie nasącz wymazówkę rozpuszczonym materiałem i przenieś na odpowiednie podłoże agarowe lub postępuj
zgodnie z procedurą SOP obowiązującą w laboratorium.
7. Nanieś pierwotną hodowlę na płytkę/i z podłożem poprzez delikatne rolowanie wymazówki na jednej trzeciej powierzchni płytki.
8. Używając sterylnej ezy, rozetrzyj zawiesinę po całej powierzchni podłoża aby umożliwić izolację kolonii.
9. Z zachowaniem odpowiednich zasad bezpieczeństwa, zutylizuj przyrząd.
10. Natychmiast umieść płytkę/i z pierwotną hodowlą w temperaturze i warunkach odpowiednich dla mikroorganizmu.
PRZECHOWYWANIE/STABILNOŚĆ PRÓBEK
Próbki z mikroorganizami należy przechowywać w temperaturze od 2°C do 8°C w szczelnie zamkniętym opakowaniu, posiadającym
pochłaniacz wilgoci. Mikroorganizmy nie powinny zostać użyte jeśli były nieprawidłowo przechowywane, w przypadku nadmiernej ekspozycji na
ciepło lub wilgoć lub po terminie ważności
BEZPIECZEŃSTWO
• Płyn nawilżający w zestawach może powodować poważne podrażnienie oczu. W przypadku dostania się do oczu ostrożnie płukać wodą przez
kilka minut. Należy usunąć soczewki kontaktowe, jeśli to możliwe. Kontynuować płukanie. Jeżeli podrażnienie utrzymuje się, zasięgnąć
porady/zgłosić się do lekarza.
• Nosić rękawice ochronne/odzież ochronną/ochronę oczu/ochronę twarzy. Po użyciu dokładnie umyć ręce.
• Zestawy zawierają żywe mikroorganizmy, które mogą powodować choroby. Należy zastosować odpowiednie techniki, aby uniknąć narażenia i
kontaktu z jakimkolwiek z mikroorganizmów.
• Laboratorium mikrobiologiczne musi być wyposażone i posiadać urządzenia do przyjmowania, przetwarzania, konserwacji, przechowywania i
usuwania materiału stanowiącego zagrożenie biologiczne.
• Z zestawów powinien korzystać wyłącznie przeszkolony personel laboratoryjny.
• Odpowiednie przepisy regulują usuwanie wszystkich materiałów stanowiących zagrożenie biologiczne. Każde laboratorium musi być
świadome i przestrzegać właściwej utylizacji materiałów stanowiących zagrożenie biologiczne.
Wyłącznie do IN VITRO.
Więcej szczegółowych informacji można znaleźć w Karcie Charakterystyki, dostępnej na stronie internetowej https://inserts.randox.com/out.php.
*WAŻNA UWAGA: Wyniki muszą nadejść do RIQAS przed 17:00 czasu GMT, OSTATNIEGO DNIA DATY FINALNEJ. Jeżeli ZALECANA
DATA WYKONANIA OZNACZENIA sprawia, że czasu jest zbyt mało, sugerujemy wcześniejsze przeprowadzenie oznaczenia, aby zdążyć
przed datą finalną. Prosimy o odesłanie wyników wszystkich próbek, nawet wtedy gdy nie uzyskano wzrostu.
RANDOX Laboratories Ltd., 55 Diamond Road, Crumlin, Co. Antrim, United Kingdom, BT29 4QY
Tel: +44 (0) 28 9442 2413 Fax: +44 (0) 28 9445 2912
Email: mail@riqas.com Website: www.randox.com
Page 7/11
Türkçe
Lütfen doğru sayıda numune bulunduğunu ve numunelerinizin aşağıdaki ÖZELLİKLER bölümünde belirtilen görünüme sahip olduğunu
doğrulayın. Lütfen folyo poşetlerin sağlam olduğunu ve herhangi bir sızıntı olmadığını doğrulayın, herhangi bir tutarsızlık varsa derhal yerel
Randox temsilcinize bildirin. Son olarak, bu kiti tam olarak aldığınız tarihi teyit etmek için lütfen www.riqas.net'te oturum açın.
ÖZELLİKLER
Paket, her biri liyofilize bir mikroorganizma peleti, bir nemlendirme sıvısı ampulü ve bir swabdan oluşan bir set içeren 3 x sızdırmaz lamine
poşetten oluşur. Lamine poşet içinde kapatılan her set, olumsuz nem birikimini önlemek için bir kurutucu içerir. Sadece poşetler numune
numarasıyla etiketlenmiştir.
Mikroorganizmalar, optimum düzeyde büyüme ve gelişme için seçici olmayan, besleyici veya zenginleştirilmiş agar ortamına ve özel
inkübasyon süreleri ve koşullarına gereksinim duyar.
1. Açılmamış poşetin oda sıcaklığına gelmesine izin verin. Keseyi çentikten yırtın ve cihazı çıkarın.
2. Numune numarasını birincil kültür plakasına veya QC kaydına kaydedin. Hidrasyon sırasında cihazı sökmeyin.
3. Çalışma tezgahının veya tezgahın kenarında, nemlendirici sıvıya ulaşmak için cihazın üst kısmındaki (sıvı menisküsünün hemen altında)
ampulü kırın.
4. Sıvının şafttan, peletin bulunduğu ünitenin altına akışını kolaylaştırmak için dikey olarak tutun ve sert bir yüzeye vurun.
5. Ünitenin alt kısmında bir sıkıştırma hareketi kullanarak, pelet süspansiyonu homojen olana kadar sıvıdaki peleti ezin.
6. Swabı hidratlı malzeme ile hemen yoğun şekilde doyurun ve uygun agar ortamına aktarın veya laboratuvar standart çalışma prosedürüne
göre kullanın.
7. Swabı plağın üçte biri üzerinde hafifçe yuvarlayarak birincil kültür plaklarını inoküle edin.
8. Steril bir öze kullanarak koloni izolasyonunu kolaylaştırmak için çizgi yapın.
9. Uygun biyolojik tehlike bertarafını kullanarak cihazı atın.
10. Ters çevrilmiş inoküle edilmiş primer kültür plakasını/plakalarını mikroorganizmaya uygun sıcaklık ve koşullarda hemen inkübe edin.
DEPOLAMA/KARARLILIK
Mikroorganizmaları, kurutucu içeren orijinal, kapalı poşette 2°C ila 8°C arasında saklayın. Mikroorganizmalar uygun şekilde saklanmadıysa,
ısıya veya neme aşırı maruz kalma kanıtı varsa veya son kullanma tarihi geçmişse kullanılmamalıdır.
GÜVENLİK
• Cihazlardaki nemlendirici sıvı ciddi göz tahrişine neden olabilir. Göze kaçarsa, birkaç dakika su ile dikkatlice yıkayın. Varsa ve yapması
kolaysa kontakt lensleri çıkarın. Durulamaya devam edin. Tahriş devam ederse, tıbbi tavsiye/müdahale alın.
• Koruyucu eldiven/koruyucu giysi/göz koruyucu/yüz koruyucu kullanın. İşlemden sonra ellerinizi iyice yıkayın
• Bu cihazlar, hastalık üretebilecek canlı mikroorganizmalar içerir. Herhangi bir mikroorganizma üremesine maruz kalmaktan ve temastan
kaçınmak için uygun teknikler kullanılmalıdır.
• Mikrobiyoloji laboratuvarı, biyolojik tehlikeli materyali almak, işlemek, sürdürmek, depolamak ve imha etmek için donatılmalı ve tesislere sahip
olmalıdır.
• Bu cihazları yalnızca eğitimli laboratuvar personeli kullanmalıdır.
• Acenta ve tüzükler, tüm biyolojik tehlike malzemelerinin imhasını düzenler. Her laboratuvar biyolojik olarak tehlikeli malzemelerin uygun şekilde
imha edilmesinin farkında olmalı ve bunlara uymalıdır.
https://inserts.randox.com/out.php web sitesinde bulunan daha ayrıntılı bilgi için Güvenlik Veri Sayfasına bakın.
* ÖNEMLİ NOTSonuçlar, SON TARİHTE GMT 17:00'a kadar RIQAS'a ulaşmalıdır. ÖNERİLEN ANALİZ TARİHİ yetersiz zaman veriyorsa,
son teslim tarihini karşıladığınızdan emin olmak için numunenin daha erken analiz edilmesini öneririz. Büyümeseler bile tüm
numunelerdeki sonuçları iade etmenizi rica ederiz.
RANDOX Laboratories Ltd., 55 Diamond Road, Crumlin, Co. Antrim, United Kingdom, BT29 4QY
Tel: +44 (0) 28 9442 2413 Fax: +44 (0) 28 9445 2912
Email: mail@riqas.com Website: www.randox.com
Page 8/11
Tiếng Việt
Vui lòng xác nhận số lượng chính xác của mẫu hiện có và mẫu bạn nhận được có hình thức giống như được liệt kê trong bảng Đặc Điểm bên dưới.
Vui lòng xác nhận rằng các túi bạc còn nguyên vẹn và không bị rò rì, lập tức thông báo cho đại diện Randox tại địa phương nếu có bất kỳ sự khác
biệt nào. Sau đó, đăng nhập vào www.riqas.net để xác nhận ngày chính xác mà bạn nhận được số mẫu này.
ĐẶC ĐIỂM
Gói hàng bao gồm 3 túi được niêm phong bọc nhiều lớp bảo vệ, mỗi túi chứa một thiết bị gồm viên vi sinh vật đông khô và một miếng gạc cấy. Mỗi
thiết bị được niêm phong trong túi với nhiều lớp bảo vệ và có một gói hút ẩm để ngăn tích tụ độ ẩm. Số lượng mẫu sẽ được dán trên các túi.
Các vi sinh vật yêu cầu môi trường thạch không chọn lọc, giàu dinh dưỡng, thời gian ủ và điều kiện ủ đặc biệt để tối ưu hóa sự tăng trưởng và phục
hồi.
Bảo quản vi sinh vật ở 2°C đến 8°C trong túi kín ban đầu, dán túi và kèm gói hút ẩm. Không nên sử dụng vi sinh vật nếu không được bảo quản đúng
cách hoặc đã tiếp xúc nhiều với nhiệt độ và độ ẩm bên ngoài hoặc đã hết hạn sử dụng
AN TOÀN
o Chất lỏng trong các thiết bị có thể gây kích ứng mắt nghiêm trọng. Nếu dính vào mắt, cẩn thận rửa sạch bằng nước trong vài phút. Nếu
đang đeo kính áp tròng cần lấy ra ngay và tiếp tục rửa mắt. Nếu vẫn còn kích ứng, liên hệ với chăm sóc y tế gần nhất.
o Yêu cầu mang găng tay/quần áo bảo hộ/kính bảo hộ. Rửa tay kỹ càng sau khi cầm mẫu
o Các thiết bị này có chứa vi sinh vật sống sót có khả năng gây bệnh. Cần thực hiện các kỹ thuật thích hợp để tránh tiếp xúc với bất kì vi sinh
vật nào
o Phòng xét nghiệm vi sinh phải được trang bị và có các dụng cụ để tiếp nhận, xử lý, bảo quản, lữu trữ và thải bỏ vật liệu có nguy cơ sinh
học
o Chỉ những nhân viên phòng xét nghiệm đã được đào tạo mới được sử dụng những thiết bị này
o Tuân thủ quy định của các cơ quan và đạo luật về việc xử lý các vật liệu có nguy cơ sinh học. Mỗi phòng xét nghiệm phải nhận thức và
tuân thủ việc xử lý thích hợp các vật liệu có nguy cơ sinh học
Tham khảo Bảng dữ liệu an toàn để biết thêm thông tin. Chi tiết có sẵn trên trang web https://inserts.randox.com/out.php.
* LƯU Ý QUAN TRỌNG: Kết quả phải được gửi đến RIQAS trước 17:00 HRS GMT vào NGÀY CUỐI CÙNG. Nếu bạn thấy ngày bắt đầu
thực hiện phân tích được đề xuất bởi RIQAS không đủ thời gian, chúng tôi khuyên bạn thực hiện phân tích mẫu sớm hơn để đảm bảo đáp ứng thời
hạn. Chúng tôi yêu cầu bạn trả lại kết quả trên tất cả các mẫu, kể cả những mẫu không phát triển.
RANDOX Laboratories Ltd., 55 Diamond Road, Crumlin, Co. Antrim, United Kingdom, BT29 4QY
Tel: +44 (0) 28 9442 2413 Fax: +44 (0) 28 9445 2912
Email: mail@riqas.com Website: www.randox.com
Page 9/11
ภาษาไทย
โปรแกรมจุลชีววิทยา
คุณลักษณะ
ใน 1 กล่องประกอบด้วย 3 ตัวอย่าง บรรจุอยู่ในซองที่ปิดผนึก แต่ละตัวอย่างประกอบด้วยจุลินทรียต์ กตะกอนแบบผง (lyophilised microorganism pellet), หลอดบรรจุของเหลวและไม้พนั สาลี
แต่ละตัวอย่างจะอยู่ในซองที่ปิดผนึกมีสารดูดความชืน้ เพื่อป้องกันความชืน้ ในแต่ละซองจะระบุหมายเลขตัวอย่าง
วัสดุที่จาเป็ นที่ท่านต้องเตรียมเอง
อาหารเลีย้ งเชือ้ ชนิดต่างๆ (non-selective, nutritive หรือ enriched agar media) ระยะเวลาเฉพาะในการ incubation และสภาวะต่างๆที่ใช้เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพในการเจริญเติบโตของเชือ้ จุลินทรีย์
คาแนะนาสาหรับการใช้งาน
1. นาตัวอย่างที่บรรจุอยู่ในซองที่ปิดผนึกมาวางที่อณ ุ หภูมิหอ้ ง ฉีกซองที่รอยบากแล้วนาอุปกรณ์ออกมา
2. บันทึกหมายเลขตัวอย่างบนจานเพาะเลีย้ งเชือ้ ห้ามถอดแยกชิน้ ส่วนอุปกรณ์ระหว่างที่ทา hydration
3. วางหลอดที่ขอบโต๊ะหรือเคาน์เตอร์ แล้วหักรอยต่อระหว่างส่วนด้านบนและของเหลว เพื่อเปิ ดฝาให้นา้ ไหลลงมา
4. จับหลอดในแนวตัง้ ให้ของเหลวไหลลงมาด้านล่างที่มีผง
5. บีบที่ส่วนล่างของหลอดแล้วบดผงในของเหลวจนกระทั่งละลายเป็ นเนือ้ เดียวกัน
6. ใช้ไม้ swab ป้ายของเหลวที่เตรียมแล้วไปป้ายบนอาหารเลีย้ งเชือ้ ที่เหมาะสมหรือทาตามคู่มือ SOP ของห้องปฏิบัติการ
7. เพาะเลีย้ งเชือ้ ใน primary culture plate ค่อยๆ streak plate หมุนไม้พนั สาลีไปบนหนึ่งในสามของจานเพาะเลีย้ งเชือ้
8. ใช้ sterile loop ทาการ streak เพื่อให้แยกเป็ นโคโลนีเดี่ยวๆ
9. ในการกาจัดสิ่งส่งตรวจให้ปฏิบัติตามวิธีการกาจัดวัตถุทางชีวภาพที่เหมาะสม
10. นาไปเพาะเลีย้ งทันที ปิ ดฝาแล้วกลับ primary culture plate หลังจากนัน้ นาไปเพาะที่อณ ุ หภูมิและสภาวะที่เหมาะสมกับจุลินทรีย์
การเก็บรักษาตัวอย่างและความเสถียร
เก็บเชือ้ เชือ้ จุลินทรียท์ ี่อณ
ุ หภูมิ 2°C ถึง 8°Cในซองที่ปิดผนึก หากเก็บจุลินทรียไ์ ม่ถกู ต้องไม่ควรใช้ เช่น ได้รบั ความร้อนหรือความชืน้ มากเกินไป หรือหมดอายุแล้ว
ความปลอดภัย
• ของเหลวในตัวอย่างอาจทาให้ระคายเคืองตาอย่างรุนแรง หากเข้าตาให้ลา้ งด้วยนา้ เปล่าหลายๆครัง้ อย่างระมัดระวัง หากเข้าตาให้ถอดคอนแทคเลนส์แล้วล้าง หากยังมีอาการระคายเคืองให้ปรึกษาแพทย์
• สวมถุงมือ/ชุดป้องกัน/อุปกรณ์ป้องกันดวงตา/อุปกรณ์ป้องกันใบหน้า ล้างมือให้สะอาดหลังจับสิ่งส่งตรวจ
• ชุดตรวจมีเชือ้ จุลินทรียอ์ าจทาให้เกิดโรคได้ ให้ใช้เทคนิคที่เหมาะสมเพื่อหลีกเลี่ยงการสัมผัสเชือ้ จุลินทรีย์
• ห้องปฏิบตั ิการจุลชีววิทยาต้องมีการติดตัง้ สิ่งอานวยความสะดวกในการรับ การดาเนินการ การบารุงรักษา การจัดเก็บ และการกาจัดวัสดุที่ เป็ นอันตรายต่อสิ่งมีชีวิต
• เฉพาะบุคลากรในห้องปฏิบัติการที่ได้รบั การฝึ กอบรมเท่านัน้ ที่สามารถอุปกรณ์เหล่านีไ้ ด้
• หน่วยงานและข้อกาหนดการกาจัดวัสดุที่เป็ นอันตรายต่อสิ่งมีชีวิตทัง้ หมด ห้องปฏิบตั ิการแต่ละแห่งจะต้องรับทราบและปฏิบตั ิตามข้อปฏิบั ติของการกาจัดวัสดุที่เป็ นอันตรายทางชีวภาพอย่างเหมาะสม
RANDOX Laboratories Ltd., 55 Diamond Road, Crumlin, Co. Antrim, United Kingdom, BT29 4QY
Tel: +44 (0) 28 9442 2413 Fax: +44 (0) 28 9445 2912
Email: mail@riqas.com Website: www.randox.com
Page 10/11
Slovenský
CHARAKTERISTIKA
Balenie pozostáva z 3 x zatavených laminovaných vrecúšok, z ktorých každé obsahuje zariadenie pozostávajúce z lyofilizovanej peletky s
mikroorganizmami, ampulky s hydratačnou tekutinou a očkovacím tampónom. Každá vzorka zapečatená v laminovanom vrecku obsahuje
vysúšadlo na zabránenie nepriaznivej akumulácie vlhkosti, jednotlivé vrecká sú označené číslom vzorky.
INŠTRUKCIE NA POUŽÍVANIE
1. Nechajte neotvorené vrecko vytemperovať na izbovú teplotu. Roztrhnite vrecko na záreze a vyberte vzorku.
2. Zaznamenajte číslo vzorky na doštičku s primárnou kultúrou alebo záznam kontroly kvality. Počas hydratácie vzorku nerozoberajte.
3. Cez okraj pracovného stola alebo pultu prasknite ampulkou v hornej časti vzorky (tesne pod meniskom tekutiny), aby sa uvoľnila hydratačná
tekutina.
4. Držte vo zvislej polohe a poklepte na tvrdý povrch, aby ste uľahčili tok tekutiny cez hriadeľ do spodnej časti jednotky, kde sa nachádza peleta.
5. Pomocou zovretia spodnej časti jednotky rozdrvte peletu v tekutine, kým nebude suspenzia peliet homogénna.
6. Tampón ihneď dôkladne nasýťte hydratačným médiom a preneste do vhodného agarového média alebo použite podľa SOP laboratória.
7. Naočkujte platňu (platne) s primárnou kultúrou jemným prevalením tampónu po jednej tretine platne.
8. Pomocou sterilnej slučky naneste pruh, aby ste uľahčili izoláciu kolónie.
9. Pomocou správnej likvidácie biologického odpadu vzorku zlikvidujte.
10. Okamžite inkubujte prevrátené naočkované platne s primárnou kultúrou pri teplote a podmienkach vhodných pre rast mikroorganizmov.
SKLADOVANIE/STABILITA
Mikroorganizmy uchovávajte pri teplote 2 °C až 8 °C v originálnom, zapečatenom vrecku obsahujúcom vysúšadlo. Mikroorganizmy by sa nemali
používať, ak sú skladované nesprávne ako napríklad vystavenie sa nadmernému teplu alebo vlhkosti alebo po uplynutí dátumu spotreby.
BEZPEČNOSŤ
• Hydratačná tekutina vo vzorkách môže spôsobiť vážne podráždenie očí. Ak sa dostane do očí, niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou.
Odstráňte kontaktné šošovky, ak sú prítomné a ľahko manipulovateľné. Pokračujte vo vyplachovaní. Ak podráždenie pretrváva, vyhľadajte
lekársku pomoc/starostlivosť.
• Noste ochranné rukavice/ochranný odev/ochranu očí/ochranu tváre. Po manipulácii si dôkladne umyte ruky.
• Vzorky obsahujú životaschopné mikroorganizmy, ktoré môžu spôsobiť ochorenie. Musia sa použiť vhodné techniky, tak aby sa zabránilo
vystaveniu a kontaktu s akýmkoľvek rastom mikroorganizmov.
• Mikrobiologické laboratórium musí byť vybavené a mať zariadenia na príjem, spracovanie, údržbu, skladovanie a likvidáciu biologicky
nebezpečného materiálu.
• Dané vzorky by mal používať iba vyškolený laboratórny personál.
• Agentúry a stanovy regulujú likvidáciu všetkých biologicky nebezpečných materiálov. Každé laboratórium si musí byť vedomé a dodržiavať
správnu likvidáciu biologicky nebezpečných materiálov.
* POZNÁMKA: Výsledky musia byť odoslané do RIQAS do 17:00 GMT vo FINÁLNY DÁTUM. Ak ODPORÚČANÝ DÁTUM ANALÝZY
neposkytuje dostatočný čas, odporúčame analýzu vzorky skôr, aby sa zabezpečilo dodržanie termínu. Výsledky prijaté po finálnom termíne
nebudú akceptované.
Žiadame, aby ste odoslali výsledky všetkých vzoriek, aj keď nenarastú.
September 2023
RANDOX Laboratories Ltd., 55 Diamond Road, Crumlin, Co. Antrim, United Kingdom, BT29 4QY
Tel: +44 (0) 28 9442 2413 Fax: +44 (0) 28 9445 2912
Email: mail@riqas.com Website: www.randox.com
Page 11/11