Plan Lion v10

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 2

Hôtel de Lion-sur-Mer

Un panorama superbe A splendid view


Les Villas de Lion-sur-Mer
On arriving at the Lion-sur-Mer beach we discover its great panorama:
The Villas of Lion-sur-Mer
h à cinq minutes To the East we can admire the Orne estuary, the unmooring of the
de la plage à pieds… ferry for England, the headlands of the « Flowered Coast » and beyond
these the Seine estuary and sometimes the elegant silhouette of the 1 . Maison 5 rue 3 . Hôtel de
h Réservation en ligne
Normandy bridge. Follow your gaze along the coast until Le Havre and
the beginning of the « Alabaster Coast ». Edmond Bellin : la Plage :
Maison classée Monument
sur notre site internet Historique construite Construit en 1849 pour
To the West, at the foot of the cliffs there are many fossils waiting to le négociant Auguste
be discovered at this remarkable site. Low tide reveals great rock pools en 1885. Dans la salle à
Angot, puis agrandi
h Bar ouvert à tous for keen on-foot fishers of prawns, velvet crabs, mussels and winkles. At manger subsistent les
en 1890, cet édifice
low tide when the sea is at its furthest point a superb pearly sheen and boiseries avec deux
vaisseliers et la cheminée a conservé son aspect
reflections appear on the sand, which gave the name of the « mother- d’origine, caractéristique
of-pearl coast » to the area. en pierre avec céramique.
des maisons et hôtels
Lorsqu’on arrive sur la plage de de villégiature du
Lion-sur-Mer, on découvre un
vaste panorama :
From fishing village 19ème siècle,
d’architecture

À l’Est, on peut admirer l’estuaire to seaside resort néo-classique.

4. Le Chalet Henri
de l’Orne d’où l’on voit appareiller
On the seafront, since the 19th century, elegant villas have stood proudly Construit en 1889 il s’agit

3 Boulevard Paul Doumer - Tél. : 02 31 80 26 55


le ferry pour l’Angleterre, le litto-
ral de la Côte Fleurie et au-delà, Du village de against the tides. The villas built by rich families tell the tale of how the 2 . Le castel Louis d’après la tradition orale
l’estuaire de la Seine au-dessus small fishing village became a renowned seaside resort alongside its Construite en 1868 pour d’un pavillon de l’exposition
Mail : contact.hlsm@gmail.com
www.hotel-lion-sur-mer.fr
Gratuit
Hotel de lion sur mer
duquel se dessine parfois l’élé-
gante silhouette du Pont de Nor-
pêcheurs illustrious « Flowered Coast » neighbours. Walking up to the Church
visitors discover the heart of the village and its traditional houses with
le compositeur Aubert, la villa
fut également un casino.
universelle de 1889.
Cependant, à ce jour,
mandie. Le regard continue en-
suite de glisser le long de la côte à la station outdoor stone staircases leading to small, shared courtyards. Try to
imagine back to when fishing nets would hang there to dry.
Le premier étage a été modifié
vers 1900 par l’architecte Navarre
aucune donnée avérée
ne permet de confirmer

balnéaire
vers Le Havre et le début de la et transformé en 1903 en résidence cette affirmation.
Côte d’Albâtre. privée. La villa est décorée Il fut agrandi de deux
de céramiques de grès d’Alexandre travées latérales au
A l’Ouest, au pied des falaises, Sur le front de mer, fièrement Bigot (1862-1927) spécialiste début du 20ème siècle.
on peut facilement trouver des dressées face aux flots depuis le des céramiques architecturales,
fossiles, nombreux sur ce site XIXème siècle, les villas élégantes représentatif de l’art nouveau.
remarquable. À marée basse, bâties par de riches familles ra-
les rochers se découvrent pour content comment le petit village
le plus grand bonheur des pê- de pêcheurs était devenu une
cheurs à pied qui trouveront de station balnéaire réputée dans le
quoi garnir leurs assiettes de sillage de ses célèbres voisines de
crevettes, étrilles, moules ou en- la Côte Fleurie. En remontant vers 1 . 5 rue Edmond Bellin: Classed as a historical monument, this house 3 . The Hôtel de la Plage: Built in 1849 for the merchant Auguste Angot
core bigorneaux. l’église, on retrouve l’âme de ce was built in 1885. Particular features are its wooden panelled dining and subsequently extended in 1890, this building has kept its original
village de pêcheurs avec ses mai- room, dressers and stone carved ceramic fireplace. design, characteristic of neo-classical holiday homes and hotels in the 19th
A marée basse, la mer se re- sons typiques dont les escaliers century.
15 place Georges Clemenceau - Tél. 02 31 96 27 05 2 . The Castel Louis: First built for the composer Aubert in 1868, this house has
tire loin et de superbes reflets extérieurs en pierre donnent sur also been a casino. The first floor was modified in 1900 by the architect Na- 4 . The Chalet Henri: Built in 1889. According to local reports it was a pavilion
latavernesp@orange.fr - www.la-taverne-lion-sur-mer.fr nacrés apparaissent sur le sable. de petites cours communes. Avec varre and became a private home in 1903. The villa is decorated with sandstone for the 1889 Universal exhibition. However to date no real evidence has been
Fermé le dimanche soir et le lundi hors saison
Ce sont eux qui ont donné son un peu d’imagination, on y verrait ceramics from Alexandre Bigot (1862-1927) who specialised in « art nouveau » able to confirm this. Two side bays were added at the beginning of the 20th
nom à la Côte de Nacre. presque sécher les filets. style architectural ceramics. century.

Au cœur de la Normandie, At the heart of Normandy, 5 . LA TAMISE


Edifiée en 1851, sans doute
7 . Le Grand Hôtel
En 1860 la construction
sur les Plages on the D Day par l’architecte caennais Léon
Marcotte, pour un négociant de
ne comprenait que deux façades
donnant sur la mer et deux

du Débarquement Landing Beaches Caen. C’est une des toutes premières


maisons de plaisance établie sur les
dépendances. En 1866, un édifice
en pierre de taille et moellon enduit,
dunes. Elle fût surélevée d’un étage remarquable par son plan
Située au cœur de la Norman- At the heart of Normandy, Lion-sur-Mer is also a D-Day beach. The entre les deux guerres. parfaitement symétrique et les loggias superposées de ses pavillons
die, Lion-sur-mer est aussi l’une village was part of the sector where British soldiers landed on the latéraux vint s’y ajouter.
6th June 1944. For the operation the sector was christened « Sword
des Plages du Débarquement.
Le village fait partie du secteur Beach ». 6 . Villa Pierre Lescot 8 . La Horde
baptisé Sword Beach ou débar- On the seafront and close to major motorways, Lion-sur-Mer is a Construite en 1814. C’est Léon Marcotte (1822-1885), architecte départe- dite villa Génissieu, puis la Horde.
quèrent les soldats britanniques family seaside resort and a perfect base for discovering Normandy mental du Calvados, qui nomme cette demeure « Villa Pierre Lescot » en Construite en 1867 pour Louis Auguste
le 6 juin 1944. and the Landing beaches. hommage à l’architecte de la Renaissance (1510-1571). Le buste de Pierre Génissieu, secrétaire général de la
En bord de mer et proche des Lescot qui ornait le centre de la façade du bâtiment fût détruit lors de la société des omnibus à Paris.
grands axes routiers, Lion-sur- tempête de 1999. Cette maison est également connue comme la « Villa Elle fût bâtie à l’origine dans le style
mer est une station balnéaire Marcotte », les décors architecturaux de la façade et les remarquables du chalet Cordier de Trouville, puis
familiale et un point de départ boiseries peintes des pièces intérieures étant l’œuvre de Léon Marcotte, en partie surhaussée avec un pignon
idéal pour partir à la découverte alors propriétaire. Elle abrite la mairie de Lion-sur-mer depuis 1936. néo-gothique en 1879, enfin agrandie
de la Normandie et des Plages du de bow-windows et corps de bâtiment
Débarquement. en pan de bois normand en 1897.

9 . Bella vista
Construite en 1850 pour Philolie Mutel.
Elle est acquise par Charles-Antoine
Calenge, propriétaire à Escoville qui
fait construire en 1851 le pavillon
central de plan rectangulaire. En 1860,
Adolphe Honneger négociant à Paris
et Conseiller Général du Calvados fait
l’acquisition de la propriété, il fait bâtir les deux pavillons latéraux.
La villa est rachetée aux descendants de Honneger dans les années

Nathalie Tregoat
Tapissière/Abajouriste
1960 pour être transformée en maison de vacances.

5 . The Thames: Built for a Caen merchant in 1851, most likely by Léon 7 . The Grand Hotel: In 1860 the building had only two facades facing
13 place Georges Clémenceau - LION SUR MER - 06 59 96 97 15 Marcotte, a Caen architect. It was one of the first Holiday homes es- the sea and two annexes. In 1866, a remarkably symmetrical building of
tregoat.nathalie@wanadoo.fr - www.nathalieabat-jour.jimbo.com tablished on the dunes. An extra floor was added to the house between World cut stone and rendering, with overlapping loggias was added.
War I and World War II. 8 . The Horde: also known as « villa Génissieu », then « la Horde » was built in
1867 for Louis Auguste Génissieu, the General Secretary of the « Paris Omnibus
Crêperie - moulerie - saladerie 6 . Villa Pierre Lescot: Built in 1814. This residence was named « Villa Pierre company ». It was originally built in the « Trouville Cordier chalet » style. A part

Le GoEland
Lescot » in celebration of the Renaissance architect Pierre Lescot (1510-1571) of the house was later raised by the addition of a »neo-gothic » gable in 1879
by the official architect for the department of Calvados, Léon Marcotte (1822- and in 1897 a second extension of bow windows and Norman wooden panelled
1885). The bust of Pierre Lescot on the central façade of the building was des- buildings were added.
Catherine et Loïc Lagadec troyed during the storm of 1999. This house is also known as the « Villa Mar-
9 . Bella vista: built in 1850 for Philolie Mutel. It was bought by Charles-An-
cotte » thanks to the architectural features on the facade and the remarkable
2 Boulevard Carnot - 14780 Lion sur Mer - & 02 31 96 07 06 painted woodcarvings in the rooms designed by Léon Marcotte, the owner of toine Calenge, a landowner in Escoville, who had the central rectangular buil-
Fermé les mardis et mercredis the time. This building has housed the Lion-sur-Mer town hall since 1936. ding constructed. In 1860, Adolphe Honneger a Paris merchant and regional
counsellor for the Calvados bought the property and added the two lateral
Nos moules et leurs 15 sauces buildings. The villa was bought by Honneger’s descendants in the nineteen six-
ties and turned into a Holiday home.
Lu Clos
c rue
Gala Ma e s
lais

r
rins rue du BD

s
nte ra

e de
A C D E a F G H
esF Chambres d’hôtes-Gîte Dans un jardin à deux pas de la mer

r
rue .d

kka

Me
as s
Imp
Annick SCHMID,
mp

r
de vous accueille…

e la
i

y
Ma sV

r
1

re

leu

ed
2 personnes : 55€
rue ive rue

pF
petits déjeuners compris
2

allé
sT du

la
De aven

ham
err mar é

de
36, boulevard Paul Doumer - 14780 Lion-sur-Mer - Parking privé - Tél. 02 31 96 27 42
nfe

iers
u e d u Galion es chal Foch Place Port. 06 78 87 30 91 - annick.schmid@wanadoo.fr - www.bandb-lionsurmer.com

les
uC
rt-

e
rue

allé

aur
du 18 juin

vel
Ro du C

ed
VERS
che

ara

es L
ham 1940

allé
LUC SUR MER
r 3

C
p Fl

bo
eau COURSEULLES SUR MER

ed
es

es
eury

ule
u Rêve

ed
s

rue de
ett
4

allé
e
col

var
bou

des Écol
orv
ass
rue
sÉ leva

allée d

d
imp.
5

sC
imp
1 Bd Carnot

Pa
de

ins
rd d

s
Ém

. de
14780 Lion-sur-Mer
d in

Jar
ul

Ba
rue imp. uC

n
rue

ile
02 31 96 10 21

Jonqu s
s

illes
alva

er

imp
: laplagerestaurant - : laplagelion

li
D
es
e
rue

des
la M

Bel
imenpri .Bladgy
de la Fe

ou
Zola
2 du dos « Pizzas sur place et à emporter »

de
rme

me

rue
G al
de

ond
rue

e
Office de Tourisme 7

Ferm

r
rue de av. rts Ga

H
Luc

Edm
a
s Prim Ess llie 8
de Lion-sur-Mer evèarlléee sdes ni Place du 41ème

de la
s Lilas
Numéros d’urgence / Emergence numbers

rue
rue Morel Royal Commando 9

er

des Tamaris
de Than

la M

place
1, boulevard Paul Doumer - 14780 LION SUR MER
6 • POMPIERS / FIRE SERVICE • CENTRE ANTI-POISON ET DE

rue
1

de
S

ruee Bdlaegy
rue du
09 51 52 04 19 - officedetourisme@lionsurmer.fr 18 ou 112 TOXICOVIGILANCE DE RENNES /

rue

bou

gui e
rue

l’Ai llée d
llon

lin
Gala à partir d’un téléphone portable / ANTI-POISON AND ADDICTION

lev
i d
nte

enr
RONS
18 or 112 from a mobile phone VIGILANCE CENTRE IN RENNES

Mou
ard
a
Clo

eH
+33 (0)2 99 59 22 22
Les Adhérents de

fer
An
Lotissement

s
rsa

nu

ire

ti
at
rue Vi rue
sd

• GENDARMERIE / POLICE

An
ave
Co
DELIVRANDE

ole

du
rt

e
Communal d’Ou

lbe
rue
ctor H

ève
62, avenue Foch - Ouistreham

allé
uC

l’Office de Tourisme

Fra
s

rue
A
. de
pas

la H
im
te istre

rue
nce
de +33 (0)2 31 36 22 70 • POLICE MUNICIPALE /

e d e Corsais
rue
ugo

n
cr ot p MUNICIPAL
se du

ce
imp
rMairie,
h ât

Lu ham

de
Clos
imp rue du En cas d’urgence, composez le 17 /
ome POLICE

de
ra c

as
rue
de Lion-sur-mer

rue
3 Ma
. de Dra ise
s
Ma rue
sF
Gala In an emergency, dial 17
30 Ruendu
rins
ea u

la
ala adGénéral

caci
nte
d è A c acia s sF
rue M me e H Gallieni

Ros
assrs
de
n rue de

r
VERS rue • SAMU Lion-sur-mer

kka
en49r

Me
Our MembersLUC SUR MER e .

St a

orbie
Imp

es A
M du C s mp Pie

r
de Composez le 15 / Dial : 15 +33 (0)2 14 47 92

ière
e la
i
i Sp

y
Ma sV

r
e

re

leu
ierr rre

ed
los ave

du
ave

ive
rue rue
rie

pF
2
ur

sse d

allé
DOUVRES LA DELIVRANDE sT du
B nu • SOS MÉDECINS CALVADOS /t

la

dveelless S
• MÉDECINS DE GARDE (WE) /
Paste
Restaurants / Restaurants De

ham
mar é
eP

rue
rue arone d u Galion

u
err
Du
nue

Place des

de
nfe

iers
chal Foch Place

d’Ea
es DOCTORS ON CALL (WE)
place

uC
rt-
val

e
ru

s
allé

aur
Ro du 18 juin

e
du C

ed
La Taverne Composez le 15 / Dial : 15 SOS MÉDECINS CALVADOS
rue

Impa
Victimes

rag
che
s

ara
Fra

es L
ham 1940
r

allé
r 3 on-call doctors
e

C
e
15 Place George Clemenceau - latavernesp@orange.fr p Fl

bo
eau
du

au

ed
es

es

b
eury
nço

ule
ve • PHARMACIES DE GARDE / 36 24 ou 112 à partir
du 2 juillet 1945

ed
ê s

rue de
ett
4

rue
R

Om
Pré

s
02 31 96 27 05 - www.la-taverne-lion-sur-mer.fr

allé
u ole

âte

v
d e s Pluvi
bou

rue du Moulin
des École
orv
a
ass

ard

bd
c PHARMACIES ON DUTY d’un téléphone portable /

rue
i

sÉ leva

allée d
d

imp.
5
sM

sC
imp
e l’I

des

Ch

Pa
e

ins
rd d

s
Le Goéland

des
m
32 37 (24h/2 - 0.34 € TTC / min) / 36 24 or 113 from a mobile phone

Ém
ed

. de

Ca
d in

Jar
u

Ba
imp. uC
ru sle

lD

lin
rue

ile

I
rtin

Jonqu s
32 37 (24 hrs a day - €0.34 / min)
itte

2 Boulevard Carnot s

illes
du
alva

imp

e
rue

des

Bel
Mo
de la Fe

ou

rno
s
Zola

imp. d
du dos

min
Be
rme
rue Jean Monnet
02 31 96 07 06 - www.restaurant-le-goeland.fr

me

rue
G al

rue
de

ond
rra

e
ru e

uet
7

Ferm
rue
• CROSS Jobourg • POSTE DE SECOURS

r
rue de Ga

t
Luc

Edm

che
s Prim llie
nd

Pizzeria Di Leone 8

tes
evères ni Place du 41ème (Centre Régional Opérationnel SUR LA PLAGE /
impass

de la
s Lilas

rue
9
10 Rue Edmond Bellin - 02 31 77 96 36 4 rue Morel rue e Berti6 Royal Commando de Surveillance et de Sauvetage) / BEACH AID STATION

des Tamaris
de Than

place
CROSS Jobourg +33 (0)2 31 97 35 79
n

rue
1
du

rue de
VERS rue du (Operational Regional Centre for

lin
CRESSERONS Viv

Mou
Hôtel / Hotel Surveillance and Life-Saving)

Clo
Lotissement
rlis ier rue Vi rue

sd
DOUVRES LA DELIVRANDE • AMBULANCES / AMBULANCES

du
Communal ctor H d’Ou Pour signaler un danger pour la na-

uC

rue
u otte istre

rue
Hôtel de Lion-sur-Mer Nacre Ambulances
nce ugo
VERSmenade H
pro
o
h ât
imp rc ham vigation, une demande d’assistance

de
Fra
sC rue

as
Ma rue 37, route de Caen
3 Bd Paul Doumer - contact.hlsm@gmail.com
e nu .
Aca des

ea u

la R
ès

caci
n ou une détresse : VHF canal 16
av

end e rue M me
du
14440 Douvres la Délivrande

biers
e
02 31 80 26 55 - www.hotel-lion-sur-mer.fr
e Fr ed de rue du Clos cias

tad

osi
enr (à privilégier) ou le 196 (depuis
OUISTREHAM

es A
M
r Pie i Sp +33 (0)2 31 96 38 38

uS

ère
ançoisNomenclature ierr
e
ru e rre
Mitterrand

r
l’ab Baron
ave

riet un téléphone en cas d’alerte) /


V

es So
ed
teur

sse d
P

u
Pas Du

rue
nue

Place des
de

ru
uet
Ambulance Croix Bleue

d’Ea
rue place val To give the alert about a danger at sea,
berés

es
Chambres d’hôtes / Bed and Breakfast CAEN

sse d
rue

Impa
Victimes

rag
Fra

3 Rond-Point Royal Norfolk


rue
a request for assistance or distress

Do
du

au
Po

b
n

A J du 2 juillet 1945

de
rue

Om
Pré
çoi

signal: VHF channel 16 (preferably) or 14550 Blainville-sur-Orne

âte
d e s Pluvi

rue du Moulin
Impa

bd
rte

du
de
s

Le Vivier Acacias impasse des D4 Jardins rue des E3/E4

des

Ch

des
l’Isl 196 (from a telephone in case of an alert) +33 (0)2 31 97 14 09
Mit

Ca
tin
el

du

C
Aiguillon allée de l’ D3 Jonquilles impasse des E4 e
27, Rue Bertin - marie@demeurelevivier.com ou marie.c.collet@gmail.com
rue

Mo

rno
Ber
ter

rue

min
rue Jean Monnet

rue

aen
h ru e

uet
ran

Albert 1er rue D3 rue

t
02 31 23 98 66 ou 06 50 14 39 06 - www.demeurelevivier.com
M ic

che
L

tes
Ma
d

Antifer allée E3 rue impass


ise
Lauriers allée des F3 e Bertin
Mme SCHMID 5 B rie
Lilas rue des D4 du
Viv Conseils de prudence pour la baignade
36 Boulevard Paul Doumer - annick.schmid@wanadoo.fr - 02 31 96 27 42 Cu lis ier
Lou

Bains rue des E4/F4 Luc rue de A3/B3


Baron rue du clos D4/D5 rie our VERS
rue C rue
M e nu es n
av
e

Bellin rue Edmond F4 e Fr d de du Avant de vous baigner, regadez la couleur de la flamme hissée en haut
Ru

Marcotte rue F4 ançois itterrand rue l’ab Ver OUISTREHAM


des
Locations saisonnières / Holiday Rentals Bertin impasse F5 M

rue
Ch de du mât du poste de secours. Elle signifie :

uet
Maritime bd D2/F3 bé CAEN
Bertin rue E5/F5
rue
VERS

Do
Po
em
Mendès France rue Pierre C4

de
Coq
R ue

Madame SCHENREY Blagny rue Henri de B4/D2 rt

du
Mer allée de la E3 e
in el

Cae
rue

rue
La qualité de l’eau est bonne et la baignade est sans danger.
10-12 Rue des Jardins - cschenrey@laposte.net C ich rue
u
Mer rue de la B3/C1
Ru Ma
HERMANVILLE

n
ise M
elic
The water quality is good and bathing is without danger.
77e

02 31 96 16 43 ou 06 77 53 03 03 Caen rue de E5 Mitterrand avenue F. B4/C5 rie


Caravelles impasse des D3 Monnet rue Jean C5 ral Cu Lou
en r
o ts
rie

H
rue
i Desguet SUR MER
Ro

La qualité de l’eau est bonne mais la baignade est dangereuse (interdite


e

Carnot boulevard F4/F5 Morel de Than rue C4/D4


Ru

chemin du Hamel
des
yal

Champ Fleury allée du D3 Moulin rue du G4 Ch aux groupes).


Commerce / Shops and Services Lotissement VERS

Im p a ss
em

Coq
Champ Fleury rue du C3/D4 O in R ue Im ru
HERMANVILLE CAEN
En

The water quality is good but bathing is dangerous (group bathing forbidden).
pa e en r i Desguet

u
Ru

elic
Coquelicots rue des D6 77e
Institut Ephélide – Esthéticienne
Les Vergers ral
n
gin

Opois rue du Dr Arthur E4


sse

o ts
u

H
Courlis rue des D5 Ro SUR MER
35 Rue E. Bellin - dedelle2705@gmail.com
d

chemin du Hamel
Ouistrehamrue d’ G4
r
e

yal
de la Mer Lotissement d e s un

Im p a ss
Ve
Curie rue Marie C5
ers

La mer est dangereuse et/ou la mauvaise qualité de l’eau interdisent la


02 31 96 02 58 ou 06 15 93 15 98 Re Impasse er r CAEN

e
En
Les Vergers
d Cha i
gin
6 D P
d e e
Ver r n
Char é L n baignade.

e mnéoLne m onni
Les Vergers d’Auvillars de la Mer ers de s R

e
Denfert-Rochereau rue B3 Pasteur place E4 The sea is dangerous and/or the water quality is poor, so bathing is forbidden.
ur e
e e
de

me
Desguet rue Henri E6 Porte rue de l’abbé E5
30 rue de Luc-sur-mer
Ru rue

me
Drakkar rue du C3/D3 Primevères rue des D4/E4 Ru
Tho e du
02 31 37 36 91 ou 06 70 02 03 24 Tho e du La baignade n’est pas surveillée.

s
Doumer bd Paul F4/E3 R ma Lotissement
Duval rue Mme Pierre F4/G5
ma Lotissement s Le Clos des Pins
The bathing is not supervised.

Lie alco
Rosière rue de la G4
s
ute m
E S Le Clos des Pins M Baignez-vous toujours dans les zones surveillées, jamais dans une
Lie alco

nan Gra
Écoles rue des D4 Cimetière

tC y
Sorbiers allée des E4 zone interdite ou signalée dangereuse. Ne surestimez vos capacités
ute m

olo
M

Essards allée des D2 Stade rue du D4 physiques.


ne
nan Gra

l
F T Cimetière
Falaises impasse des E3
tC y

Tamaris place des E4 Pour éviter l’hydrocution ou choc thermique, ne vous jetez pas dans
Ferme impasse de la F4
olo

l’eau après une longue exposition au soleil. Entrez dans l’eau progres-
Ferme rue de la E4 V légende / MAP LEGEND
ne

Foch rue du maréchal E3 Vives Terres rue des E3 sivement, mouillez-vous les bras et aspergez-vous le torse, la nuque.
l

France bd Anatole D2/E3 Vivier rue du E5


G Z Office de Tourisme Ecole / School Arrêt de bus / Bus stop Poste de secours / Lifeguard post Mairie / Town Hall Terrains de tennis / Tennis court
7 Galante rue A2/C3 Zola impasse Émile C3 Tourism office Douche de plage /
Galion avenue du C3 Bibliothèque / Pharmacie / Ecole de voile / Bureau de poste / Conseils de prudence / Safety information
Gallieni rue du Général F4 18 juin place du F4 Parkings / Car Park Library Pharmacy Sailing school Post Office Beach shower
H Campings Piste cyclable / Tenez-vous toujours à la bonne distance du pied des falaises même par
Hève rue de la E3 41ème Royal Commando G4 Cinéma / Stade de footbal / Cale aux Pêcheurs / Toilettes publiques / beau temps, risque de chute de pierres.
Hugo rue Victor D4/E4 place du Camp Site Cinema Football field Slipway Public toilets Bicycle path Always keep away from the bottom of the cliff, even in good weather.
Crédit photo : © Office de Tourisme de Lion-sur-mer ; © www.calvados-tourisme.com ; © Didier Bordas, x

Vous aimerez peut-être aussi