Roll Service
Roll Service
Roll Service
NOTICE D’INSTALLATION
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 - 71700 TOURNUS - FRANCE
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
D’UTILISATION
Fax. +33 (0)3 85 27 42 50
D’ENTRETIEN
Français Page 1
English Page 14
Deutsch Seite 27
Italiano Pagina 40
ANNEXE
Pièces détachées
APPENDIX
Spare parts
ANHANG
Ersatzteile
ALLEGATO
Ricambi
-1-
06/2018 104 000 Ver.13
-2-
SCHEMAS ELECTRIQUES 104 000 ver.13
Tr
Ts P L
Re
V
-3-
SCHEMAS ELECTRIQUES 104 000 ver.13
Tr
Ts L
Re
V
RACCORDEMENT
• Cordon spiralé 3G1,5 H05VVF avec une fiche surmoulée à connecter sur une prise de courant
monophasée 16 Ampères protégée par un disjoncteur différentiel de 30mA et un dispositif de coupure
omnipolaire (interrupteur ou disjoncteur) ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm.
NB: Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-
vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
-4-
DESCRIPTIF TECHNIQUE 104 000 ver.13
espace entre
71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm
glissières
Dim. extérieures
Lx P 524 x 817 528 x 821 528 x 821 528 x 821 733 x 941 733 x 941 733 x 941
Ht Ht.708 Ht.1134 Ht.1489 Ht.1844 Ht.1134 Ht.1489 Ht.1915
( en mm )
Dim. intérieures
330 x 590 330 x 590 330 x 590 330 x 590 535 x 710 535 x 710 535 x 710
lxhx p
ht.395 ht.750 ht.1105 ht.1460 ht.750 ht.1105 ht.1460
( en mm )
Poids à vide
48 68 80 98 91 113 135
( en kg)
Chargement
maximum
40 80 120 160 160 240 320
admissible
( en kg)
Puissance
absorbée
220 290 300 575 410 405 785
moyenne
( en W )
Intensité
3,7 3,8 5,6 5,4 5,5 8,4 9,1
( en A )
Consommation
horaire 0,22 0,29 0,3 0,57 0,41 0,4 0,78
( en KWh/h )
Indice de
25
protection ( IP )
Référentiel
conformes à NF EN 60335-1 et NF EN 60335-2-49
normatif
-5-
INFORMATIONS 104 000 ver.13
• Cet appareil sert au maintien des aliments en liaison chaude (T° à coeur produit > 63°C, sous réserve
d'introduire des aliments ayant une température supérieure) et ne peut en aucun cas être utilisé pour
la cuisson ou la remise en temérature des aliments.
• Toute utilisation particulière sortant du cadre ci-dessus, ainsi que toute modification de la conception
originale conduiraient à dégager la responsabilité du fabricant, et ne permettrait plus de bénéficier du
droit d’usage de la marque NF Hygiène Alimentaire.
IMPORTANT !!!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’appareil ne doit pas être nettoyé avec un jet d’eau.
A la première mise en route de l'appareil, la pompe doit "chasser" l'air contenu dans les tuyaux et
aspirer l'eau du réservoir pour l'amener à l'intérieur de l'enceinte. Cette opération peut prendre jusqu'à
1 heure avec le programme n°1, paramétré par défaut à la livraison du produit.
Une fois le système amorcé cette manipulation ne sera plus nécessaire pour les futures utilisations de
l'appareil, le circuit est en pression.
-6-
REGLAGES 104 000 ver.13
5 6 7 10 9 8
voyant de
4 2 fonctionnement 11 3 1
du relais de chauffe
R E G L A G E D E L A T E M P E R AT U R E
• Mise en marche de l’armoire par un appui long sur le bouton 1. jusqu’à l’apparition des leds rouges
dans l’afficheur 2., relâcher le bouton, quelques secondes après la température mesurée par la sonde
de contrôle à l’intérieur de l’armoire apparait, le voyant 3. est allumé.
NB: Noter que seul le ventilateur se met en route au cours de cette opération.
• Une impulsion sur le bouton 4. permet la mise en route du module de chauffe, le voyant 5. s’allume.
• Des appuis successifs ou maintenus sur les boutons 6. ou 7. permettent de modifier le point de
consigne de l’armoire (entre 60°C et 85°C). Durant cette opération la valeur de consigne affichée en
2. clignote. Après la dernière impulsion sur les touches de réglages la valeur choisie va encore
clignoter 13 secondes pour revenir à la température mesurée par la sonde de contrôle. La valeur
affichée en 2. ne clignote plus, la consigne est mémorisée.
R E G L A G E D U TA U X D ’ H Y G R O M E T R I E
IMPORTANT !!
l’hygrométrie ne peut être mise en fonctionnement que si le module de chauffe est lui-
même en fonctionnement.
• Une impulsion sur le bouton 8. permet la mise en route de l’hygrométrie, le voyant 9. et l’afficheur
10. s’allument simultanément, laissant apparaître le numéro de programme d’humidification
programmé (led bleue).
• Des appuis successifs sur le bouton 11. permettent d’accéder aux différents programmes intégrés à
la carte ( du n°1 correspondant au taux le plus faible à 5 étant le taux le plus élevé).
UTILISATION
DYSFONCTIONNEMENT
• A la mise en marche de l’armoire rien ne se passe:
- vérifier la ligne électrique sur laquelle est branchée l’armoire.
- le thermostat de sécurité est actif, contactez votre installateur.
• A la mise en marche de l’armoire le ventilateur ne se met pas en route:
- Ventilateur hors service, contactez votre revendeur.
• L’armoire ne chauffe pas:
- vérifier que le voyant 3. soit allumé.
- la résistance blindée est hors service, contactez votre revendeur.
- le limiteur de température situé près de la résistance blindée est actif, contactez votre
revendeur.
• Pas d’humidité dans l’armoire:
- vérifier que le voyant 9. soit allumé.
- la pompe est hors service, contactez votre revendeur.
- la buse de pulvérisation est obstruée, il faut la démonter et la nettoyer.
• La porte n’accroche plus:
- vérifier et éventuellement régler la position du crochet aluminium.
- changer la poignée complète.
-8-
ENTRETIEN 104 000 ver.13
Afin de conserver au maximum l’aspect de l’acier inoxydable et d’éviter les risques d’oxydation, il est
très vivement recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement. Porter des gants appropriés lors des
ces opérations de nettoyage.Ne pas utiliser d’éponge abrasive. Eviter absolument le jet d’eau vers les
composants électriques.
Nettoyage de ”Rénovation” :
Si l’acier inoxydable est terni, s’il est tâché ou rouillé par des produits chlorés, s’il y a des dépôts de
calcaire important;
Utiliser un produit adapté, à base d’acide fort, par exemple un acide phosphorique ou un acide nitrique.
TOURNUS EQUIPEMENT propose un produit de passivation référence 284 500. Appliquer le produit
sur les zones altérées, laisser agir 15 minutes et rincer abondamment à l’eau.Toujours frotter dans le
sens du brossage d’origine.
Nettoyage approfondi :
Retirer le tunnel de soufflage à l’intérieur de
l’armoire, fixé par 4 vis, pour nettoyer la zone à
proximité du ventilateur et de la résistance.
!! Si l’armoire était en
fonctionnement juste avant,
ATTENTION à la température de
surface de la résistance et des
tôles avoisinantes !!
-9-
maintenance: changer la poignée de porte. 104 000 ver.13
• ETAPE n°1: Retirer les 2 vis de maintien de la partie intérieur de la poignée et la retirer entièrement
de son logement.
• ETAPE n°2: Pivoter d’environ 10° dans le sens horaire la partie extérieure de la poignée pour
désengager les ergots de maintien.
• ETAPE n°3: Tirer sur soi pour la dégager complètement de la porte.
• ETAPE n°4: Remontage des différents éléments dans le sens inverse au démontage.
Fixation arrière
code 262 049
Poignée de
porte complète
code 122 026
Accrochage de porte
code 122 027
3
- 10 -
maintenance: démonter le capot supérieur. 104 000 ver.13
1
• ETAPE n°2: Faire pivoter le capot pour pouvoir le
faire glisser vers l’avant.
• ETAPE n°3: Glisser le capot sur l’avant pour le
libérer du retour de maintien de l’armoire.
• ETAPE n°1: Retirer les 6 écrous avec une clé de 8 et tirer l’ensemble façade de commande et
faisceau de fil (attention de ne pas blesser la nappe et les câbles sur la tranche de tôle).
• ETAPE n°2: Désacoupler la nappe de liaison entre la façade et la carte de régulation.
• ETAPE n°3: Retirer les 4 vis de maintien de la carte de régulation sur le support ABS gris.
• ETAPE n°4: Débrancher les câbles électriques et changer la carte.
• ETAPE n°5: Remontage des différents éléments dans le sens inverse au démontage.
Façade de commande
avec hygrométrie code 124 542
Façade de commande
1 sans hygrométrie code 121 869
carte électronique
code 272 165
3
- 12 -
maintenance: démonter le système de chauffe. 104 000 ver.13
limiteur 220°C
code 262 092
popé sur le fond
de l’armoire.
Résistance blindée
vissée sur le fond
de l’armoire.
Hélice du ventilateur
maintenue par écrou
Ventilateur code 262 324
épaulé freiné
vissé sur le fond de l’armoire
par:
- 3 vis poelier M4x30.
- 3 rondelles éventail de 4.
- 3 écrous H4.
- 13 -
maintenance: démontage système hygrométrique. 104 000 ver.13
Ecrou de presse-étoupe
229 664
Collier
230 155
Presse-étoupe
229 663
Sortie cuivre
130 175
Tuyau Ø12
silicone
237 804
Raccord
laiton
cannelé
262 083
Tuyau silicone Ø 9 mm Pompe
code 262 088 vibrante
Raccord laiton 262 081
cannelé
262 083
INSTRUCTIONS FOR
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 - 71700 TOURNUS - FRANCE
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
USE AND
Fax. +33 (0)3 85 27 42 50
MAINTENANCE
- 14 -
06/2018 104 000 Iss.12
- 15 -
WIRING DIAGRAMS 104 000 Iss.13
Tr
Probe
P L
Re
V
Hygrometry - On/Off
Tr
Probe
P L
Re
V
CONNECTION
• Spiral power supply cord 3G1,5 H05VVF with moulded plug to be connected to a 16 A single-phase
current socket protected with a 30mA differential circuit-breaker and an omni-pole cut-out device
(switch or circuit-breaker) with a contact opening distance of less than 3mm.
NB: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales
service or a similar qualified person to avoid danger.
- 17 -
TECHNICAL DESCRIPTION 104 000 Iss.13
space between
71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm
slideways
Outside dim.
524 x 708 528 x 1134 528 x 1489 528 x 1844 733 x 1134 x 733 x 1489 x 733 x 1880 x
LxHxD
x 817 x 821 x 821 x 821 941 941 941
(in mm)
Inside dim.
330 x 395 330 x 750 330 x 1105 330 x 1460 535 x 750 x 535 x 1105 x 535 x 1460 x
lxhx d
x 590 x 590 x 590 x 590 710 710 710
(in mm)
Weight empty
48 68 80 100 91 113 137
(in kg)
Maximum allowable
loading 40 80 120 160 160 240 320
(in kg)
Power input
220 290 300 575 410 405 785
(in W)
Current
3,7 3,8 5,6 5,4 5,5 8,4 9,1
(in A)
Power consumption
0,22 0,29 0,3 0,57 0,41 0,4 0,78
per hour (in KWh/h)
• This appliance is designed to keep food at the correct temperature (core T° of product > 63°C,
provided food is inserted at a higher temperature) and cannot, under any circumstance, be used for
cooking or reheating food.
• «NF Hygiène Alimentaire» certificate issued by AFNOR Certification, certifies compliance with the
standard NF031, available at www.marque-nf.com, for cleanability.
• Any type of use that does not come within the description given above, together with any modification
to the original design will result in the manufacturer’s responsibility being waived and no longer allow
for the right to use the NF Food-hygienge mark.
IMPORTANT !!!
This unit can be used by children 8 years old and people with physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience or knowledge, if they are properly monitored, or if
on the use of the product securely instructions were given and whether the risks they were
apprehended.
Children should not play with the device.
The unit must not be cleaned with a water jet.
On first-time start-up of the appliance, the pump should "expel" the air contained in the pipes and suck
up the water from the tank to bring it inside the chamber. This operation can take up to 1 hour with
programme n° 1, set by default at the time of delivery of the product.
To speed up the pump priming process, just perform several starts/stops of the cycle (5 to 10 times until
you hear the water fall on the hot heating element). This operation allows for quicker priming of the
system as on each cycle start, the pump is started up.
Once the system is primed, this operation is no longer necessary for future use of the appliance as the
circuit is pressurised.
- 19 -
SETTINGS 104 000 Iss.13
5 6 7 10 9 8
operation lamp
4 2 of heating relay 11 3 1
• Start up the cabinet by prolonged pressing of button 1. until the red leds appear on the readout 2.,
release the button, a few seconds later the temperature measured by the control probe inside the
cabinet appears and lamp 3. is on.
NB: It is to be pointed out that only the fan is started up during this operation.
• Pressing button 4. once starts up the heating module, and lamp 5. goes on.
• Successfully pressing or prolonged pressing of buttons 6. or 7. allow for the set value of the cabinet
to be changed (between 60° and 85°). During this operation the set value displayed in 2. flashes. After
the setting keys are pressed for the last time, the value chosen will flash again for 13 seconds and
then go back to the temperature measured by the control probe. The value displayed in 2. stops
flashing and the set value is saved.
HYGROMETRY SETTING
IMPORTANT!!
the hygrometry cannot be started up unless the heating module is itself in operation.
Pressing button 8. once will start up the hygrometry, lamp 9. and readout 10. go on simultaneously
allowing the number of the programmed humidification programme to appear (blue led).
• Successfully pressing button 11. allow for the different programmes built into the card to be accessed
(from n°1 which corresponds to the lowest rate to 5, the highest).
USE
• Connect the spiral power supply cord of the cabinet to a current socket.
• Run the cabinet for approximately 30 minutes before loading it by prolonged pressing on button 1.,
the readout 2. and the lamp 3. go on as well as the fan. Press button 4. to start up the heating and
lamp 5. goes on.
• Set the set value according to the load for your appliance (85°C when fully loaded).
• Load the cabinet as quickly as possible in order to limit the loss of temperature (be careful not to
touch the hot inside walls).
DYSFUNCTIONING
• Nothing happens when the cabinet is started up:
- check the electricity line to which the cabinet is connected.
- the safety thermostat is active, contact your installer.
• The fan does not go on when the fan is started up:
- Fan out of operation, contactor your dealer.
• The cabinet does not heat:
- check that lamp 3. is on.
- the shielded heating element is out of operation, contact your dealer.
- the temperature limiter close to the shielded heating element is activated, contact your
dealer.
• No humidity in the cabinet:
- check that lamp 9. is on.
- the pump is out of operation, contact your dealer.
- the spray nozzle is blocked, it must be taken down and cleaned.
• The door will not close:
- check and adjust the position of the aluminium catch if required.
- changer the whole handle.
- 21 -
MAINTENANCE 104 000 Iss.13
In order to maintain the finish of the stainless steel as much as possible and avoid oxidation, you are
strongly advised to clean the appliance regularly. Do not use an abrasive sponge. Absolutely avoid
water spray near the electrical components.
”Renovation” cleaning :
If the stainless steel becomes dull, stained or rusted by chlorine products, or has a lot of
scale build up,
use a suitable strong acid based product, for instance, phosphoric acid or nitric acid.
TOURNUS EQUIPEMENT proposes a passivation product reference 284 500. Apply the product to
the areas that are altered, allow to react for 15 minutes and rinse thoroughly with water. Always rub in
the original brushed direction.
In-depth cleaning :
Remove the blasting tunnel inside the cabinet, fixed
by 4 screws, to clean the area near the fan and the
heating element.
• STEP n° 1: Remove the 2 holding screws of the inside part of the handle and remove it completely
from its housing.
• STEP n° 2: Swivel the outside part of the handle by approximately 10° clockwise to free the holding
pins.
• STEP n° 3: Pull towards you to free the door completely.
• STEP n° 4: Put back the different components in reverse order to dismantling.
Complete door
handle
code 122 026
Door fastener
code 122 027
3
- 23 -
maintenance: Taking down the top cover. 104 000 Iss.13
1
STEP n° 2: Swivel the cover to be able to slide it
forwards.
• STEP n° 3: Slide the cover forwards to free it from
the cabinet holding return device.
• STEP n° 1: Remove the 6 nuts with a spanner of 8 and pull the front control panel and wire bundle
(be careful not to damage the flat cable and cables on the edge of the plate metal).
• STEP n° 2: Disconnect the flat cable between the front panel and the control card.
• STEP n° 3: Remove the 4 holding screws from the control card on the grey ABS carrier.
• STEP n° 4: Disconnect the electric cables and change the card.
• STEP n° 5: Put back the different components in reverse order to dismantling.
electronic card
code 262 075
3
- 25 -
maintenance: Heating system. 104 000 Iss.13
220°C limiter
code 262 092
popped on the back
of the cabinet.
Shielded heating
element
screwed on the back
Propeller of fan held
of the cabinet.
by retained stepped
Fan code 262 324 nut
screwed on the back of
the cabinet by:
- 3 round head metal screws M4x30.
- 3 toothed washers of 4.
- 3 nuts H4.
- 26 -
maintenance: Hygrometry. 104 000 Iss.13
Not
229 664
Band clamp
230 155
Copper wire
130 175
Silicone
pipe Ø12
237 804
Splined
fitting
262 083
INSTALLATIONS-
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 - 71700 TOURNUS - FRANCE
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
BETRIEBS- UND
Fax. +33 (0)3 85 27 42 50
PFLEGEANWEISUNG
WARMES BANKETTWAGEN
- 27 -
06/2018 104 000 Aus.12
- 28 -
SCHALTPLÄNE 104 000 Aus.13
Tr elektronisches Regelthermostat
Ts bipolares Sicherheitsthermostat
V Radialgebläse
P Vibrationspumpe
L Temperaturbegrenzer
Re abgeschirmter Heizwiderstand
Modell mit Befeuchtung
Tr
SENSOR
P L
Re
V
S C H A L T P L A N S Y M B O L E
Sensor
Stecker von
steckdose
Ventilator Pumpe Träger
E/A Hauptschalter
Sensor
E/A Befeuchtung
Tr elektronisches Regelthermostat
Ts bipolares Sicherheitsthermostat
V Radialgebläse
L Temperaturbegrenzer
Re abgeschirmter Heizwiderstand Modell ohne Befeuchtung
Tr
SENSOR
L
Re
V
S C H A L T P L A N S Y M B O L E
Stecker von
Ventilator Pumpe Sensor
steckdose
Träger
E/A Hauptschalter
ANSCHLUSS
• Spiralkabel 3G1,5 H05VVF mit umspritztem Stecker für den Anschluss an eine 16 Ampere Einphasen-
Steckdose, geschützt durch einen 30mA FI-Schalter und eine allpolige Trennvorrichtung (Schalter oder
Schutzschalter) mit einer Öffnungsdistanz der Kontakte von mindestens 3 mm.
Hinweis: Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren auszuschließen.
- 30 -
TECHNISCHE BESCHREIBUNG 104 000 Aus.13
Abstand zwischen
71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm
Führungsschienen
Außenabmessungen
524 x 708 528 x 1134 528 x 1489 528 x 1844 733 x 1134 733 x 1489 733 x 1880
LxHxT
x 817 x 821 x 821 x 821 x 941 x 941 x 941
(in mm)
Innenabmessungen
330 x 395 330 x 750 x 330 x 1105 330 x 1460 535 x 750 x 535 x 1105 535 x 1460
lxhxt
x 590 590 x 590 x 590 710 x 710 x 710
(in mm)
Leergewicht
48 68 80 100 91 113 137
(in kg)
Zulässige Höchstlast
40 80 120 160 160 240 320
(in kg)
Absorbierte Leistung
220 290 300 575 410 405 785
(in W)
Stromstärke
3,7 3,8 5,6 5,4 5,5 8,4 9,1
(in A)
Stromverbrauch
0,22 0,29 0,3 0,57 0,41 0,4 0,78
(in kWh/h)
Schutzklasse (IP) 25
• Das Gerät dient der Wahrung der Warmkette für Lebensmittel (Kerntemperatur > 63°C, unter der
Bedingung einer höheren Temperatur der Lebensmittel bei der Einlagerung), es kann auf keinen Fall
zum Garen oder Aufwärmen von Lebensmitteln benutzt werden.
• Die von AFNOR ausgestellte Marke "NF Hygiène Alimentaire" bestätigt die Übereinstimmung zur
Reinigungsfähigkeit gemäß NF03. Siehe www.marque-nf.com.
• Jegliche Nutzung außerhalb des vorstehenden Rahmens sowie jegliche Änderung der ursprünglichen
Konzeption führt zum Verfall der Herstellerhaftung und zum Verlust der Gebrauchsrechte am NF-
Siegel Hygiène Alimentaire.
WICHTIG !!!
Das Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren und körperlich, sensorisch oder geistig behinderten
Personen sowie durch Personen ohne Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn diese
angemessen beaufsichtigt werden oder diese auf den sicheren Einsatz des Geräts eingewiesen
wurden und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf nicht mit einem Druckreiniger gereinigt werden.
Bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts muss die Pumpe die in den Rohren enthaltene Luft
"verdrängen", das Wasser aus dem Tank ansaugen und in den Behälter leiten. Dieser Vorgang kann
mit dem werkseitig parametrierten Programm Nr. 1 bis zu einer Stunde dauern.
Um das Anfüllen der Pumpe zu beschleunigen, Zyklus mehrmals starten und ausschalten (5 bis 10 Mal,
bis das Wasser hörbar auf den heißen Widerstand trifft). Dieser Vorgang ermöglicht ein schnelleres
Anfüllen des Systems, da die Pumpe bei jedem Zyklusstart anläuft.
Ist das System einmal gefüllt, muss dieser Vorgang nicht mehr ausgeführt werden: Der Kreislauf ist für
die weitere Verwendung des Geräts bereit.
- 32 -
EINSTELLUNGEN 104 000 Aus.13
5 6 7 10 9 8
Betriebsanzeige
4 2 des Heizrelais 11 3 1
E I N S T E L L E N D E R T E M P E R AT U R
• Einschalten des Schranks durch längeren Druck auf Taste 1 bis zum Aufblenden der roten LED auf
der Anzeige 2; Taste loslassen; einige Sekunden später wird die vom Messsensor im Inneren des
Schranks gemessene Temperatur angezeigt, Taste 3 leuchtet.
Hinweis: Bitte beachten, dass bei dieser Vorgehensweise nur das Gebläse anläuft.
• Ein Druck auf Taste 4 ermöglicht die Inbetriebnahme des Heizmoduls, Taste 5 leuchtet auf.
• Wiederholter oder längerer Druck der Tasten 6 oder 7 ermöglicht das Ändern der Solltemperatur für
den Schrank (zwischen 60 und 85°). Während dieser Tätigkeit blinkt die auf 2 angezeigte
Solltemperatur. Nach dem letzten Druck auf die Einstelltasten blinkt der gewählte Wert noch
13 Sekunden lang und geht dann zur vom Messsensor gemessenen Temperatur über. Der auf 2
angezeigte Wert blinkt nicht mehr, der Sollwert wird gespeichert.
WICHTIG!!
Die Befeuchtung kann nur in Betrieb genommen werden, wenn sich das Heizmodul
selbst in Betrieb befindet.
• Ein Druck auf die Taste 8 ermöglicht die Inbetriebnahme der Befeuchtung, die Lampe 9 und die
Anzeige 10 leuchten gleichzeitig und zeigen die Nummer des voreingestellten
Befeuchtungsprogramms (blaue LED) an.
• Wiederholtes Drücken von Taste 11 ermöglicht das Aufrufen der verschiedenen auf der Karte
abgespeicherten Programme (von Nr. 1 mit der geringsten Feuchtigkeit bis zu 5 mit der höchsten
Feuchtigkeit).
BETRIEB
• Nicht vergessen, den Sammelbehälter für
Kondenswasser zu kontrollieren und ggfs. zu leeren.
- 33 -
Modell ohne befeuchtung 104 000 Aus.13
ACHTUNG!! Beim Betrieb von Modellen mit Glastür kann sich die Oberfläche der
Scheibe stark aufheizen.
• Den Schrank über das Spiralkabel an eine Steckdose anschließen.
• Den Schrank circa 30 Minuten vor dem Beladen durch längeres Drücken der Taste 1 einschalten,
Anzeige 2 und Kontrolllampe 3 sowie das Gebläse gehen in Betrieb. Ein Druck auf Taste 4 ermöglicht
die Inbetriebnahme des Heizmoduls, die Taste 5 leuchtet auf.
• Die Solltemperatur in Abhängigkeit von der Beladung des Geräts einstellen (85°C bei Volllast).
• Den Schrank so rasch wie möglich beladen, um Temperaturverluste möglichst klein zu halten
(Achtung, die Innenwände sind heiß, nicht berühren).
STÖRUNGEN
• Bei der Inbetriebnahme des Schranks geschieht nichts:
- die Stromleitung kontrollieren, an die der Schrank angeschlossen ist,
- das Sicherheitsthermostat hat ausgelöst, bitte Ihren Installateur kontaktieren.
• Bei der Inbetriebnahme des Schranks läuft das Gebläse nicht an:
- Gebläse außer Betrieb, bitte Ihren Händler kontaktieren.
• Der Schrank heizt nicht auf:
- kontrollieren, ob die Kontrolllampe 3 leuchtet,
- der abgeschirmte Heizwiderstand ist außer Betrieb, bitte Ihren Händler kontaktieren,
- der in der Nähe des abgeschirmten Widerstands angebrachte Temperaturbegrenzer hat
ausgelöst, bitte Ihren Händler kontaktieren.
• Keine Feuchtigkeit im Schrank:
- kontrollieren, ob die Kontrolllampe 9 leuchtet,
- die Pumpe ist außer Betrieb, bitte Ihren Händler kontaktieren,
- die Sprühdüse ist zugesetzt; abbauen und reinigen.
• Die Tür schließt nicht mehr:
- kontrollieren und eventuell die Position des Aluminiumhakens korrigieren,
- den kompletten Griff austauschen.
- 34 -
PFLEGE 104 000 Aus.13
Um das äußere Erscheinungsbild des Edelstahls zu wahren und Rost zu vermeiden, wird dringend
empfohlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen. Bei Reinigungstätigkeiten geeignete Handschuhe
tragen.Bitte keinen Scheuerschwamm benutzen. Es ist unbedingt zu vermeiden, den Wasserstrahl auf
die elektrischen Komponente zu richten
Empfohlene Reinigungsmittel:
- alle Reinigungsmittel ohne Bleichlauge (Reinigungspulver, alkaline Reinigungsmittel und Flüssigseife),
- fettlösende Fensterreiniger,
- (kaltes oder warmes) Wasser.
”Erneuernde” Reinigung:
Wenn der Edelstahl ausbleicht, durch chlorhaltige Produkte Flecken oder Rost aufweist, wenn starke
Kalkablagerungen festzustellen sind: ein passendes Produkt auf der Grundlage einer starken Säure,
z.B. Phosphor- oder Salpetersäure verwenden.
TOURNUS EQUIPEMENT bietet ein Passivierungsmittel an, Art.-Nr. 284 500. Auf die angegriffenen
Bereiche auftragen, 15 Minuten wirken lassen und mit reichlich Wasser abwaschen. Immer in der
ursprünglichen Bürstrichtung reiben.
Gründliche Reinigung :
den Gebläsetunnel, der mit 4 Schrauben im
Schrankinneren befestigt ist, entfernen, um den
Bereich in der Nähe des Gebläses und des
Widerstands zu reinigen.
• SCHRITT Nr. 1: Die beiden Halteschrauben des unteren Teils des Griffs abnehmen und ganz aus der
Halterung ziehen.
• SCHRITT Nr. 2: Den äußeren Teil des Griffs um circa 10° im Uhrzeigersinn drehen, um die Haltestifte
auszuhaken.
• SCHRITT Nr. 3: Zu sich ziehen, um die Tür komplett freizugeben.
• SCHRITT Nr. 4: Wiedereinbau der Bauteile in umgekehrter Reihenfolge.
Türgriff komplett
Art.-Nr. 122 026
Türaufhängung
Art.-Nr. 122 027
3
- 36 -
Wartung: obere Abdeckung abnehmen 104 000 Aus.13
• SCHRITT Nr. 1: Die 6 Muttern mit einem 8er Schlüssel abnehmen und die Bedienfront mit
Kabelbaum abnehmen (darauf achten, Matte und Kabel nicht mit der scharfen Blechkante
zu beschädigen).
• SCHRITT Nr. 2: Die Matte zwischen Vorderteil und Regelkarte lösen.
• SCHRITT Nr. 3: Die 4 Halteschrauben der Regelkarte von der grauen ABS-Halterung nehmen.
• SCHRITT Nr. 4: Stromkabel lösen und Karte austauschen.
• SCHRITT Nr. 5: Wiedereinbau der Bauteile in umgekehrter Reihenfolge.
Elektronikkarte
Art.-Nr. 262 075
3
- 38 -
Wartung: Heizsystem ausbauen 104 000 Aus.13
Begrenzer 220°C
Art.-Nr. 262 092
auf dem Boden
des Schranks
abgeschirmter
Heizwiderstand
auf den Boden
Flügel des Gebläses,
des Schranks
gehalten von einer
Gebläse Art.-Nr. 262 324 geschraubt
selbstsichernden
auf den Boden des Schranks Bundmutter
geschraubt mithilfe von:
- 3 Schrauben M4x30,
- 3 4er Zahnscheiben,
- 3 Muttern H4.
- 39 -
Wartung: Ausbau des Befeuchtungssystems 104 000 Aus.13
Stopsbüchsemutter
Art.-Nr. 229 664
Klemmband
Art.-Nr. 230 155
Stopsbüchser
Art.-Nr. 229 663
Klemmband
Art.-Nr. 230 155
Kerbverzahnter
Anschluss
Art.-Nr. 262 083
Vibrationspumpe
Silikonschlauch Ø 9 mm Art.-Nr. 262 081
Art.-Nr. 262 088
Kerbverzahnter Anschluss des Tanks
Art.-Nr. 262 083
MANUALE INSTALLAZIONE
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 - 71700 TOURNUS - FRANCE
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
USO
Fax. +33 (0)3 85 27 42 50
MANUTENZIONE
- 40 -
06/2018 104 000 Ver.13
- 41 -
SCHEMI ELETTRICI 104 000 Ver.13
Tr
Ts P
L
Re
V
- 42 -
SCHEMI ELETTRICI 104 000 Ver.13
Tr
Ts L
V Re
ALLACCIAMENTI
• Cavo a spirale 3G1,5 H05VVF con spina stampata da collegare ad una presa di corrente monofase 16
Ampere, protetta da interruttore differenziale da 30mA e da un dispositivo di interruzione omnipolare
(interruttore o disgiuntore) avente una distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm.
NB: Se il cavo di alimentazione si danneggia deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
post-vendita o da personale qualificato.
- 43 -
DESCRIZIONE TECNICA 104 000 Ver.13
Dim. esterne
Lx P 524 x 817 528 x 821 528 x 821 528 x 821 733 x 941 733 x 941 733 x 941
Ht Ht.708 Ht.1134 Ht.1489 Ht.1844 Ht.1134 Ht.1489 Ht.1915
( in mm )
Dim. interne
330 x 590 330 x 590 330 x 590 330 x 590 535 x 710 535 x 710 535 x 710
lxhx p
ht.395 ht.750 ht.1105 ht.1460 ht.750 ht.1105 ht.1460
( in mm )
Peso a vuoto
48 68 80 98 91 113 135
( in kg)
Carico massimo
ammissibile 40 80 120 160 160 240 320
( in kg)
Potenza
asorbita
220 290 300 575 410 405 785
media
( in W )
Intensità
3,7 3,8 5,6 5,4 5,5 8,4 9,1
( in A )
Consumo
orario 0,22 0,29 0,3 0,57 0,41 0,4 0,78
( in KWh/h )
Indice di
25
protezione ( IP )
• Questo apparecchio é concepito per il mantenimento in temperatura ( > 63°C al cuore del prodotto)
degli alimenti in legame caldo, a condizione che siano introdotti con una temperatura superiore ai
63°C. L’apparecchio non può essere in nessun caso utilizzato per la cottura o la rimessa in
temperatura.
• L’uso improprio o difforme da questo manuale, così come l’apporto di modifiche alla concezione
originale dell’apparecchio sollevano il fabbricante da qualsiasi responsabilità e non danno diritto alla
certificazione NF Hygiène Alimentaire.
pizza
sughi
patatine pasta
salse spezzatini carni
crocchete carni arrosto pesce gratinato minestre
paste gratinate stracetti carne
arancini sformati gratinati verdure zuppe
pesce in umido trippa
carne impanata riso biano o pilaf puré vellutate
carni in umido carni in umido
pesce impanato couscous
brasati
IMPORTANTE !!!
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con meno di 8 anni, da persone con capacità
fisiche o sensoriali ridotte o da persone prive di esperienza a condizione che siano correttamente
sorvegliate o che siano state impartite loro le corrette informazioni per l’uso in sicurezza e che siano
consapevoli dei possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. .
L’apparecchio non deve essere lavato con getti d’acqua.
Al primo utilizzo dell’apparecchio la pompa deve spingere l’aria contenuta nelle tubazioni e aspirare
l’acqua dalla riserva per portarla all’interno del circuito. Questa operazione può durare fino a un’ora
con il programma n°1 impostato per default alla consegna del prodotto.
Per accelerare il processo di avviamento della pompa è sufficiente avviare/arrestare più volte il ciclo (
tra 5 e 10 volte, fino a che non si sente l’acqua cadere sulla resistenza di riscaldamento). Questa
operazione riduce i il tempo normalmente necessario azionando la pompa a ciascun avviamento.
Una volta avviato queste operazioni non saranno più necessarie, il circuito é in pressione.
- 45 -
REGOLAZIONI 104 000 Ver.13
5 6 7 10 9 8
visore di attivazione
4 2 funzione di riscaldamento 11 3 1
R E G O L A Z I O N E D E L L A T E M P E R AT U R A
R E G O L A Z I O N E D E L TA S S O I G R O M E T R I A
IMPORTANTE !!
L’igrometria non può essere azionata se la funzione di
riscaldamento non è attivata.
• Premendo il tasto 8. si attiva la funzione igrometria, la spia 9. e l’indicatore 10. si accendono
simultanea mente lasciando apparire il numero del programma di umidificazione (led blu).
• Premendo in successione il tasto 11. si accede ai diversi programmi pre-impostati (n°1 corrispondente
al tasso minimo, 5 al tasso massimo).
USO
ATTENZIONE !! Nei modelli con oblò, la zona vetrata potrebbe avere una
temperatura elevata.
• Collegare l’armadio ad una presa di corrente attraverso il cavo a spirale.
• Mettere in funzione l’armadio circa 30 minuti prima di utilizzarlo premendo a lungo sul tasto di
accensione 1. il display 2. e la sia 3. si accendono e così pure il ventilatore.
Premere sul tasto 4. per attivare la funzione di riscaldamento, la spia 5. si illumina.
• Impostare la temperatura in funzione della quantità di alimenti da inserire (85°C a pieno carico).
• Riempire il più rapidamente possibile l’armadio per limitare la dispersione di calore
(attenzione al contatto con le pareti interne dell’armadio che sono calde).
MALFUNZIONAMENTO
• L’armadio non si accende:
- verificare la linea elettrica alla quale è allacciato l’apparecchio.
- il termostato di sicurezza è attivato, contattate il vostro installatore.
• Accendendo l’apparecchio il ventilatore non funziona:
- il ventilatore ha un guasto, contattate il vostro installatore.
• L’armadio non si scalda:
- verificare che la spia 3. sia illuminata.
- la resistenza blindata è fuori servizio, contattate il vostro installatore.
- il limitatore di temperatura situato nelle vicinanze della resistenza è attivato,
contattate il vostro installatore.
• Assenza di umidificazione:
- verificare che la spia 9. sia illuminata.
- la pompa è fuori servizio, contattate il vostro installatore.
- l’ugello di nebulizzazione è ostruito, è necessario smontarlo e pulirlo.
• La porta non si chiude
- verificare ed eventualmente modificare la posizione del gancio in alluminio.
- sostituire il blocco maniglia.
- 47 -
MANUTENZIONE 104 000 Ver.13
Pulizia profonda
Per pulire a fondo la zona in prossimità del ventilatore e della resistenza: togliere il tunnel di soffiatura
dell’aria all’interno dell’armadio svitando le 4 viti
presenti.
!! Se l’apparecchio é appena
dato spento ATTENZIONE alla
temperatura della resistenza e
delle lamiere adiacenti !!
- 48 -
manutenzione: sostiruire l’impugnatura 104 000 Ver.13
della porta.
• FASE n°1: Svitare le 2 viti di mantenimento dell’impugnatura poste nella parte interna della porta ed
estrarla completamente dal suo alloggiamento.
• FASE n°2: Ruotare di circa 10° in senso orario la parte esterna dell’impugnatura per liberarla dai
ganci di tenuta.
• FASE n°3: Tirare verso se stessi ed estrarre completamente l’impugnatura dalla porta.
• FASE n°4: Rimontare i differenti elementi seguendo le fasi in senso inverso allo smontaggio.
Impugnatura per
porta completa
codice 122 026
Aggancio porta
codice 122 027
3
- 49 -
manutenzione : smontare il cappello superiore.104 000 Ver.13
• FASE n°1: Svitare le 3 viti di mantenimento del
1
• FASE n°2: Inclinare il cappello per farlo scivolare
verso il fronte.
• FASE n°3: Far scivolare il cappello verso il fronte
per liberarlo dalla barretta di incastro.
• FASE n°1: Svitare i 6 bulloni con una chiave dell’8 e tirare l’insieme del pannello di comando e dei
fasci di cavi (attenzione a non danneggiare la copertura e i cavi con la lamiera).
• FASE n°2: Separare la copertura dei collegamenti tra il frontalino e la scheda elettronica.
• FASE n°3: Svitare le 4 viti di mantenimento della scheda elettronica poste sul supporto in ABS grigio.
• FASE n°4: Disconnettere l’apparecchio dalla rete elettrica e sostituire la scheda.
• FASE n°5: Rimontare i differenti elementi nel senso inverso allo smontaggio..
scheda elettronica
code 272 165
3
- 51 -
manutenzione: smontare il sistema di 104 000 Ver.13
riscaldamento.
limitatore 220°C
codice 262 092
posto sul fondo
dell’armadio
resistenza stagna
avvitata sul fondo.
Elica ventilatore
fissata con dadi
Ventilatore codice 262 324
frenati
avvitato al fondo dell’armadio
con:
- 3 viti Poellier M4x30.
- 3 rondelle gamma di 4.
- 3 dadi H4.
- 52 -
manutenzione: smontaggio sistema igrometria. 104 000 Ver.13
Bullone premistoppa
229 664
Collare
230 155
Premistoppa
229 663
Uscita in rame
130 175
Tubo Ø12
silicone
237 804
Raccordo
ottone
scanalato
262 083
Tubo silicone Ø 9 mm Pompa
codice 262 088 vibrante
Raccordo ottone 262 081
scanalato
262 083
ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile
Date de validité
Ref. Désignation / Designation / Bezeichnung Image / Picture / Bild Expiration date
Verfallsdatum
ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile
Date de validité
Ref. Désignation / Designation / Bezeichnung Image / Picture / Bild Expiration date
Verfallsdatum
Ventilateur centrifuge
262324 Centrifugal fan
Radialgebläse
Réservoir 2 litres
130326 Tank 2 liter
Tank 2 liter
Pompe vibrante
262081 Vibrating pump
Vibrationspumpe
Buse de pulvérisation < 03/2013
262082 spray nozzle 1s hygrometry
Sprühdüse 1s befeuchtung
Bac de récupération des eaux de condensats
NEWS
1135807 Condensate water take‐up tray
05/2018
Sammelbehälter für Kondenswasser
ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile
Date de validité
Ref. Désignation / Designation / Bezeichnung Image / Picture / Bild Expiration date
Verfallsdatum
Joint silicone cache de finition / Silicone seal trim ring /
Silikondichtung Zierring
262068 GN 1/1 5 niveaux / 5 levels / 5 Ebenen
262069 GN 1/1 10 niveaux / 10 levels / 10 Ebenen
262556 GN 1/1 15 niveaux / 15 levels / 15 Ebenen
262070 GN 1/1 20 niveaux / 20 levels / 20 Ebenen
262071 GN 2/1 10 niveaux / 10 levels / 10 Ebenen
262557 GN 2/1 15 niveaux / 15 levels / 15 Ebenen
262072 GN 2/1 20 niveaux / 20 levels / 20 Ebenen
ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile
Date de validité
Ref. Désignation / Designation / Bezeichnung Image / Picture / Bild Expiration date
Verfallsdatum
ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile
Date de validité
Ref. Désignation / Designation / Bezeichnung Image / Picture / Bild Expiration date
Verfallsdatum
ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile
Date de validité
Ref. Désignation / Designation / Bezeichnung Image / Picture / Bild Expiration date
Verfallsdatum
Roue à platine Ø125 mm avec chape polyamide +
frein pour armoires 10‐15‐20 niveaux GN 1/1 et
10‐15 niveaux GN 2/1
Wheel with plate Ø125 mm with polyamide yoke +
249006 brake for cabinets of 10‐15‐20 levels GN 1/1 and
10‐15 levels GN 2/1
Rolle Ø125 mm mit Platte und Polyamidgehäuse +
Feststeller für Schranke mit 10‐15‐20 Ebenen GN
1/1 und 10‐15 Ebenen GN 2/1
ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile
Date de validité
Ref. Désignation / Designation / Bezeichnung Image / Picture / Bild Expiration date
Verfallsdatum
ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile
Modification câblage des cartes sur armoires fabrication 2009 avec hygrométrie
Modification of wiring of boards on cabinets made in 2009 with hygrometry
Änderung der Kartenverkabelung in den Schaltschränken Herstellung 2009 mit Hygrometrie
1 2 3
4 5 6 7
1 2 4
3
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 2 3 4
ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile
Modification câblage des cartes sur armoires fabrication 2010‐2016 avec hygrométrie
Modification of wiring of boards on cabinets made in 2009 with hygrometry
Änderung der Kartenverkabelung in den Schaltschränken Herstellung 2009 mit Hygrometrie
1 2 3
4 5 6 7
1 2 4
3
4 5 6 7 8
1 2 4
3
ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile
Modification câblage des cartes sur armoires fabrication 2009 sans hygrométrie
Modification of wiring of boards on cabinets made in 2009 without hygrometry
Änderung der Kartenverkabelung in den Schaltschränken Herstellung 2009 ohne Hygrometrie
1 2 3
4 5 6 7
1 2 4
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 2 4
ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile
Modification câblage des cartes sur armoires fabrication 2010 ‐ 2016 sans hygrométrie
Modification of wiring of boards on cabinets made in 2009 without hygrometry
Änderung der Kartenverkabelung in den Schaltschränken Herstellung 2009 ohne Hygrometrie
1 2 3
4 5 6 7
1 2 4
4 5 6 7 8
1 2 4
ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile
CHOSES A NE PAS FAIRE !
WHAT NOT TO DO !
CHOSES A NE PAS
DIES IST UNBEDINGT FAIRE ! !
ZU VERMEIDEN :
Ne jamais plier ou tordre le clavier / Never fold or twist Ne jamais recoller un clavier / Never stick a touch pad
the touch pad / Die Tastatur auf keinen Fall biegen oder back into place again / Die Tastatur auf keinem Fall er‐
verdrehen. neut aufkleben.
Risque de détériorer les boutons / This could damage Un clavier qui a été collé puis arraché ne doit pas être ré‐
the buttons / Die Tasten könnten beschädigt werden. utilisé, les boutons tactiles et les circuits internes ont été
détériorés / A touch pad that has been stuck and then
pulled off must not be used again, the touch buttons and
internal circuits will have been damaged / Eine bereits
geklebte und abgerissene Tastatur darf nicht wiederver‐
v wendet werden, die Touch‐Tasten und die internen
Schaltkreise sind beschädigt worden.
ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile
2 ‐ Marofler le pourtour du clavier et autour des différents boutons / Smooth all around the touch pad and the va‐
rious buttons / Um Tastatur und die verschiedenen Tasten herum aufziehen .