Roll Service

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 66

ROLL’ Service

NOTICE D’INSTALLATION
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 - 71700 TOURNUS - FRANCE
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
D’UTILISATION
Fax. +33 (0)3 85 27 42 50
D’ENTRETIEN

Français Page 1

ARMOIRES DE MAINTIEN EN TEMPERATURE

English Page 14

Deutsch Seite 27

Italiano Pagina 40

ANNEXE
Pièces détachées

APPENDIX
Spare parts

ANHANG
Ersatzteile

ALLEGATO
Ricambi

-1-
06/2018 104 000 Ver.13
-2-
SCHEMAS ELECTRIQUES 104 000 ver.13

Tr Thermostat de régulation électronique.


Ts Thermostat de sécurité bipolaire.
V Ventilateur centrifuge.
P pompe vibrante.
L Limiteur de température.
Re Résistance blindée. Modèle avec hygrométrie

Tr

Ts P L
Re
V
-3-
SCHEMAS ELECTRIQUES 104 000 ver.13

Tr Thermostat de régulation électronique.


Ts Thermostat de sécurité bipolaire.
V Ventilateur centrifuge.
L Limiteur de température.
Re Résistance blindée. Modèle sans hygrométrie

Tr

Ts L

Re
V

RACCORDEMENT
• Cordon spiralé 3G1,5 H05VVF avec une fiche surmoulée à connecter sur une prise de courant
monophasée 16 Ampères protégée par un disjoncteur différentiel de 30mA et un dispositif de coupure
omnipolaire (interrupteur ou disjoncteur) ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm.
NB: Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-
vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
-4-
DESCRIPTIF TECHNIQUE 104 000 ver.13

GN 1/1 GN 1/1 GN 1/1 GN 1/1 GN 2/1 GN 2/1 GN 2/1


CARACT. 5 10 15 20 10 15 20
NIVEAUX NIVEAUX NIVEAUX NIVEAUX NIVEAUX NIVEAUX NIVEAUX
10 bacs 15 bacs 20 bacs
GN2/1 GN2/1 GN2/1
5 bacs 10 bacs 15 bacs 20 bacs
prof.65mm prof.65mm prof.65mm
chargement GN1/1 GN1/1 GN1/1 GN1/1
20 bacs 30 bacs 40 bacs
prof.65mm prof.65mm prof.65mm prof.65mm
GN1/1 GN1/1 GN1/1
prof.65mm prof.65mm prof.65mm

espace entre
71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm
glissières
Dim. extérieures
Lx P 524 x 817 528 x 821 528 x 821 528 x 821 733 x 941 733 x 941 733 x 941
Ht Ht.708 Ht.1134 Ht.1489 Ht.1844 Ht.1134 Ht.1489 Ht.1915
( en mm )
Dim. intérieures
330 x 590 330 x 590 330 x 590 330 x 590 535 x 710 535 x 710 535 x 710
lxhx p
ht.395 ht.750 ht.1105 ht.1460 ht.750 ht.1105 ht.1460
( en mm )

Volume extérieur 0,303 m3 0,491 m3 0,645 m3 0,799 m3 0,782 m3 1,027 m3 1,32 m3

Volume intérieur 0,077 m3 0,146 m3 0,215 m3 0,284 m3 0,285 m3 0,42 m3 0,555 m3

Poids à vide
48 68 80 98 91 113 135
( en kg)
Chargement
maximum
40 80 120 160 160 240 320
admissible
( en kg)

Tension 230 Volts monophasé ~ fréquence 50 Hz

Puissance
absorbée
220 290 300 575 410 405 785
moyenne
( en W )
Intensité
3,7 3,8 5,6 5,4 5,5 8,4 9,1
( en A )
Consommation
horaire 0,22 0,29 0,3 0,57 0,41 0,4 0,78
( en KWh/h )
Indice de
25
protection ( IP )
Référentiel
conformes à NF EN 60335-1 et NF EN 60335-2-49
normatif
-5-
INFORMATIONS 104 000 ver.13

• Cet appareil sert au maintien des aliments en liaison chaude (T° à coeur produit > 63°C, sous réserve
d'introduire des aliments ayant une température supérieure) et ne peut en aucun cas être utilisé pour
la cuisson ou la remise en temérature des aliments.

• La marque NF Hygiène Alimentaire, délivrée par AFNOR Certification, certifie la conformité au


référentiel NF031, accessible sur www.marque-nf.com, pour l’aptitude au nettoyage.

• Toute utilisation particulière sortant du cadre ci-dessus, ainsi que toute modification de la conception
originale conduiraient à dégager la responsabilité du fabricant, et ne permettrait plus de bénéficier du
droit d’usage de la marque NF Hygiène Alimentaire.

Réglage de l’hygrométrie en fonction des plats


Avec Avec Avec Avec Avec
Sans hygrométrie hygrométrie hygrométrie hygrométrie hygrométrie
hygrométrie position 1 position 2 position 3 position 4 position 5
(HR : 30 %)* (HR : 35 %)* (HR : 40 %)* (HR : 45 %)* (HR : 50 %)*
brandade de morue
gigot d’agneau
poireaux
steacks hachés
haricots verts
côtes de porc
poisson pané julienne de légumes sauté de dinde
poulet rôti filets de cabillaud
pommes dauphines choux-fleurs blanquette de veau
andouillettes paupiettes de veau potage
frites épinards flageolets aux
foie de veau grillé lasagnes veloutés
friands carottes lardons
hachis parmentier bolognaises
pizza champignons lentilles paysannes
tomates à la provencale
spaghettis
gratin dauphinois
purée
riz créole
semoule couscous
* HR : taux d’humidité relative à la température régulée de 85°C

IMPORTANT !!!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’appareil ne doit pas être nettoyé avec un jet d’eau.

A la première mise en route de l'appareil, la pompe doit "chasser" l'air contenu dans les tuyaux et
aspirer l'eau du réservoir pour l'amener à l'intérieur de l'enceinte. Cette opération peut prendre jusqu'à
1 heure avec le programme n°1, paramétré par défaut à la livraison du produit.

Pour accélérer le processus d'amorçage de la pompe, il suffit de réaliser plusieurs démarrage/arrêt du


cycle (entre 5 et 10 fois, jusqu'à ce que l'on entende l'eau tombé sur la résistance chaude). Cette
manipulation permet un amorçage plus rapide du système puisqu'à chaque démarrage de cycle, la
pompe se met en route.

Une fois le système amorcé cette manipulation ne sera plus nécessaire pour les futures utilisations de
l'appareil, le circuit est en pression.
-6-
REGLAGES 104 000 ver.13

5 6 7 10 9 8

voyant de
4 2 fonctionnement 11 3 1
du relais de chauffe

R E G L A G E D E L A T E M P E R AT U R E

• Mise en marche de l’armoire par un appui long sur le bouton 1. jusqu’à l’apparition des leds rouges
dans l’afficheur 2., relâcher le bouton, quelques secondes après la température mesurée par la sonde
de contrôle à l’intérieur de l’armoire apparait, le voyant 3. est allumé.
NB: Noter que seul le ventilateur se met en route au cours de cette opération.
• Une impulsion sur le bouton 4. permet la mise en route du module de chauffe, le voyant 5. s’allume.
• Des appuis successifs ou maintenus sur les boutons 6. ou 7. permettent de modifier le point de
consigne de l’armoire (entre 60°C et 85°C). Durant cette opération la valeur de consigne affichée en
2. clignote. Après la dernière impulsion sur les touches de réglages la valeur choisie va encore
clignoter 13 secondes pour revenir à la température mesurée par la sonde de contrôle. La valeur
affichée en 2. ne clignote plus, la consigne est mémorisée.

R E G L A G E D U TA U X D ’ H Y G R O M E T R I E

IMPORTANT !!
l’hygrométrie ne peut être mise en fonctionnement que si le module de chauffe est lui-
même en fonctionnement.

• Une impulsion sur le bouton 8. permet la mise en route de l’hygrométrie, le voyant 9. et l’afficheur
10. s’allument simultanément, laissant apparaître le numéro de programme d’humidification
programmé (led bleue).
• Des appuis successifs sur le bouton 11. permettent d’accéder aux différents programmes intégrés à
la carte ( du n°1 correspondant au taux le plus faible à 5 étant le taux le plus élevé).

UTILISATION

• Penser à contrôler et à vider, si nécessaire, le


bac de récupération des eaux de condensats.
-7-
modèles sans hygrométrie 104 000 ver.13

ATTENTION !! lors de l’utilisation de modèles avec porte vitrée, la surface de la


vitre peut présenter une température élevée.
• Brancher l’armoire sur une prise de courant par l’intermédiaire du cordon spiralé.
• Mettre en marche l’armoire environ 30 minutes avant son chargement par un appui long sur le bouton
1., l’afficheur 2. et le voyant 3. s’allument ainsi que le ventilateur. Appuyez sur le bouton 4. pour la
mise en route de la chauffe, le voyant 5. s’allume.
• Régler le point de consigne en fonction de la charge de votre appareil (85°C en pleine charge).
• Charger le plus rapidement possible l’armoire pour limiter la perte de température (attention aux
contacts avec les parois chaudes intérieures).

modèles avec hygrométrie


• Brancher l’armoire sur une prise de courant par l’intermédiaire du cordon spiralé.
• Remplir le réservoir plastique situé en partie basse de l’armoire, entre les roues. Pour ce faire, tirer le
bac vers vous pour accéder au bouchon de remplissage (une butée prévue à cet effet empêchera le
bac de basculer). Le remplir avec de l’eau adoucie ou déminéralisée (capacité maxi 2 litres, soit
une autonomie de 24 heures avec le programme n°5 correspondant au taux maximum
d’humidification). Refermer le bouchon de remplissage et repousser le bac au fond de son logement.
• Mettre en marche l’armoire environ 30 minutes avant son chargement par un appui long sur le bouton
1., l’afficheur 2. et le voyant 3. s’allument ainsi que le ventilateur. Appuyer sur le bouton 4. pour la
mise en route de la chauffe, le voyant 5. s’allume.
• Régler le point de consigne en fonction de la charge de votre appareil (85°C en pleine charge).
• Mettre en marche l’hygrométrie par un appui sur le bouton 8., le voyant 9. s’allume, un léger
ronflement bref se fait entendre, la pompe s’est mise en route. A chaque brumisation dans l’enceinte
ce bruit réapparaîtra. Le choix du programme se fera en fonction de votre expérience et des produits
introduits (le programme n°5 peut être envisagé en pleine charge à 85°C). Si vous constatez une trop
forte humidité dans l’enceinte, n’hésitez pas à diminuer celle-ci en cours de fonctionnement.
• Charger le plus rapidement possible l’armoire pour limiter la perte de température (attention aux
contacts avec les parois chaudes intérieures).

DYSFONCTIONNEMENT
• A la mise en marche de l’armoire rien ne se passe:
- vérifier la ligne électrique sur laquelle est branchée l’armoire.
- le thermostat de sécurité est actif, contactez votre installateur.
• A la mise en marche de l’armoire le ventilateur ne se met pas en route:
- Ventilateur hors service, contactez votre revendeur.
• L’armoire ne chauffe pas:
- vérifier que le voyant 3. soit allumé.
- la résistance blindée est hors service, contactez votre revendeur.
- le limiteur de température situé près de la résistance blindée est actif, contactez votre
revendeur.
• Pas d’humidité dans l’armoire:
- vérifier que le voyant 9. soit allumé.
- la pompe est hors service, contactez votre revendeur.
- la buse de pulvérisation est obstruée, il faut la démonter et la nettoyer.
• La porte n’accroche plus:
- vérifier et éventuellement régler la position du crochet aluminium.
- changer la poignée complète.
-8-
ENTRETIEN 104 000 ver.13

Afin de conserver au maximum l’aspect de l’acier inoxydable et d’éviter les risques d’oxydation, il est
très vivement recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement. Porter des gants appropriés lors des
ces opérations de nettoyage.Ne pas utiliser d’éponge abrasive. Eviter absolument le jet d’eau vers les
composants électriques.

!! Débrancher l’armoire avant tout nettoyage !!


D’après la norme BPA36-720.

Produits de nettoyage conseillés :


- Tous les détergents non javellisés (lessive en poudre, détergents alcalins et savons liquides).
- Les dégraissants pour vitrages.
- L’eau (chaude ou froide).

Produits à éviter absolument :


- L’eau de javel et les dérivés chlorés.
- L’acide chlorhydrique : ami des carreleurs, ses effets sur l’acier inoxydable sont rapides et
destructeurs.
- Les poudres abrasives à l’oxyde de fer.

Nettoyage de ”Rénovation” :
Si l’acier inoxydable est terni, s’il est tâché ou rouillé par des produits chlorés, s’il y a des dépôts de
calcaire important;
Utiliser un produit adapté, à base d’acide fort, par exemple un acide phosphorique ou un acide nitrique.
TOURNUS EQUIPEMENT propose un produit de passivation référence 284 500. Appliquer le produit
sur les zones altérées, laisser agir 15 minutes et rincer abondamment à l’eau.Toujours frotter dans le
sens du brossage d’origine.

Nettoyage du réservoir pour les modèles avec hygrométrie :


Régulièrement, il est nécessaire de vider et rincer le réservoir à l’eau chaude additionné d’un détergent
usuel pour éviter tout risque de contamination. Pour ce faire vous devez retirer le tuyau silicone du
raccord cannelé situé derrière le bac et tirer le bac sur vous pour le désolidariser complètement de
l’armoire.

Nettoyage approfondi :
Retirer le tunnel de soufflage à l’intérieur de
l’armoire, fixé par 4 vis, pour nettoyer la zone à
proximité du ventilateur et de la résistance.

!! Si l’armoire était en
fonctionnement juste avant,
ATTENTION à la température de
surface de la résistance et des
tôles avoisinantes !!
-9-
maintenance: changer la poignée de porte. 104 000 ver.13

• ETAPE n°1: Retirer les 2 vis de maintien de la partie intérieur de la poignée et la retirer entièrement
de son logement.
• ETAPE n°2: Pivoter d’environ 10° dans le sens horaire la partie extérieure de la poignée pour
désengager les ergots de maintien.
• ETAPE n°3: Tirer sur soi pour la dégager complètement de la porte.
• ETAPE n°4: Remontage des différents éléments dans le sens inverse au démontage.
Fixation arrière
code 262 049

Poignée de
porte complète
code 122 026

Accrochage de porte
code 122 027

3
- 10 -
maintenance: démonter le capot supérieur. 104 000 ver.13

• ETAPE n°1: Retirer les 3 vis arrière de maintien du

2 capot supérieur + celle située à l’avant sur la


charnière haute de la porte.

1
• ETAPE n°2: Faire pivoter le capot pour pouvoir le
faire glisser vers l’avant.
• ETAPE n°3: Glisser le capot sur l’avant pour le
libérer du retour de maintien de l’armoire.

Poignée clipsable latérale noire


code 262 080

Coin supérieur d’armoire ABS gris


code 262 062
4

• ETAPE n°4: Retourner le capot supérieur Thermostat de sécurité


bipolaire 120°C
pour accéder aux câblages électriques, à la
code 262 091
carte de régulation ou au thermostat de
sécurité.
• ETAPE n°5: Remontage des différents
éléments dans le sens inverse au démontage
(attention de ne pas coincer de câbles).
- 11 -
maintenance: démonter la carte électronique. 104 000 ver.13

• ETAPE n°1: Retirer les 6 écrous avec une clé de 8 et tirer l’ensemble façade de commande et
faisceau de fil (attention de ne pas blesser la nappe et les câbles sur la tranche de tôle).
• ETAPE n°2: Désacoupler la nappe de liaison entre la façade et la carte de régulation.
• ETAPE n°3: Retirer les 4 vis de maintien de la carte de régulation sur le support ABS gris.
• ETAPE n°4: Débrancher les câbles électriques et changer la carte.
• ETAPE n°5: Remontage des différents éléments dans le sens inverse au démontage.

Façade de commande
avec hygrométrie code 124 542
Façade de commande
1 sans hygrométrie code 121 869

carte électronique
code 272 165

3
- 12 -
maintenance: démonter le système de chauffe. 104 000 ver.13

limiteur 220°C
code 262 092
popé sur le fond
de l’armoire.

Résistance blindée
vissée sur le fond
de l’armoire.
Hélice du ventilateur
maintenue par écrou
Ventilateur code 262 324
épaulé freiné
vissé sur le fond de l’armoire
par:
- 3 vis poelier M4x30.
- 3 rondelles éventail de 4.
- 3 écrous H4.
- 13 -
maintenance: démontage système hygrométrique. 104 000 ver.13
Ecrou de presse-étoupe
229 664
Collier
230 155

Presse-étoupe
229 663

Sortie cuivre
130 175
Tuyau Ø12
silicone
237 804

Raccord
laiton
cannelé
262 083
Tuyau silicone Ø 9 mm Pompe
code 262 088 vibrante
Raccord laiton 262 081
cannelé
262 083

Réservoir 2 litres code 232 276


situé sous l’armoire, entre les
roues.
ROLL’ Service
R

INSTRUCTIONS FOR
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 - 71700 TOURNUS - FRANCE
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
USE AND
Fax. +33 (0)3 85 27 42 50
MAINTENANCE

TEMPERATURE HOLDING CABINETS

- 14 -
06/2018 104 000 Iss.12
- 15 -
WIRING DIAGRAMS 104 000 Iss.13

Tr Electronic control thermostat.


Ts Double-pole safety thermostat.
V Centrifugal fan.
P vibrating pump.
L Temperature limiter.
Re Shielded heating element.
Model with hygrometry

Tr

Probe

P L
Re
V

GRAPHIC SYMBOLS OF DIAGRAMS

Plug Fan Pump Probe


Main - On/Off

Front panel Lamp Temperature Contactor


control limiter Heating - On/Off

Hygrometry - On/Off

Heating Set value up


Heating Set value down
Hygrometry threshold
- 16 -
WIRING DIAGRAMS 104 000 Iss.13

Tr Electronic control thermostat.


Ts Double-pole safety thermostat.
V Centrifugal fan.
L Temperature limiter.
Re Shielded heating element. Model without hygrometry

Tr

Probe

P L
Re
V

GRAPHIC SYMBOLS OF DIAGRAMS

Plug Fan Pump Probe


Main - On/Off

Front panel Temperature


control
Lamp
limiter
Contactor Heating - On/Off

Heating Set value up


Heating Set value down

CONNECTION
• Spiral power supply cord 3G1,5 H05VVF with moulded plug to be connected to a 16 A single-phase
current socket protected with a 30mA differential circuit-breaker and an omni-pole cut-out device
(switch or circuit-breaker) with a contact opening distance of less than 3mm.
NB: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales
service or a similar qualified person to avoid danger.
- 17 -
TECHNICAL DESCRIPTION 104 000 Iss.13

GN 1/1 GN 1/1 GN 1/1 GN 1/1


GN 2/1 GN 2/1 GN 2/1
SPECIFICATIONS 5 10 15 20
10 LEVELS 15 LEVELS 20 LEVELS
LEVELS LEVELS LEVELS LEVELS
10 trays 15 trays 20 trays
5 trays 10 trays 15 trays 20 trays GN2/1 GN2/1 GN2/1
GN1/1 GN1/1 GN1/1 GN1/1 depth:65mm depth:65mm depth:65mm
loading
depth:65 depth:65 depth:65 depth:65 20 trays 30 trays 40 trays
mm mm mm mm GN1/1 GN1/1 GN1/1
depth:65mm depth:65mm depth:65mm

space between
71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm
slideways

Outside dim.
524 x 708 528 x 1134 528 x 1489 528 x 1844 733 x 1134 x 733 x 1489 x 733 x 1880 x
LxHxD
x 817 x 821 x 821 x 821 941 941 941
(in mm)
Inside dim.
330 x 395 330 x 750 330 x 1105 330 x 1460 535 x 750 x 535 x 1105 x 535 x 1460 x
lxhx d
x 590 x 590 x 590 x 590 710 710 710
(in mm)

Outside volume 0.303 m3 0.491 m3 0.645 m3 0.782 m3 0.799 m3 1,027 m3 1.296 m3

Inside volume 0.077 m3 0.146 m3 0.215 m3 0.285 m3 0.284 m3 0.42 m3 0.555 m3

Weight empty
48 68 80 100 91 113 137
(in kg)
Maximum allowable
loading 40 80 120 160 160 240 320
(in kg)

Voltage 230 Volts single phase ~ frequency 50 Hz

Power input
220 290 300 575 410 405 785
(in W)

Current
3,7 3,8 5,6 5,4 5,5 8,4 9,1
(in A)

Power consumption
0,22 0,29 0,3 0,57 0,41 0,4 0,78
per hour (in KWh/h)

Protection index (IP) 25

Standard reference in compliance with NF EN 60335-1 and NF EN 60335-2-49


- 18 -
FUNCTION 104 000 Iss.13

• This appliance is designed to keep food at the correct temperature (core T° of product > 63°C,
provided food is inserted at a higher temperature) and cannot, under any circumstance, be used for
cooking or reheating food.

• «NF Hygiène Alimentaire» certificate issued by AFNOR Certification, certifies compliance with the
standard NF031, available at www.marque-nf.com, for cleanability.

• Any type of use that does not come within the description given above, together with any modification
to the original design will result in the manufacturer’s responsibility being waived and no longer allow
for the right to use the NF Food-hygienge mark.

Adjustment of hygrometry according to dishes


With With With With With
Without hygrometry hygrometry hygrometry hygrometry hygrometry
hygrometry position 1 position 2 position 3 position 4 position 5
(RH: 30 %)* (RH: 35 %)* (RH: 40 %)* (RH: 45 %)* (RH: 50 %)*
cream of salt cod
leg of lamb
leeks
beefburgers
French beans
pork chops
matchsticks of
breaded fish roast chicken fried turkey
vegetables
duchess potatoes andouillette sausage cod fillets veal blanquette stew
cauliflower soup
chips grilled veal liver veal parcel flageolet beans with
spinach creams
savoury rolls shepherd’s pie lasagne bolognese lardons
carrots
pizza provence-style tomates country-style lentils
mushrooms
gratin dauphinois
spaghetti
potatoes
purée
creole-style rice
couscous semolina
* RH: relative humidty rate at temperature set at 85°C

IMPORTANT !!!
This unit can be used by children 8 years old and people with physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience or knowledge, if they are properly monitored, or if
on the use of the product securely instructions were given and whether the risks they were
apprehended.
Children should not play with the device.
The unit must not be cleaned with a water jet.

On first-time start-up of the appliance, the pump should "expel" the air contained in the pipes and suck
up the water from the tank to bring it inside the chamber. This operation can take up to 1 hour with
programme n° 1, set by default at the time of delivery of the product.

To speed up the pump priming process, just perform several starts/stops of the cycle (5 to 10 times until
you hear the water fall on the hot heating element). This operation allows for quicker priming of the
system as on each cycle start, the pump is started up.

Once the system is primed, this operation is no longer necessary for future use of the appliance as the
circuit is pressurised.
- 19 -
SETTINGS 104 000 Iss.13

5 6 7 10 9 8

operation lamp
4 2 of heating relay 11 3 1

OPERATING TEMPERATURE SETTING

• Start up the cabinet by prolonged pressing of button 1. until the red leds appear on the readout 2.,
release the button, a few seconds later the temperature measured by the control probe inside the
cabinet appears and lamp 3. is on.
NB: It is to be pointed out that only the fan is started up during this operation.
• Pressing button 4. once starts up the heating module, and lamp 5. goes on.
• Successfully pressing or prolonged pressing of buttons 6. or 7. allow for the set value of the cabinet
to be changed (between 60° and 85°). During this operation the set value displayed in 2. flashes. After
the setting keys are pressed for the last time, the value chosen will flash again for 13 seconds and
then go back to the temperature measured by the control probe. The value displayed in 2. stops
flashing and the set value is saved.

HYGROMETRY SETTING

IMPORTANT!!
the hygrometry cannot be started up unless the heating module is itself in operation.
Pressing button 8. once will start up the hygrometry, lamp 9. and readout 10. go on simultaneously
allowing the number of the programmed humidification programme to appear (blue led).
• Successfully pressing button 11. allow for the different programmes built into the card to be accessed
(from n°1 which corresponds to the lowest rate to 5, the highest).

USE

• Remember to check and empty the condensate


water take-up tray, if required.
- 20 -
models without hygrometry 104 000 Iss.13

• Connect the spiral power supply cord of the cabinet to a current socket.
• Run the cabinet for approximately 30 minutes before loading it by prolonged pressing on button 1.,
the readout 2. and the lamp 3. go on as well as the fan. Press button 4. to start up the heating and
lamp 5. goes on.
• Set the set value according to the load for your appliance (85°C when fully loaded).
• Load the cabinet as quickly as possible in order to limit the loss of temperature (be careful not to
touch the hot inside walls).

models with hygrometry


• Connect the spiral power supply cord of the cabinet to a current socket.
• Fill the plastic tank at the lower part of the cabinet, between the wheels. To do this, pull the tray
towards you to access the filler plug (a stop provided for this purpose will stop the tray from tipping).
FIll it with soft or demineralised water (max. capacity: 2 litres, i.e. an autonomy of 24 hours with
programme n° 5 corresponding to maximum humidification). Put back the filler plug and drive the tray
home into its housing.
• Run the cabinet for approximately 30 minutes before loading it by prolonged pressing on button 1.,
the readout 2. and the lamp 3. go on as well as the fan. Press button 4. to start up the heating and
lamp 5. goes on.
• Set the set value according to the load for your appliance (85°C when fully loaded).
• Start up the hygrometry by pressing button 8. once and lamp 9. goes on, a slight humming noise can
be heard as the pump is started up. This noise will reappear on every misting operation in the
enclosure. The programme is chosen according to your experience and the products inserted
(programme n° 5 can be used for a full load at 85°C). If you find there is too much humidity in the
enclosure, do not hesitate to reduce it during operation.
• Load the cabinet as quickly as possible in order to limit the loss of temperature (be careful not to
touch the hot inside walls).

DYSFUNCTIONING
• Nothing happens when the cabinet is started up:
- check the electricity line to which the cabinet is connected.
- the safety thermostat is active, contact your installer.
• The fan does not go on when the fan is started up:
- Fan out of operation, contactor your dealer.
• The cabinet does not heat:
- check that lamp 3. is on.
- the shielded heating element is out of operation, contact your dealer.
- the temperature limiter close to the shielded heating element is activated, contact your
dealer.
• No humidity in the cabinet:
- check that lamp 9. is on.
- the pump is out of operation, contact your dealer.
- the spray nozzle is blocked, it must be taken down and cleaned.
• The door will not close:
- check and adjust the position of the aluminium catch if required.
- changer the whole handle.
- 21 -
MAINTENANCE 104 000 Iss.13

In order to maintain the finish of the stainless steel as much as possible and avoid oxidation, you are
strongly advised to clean the appliance regularly. Do not use an abrasive sponge. Absolutely avoid
water spray near the electrical components.

!! Disconnect the cabinet before performing any cleaning !!


As per the standard BPA36-720.

Recommended cleaning products:


- All bleach-free detergents (powder detergent, alkaline detergents and liquid soaps).
- Degreasing agents for glazed parts.
- Water (hot or cold).

Products to be strictly avoided:


- Bleack and chlorine derivatives.
- Hydrochloric acid: used for tiles, it has quick and destructive effects on stainless steel.
- Abrasive iron oxide powders.

”Renovation” cleaning :
If the stainless steel becomes dull, stained or rusted by chlorine products, or has a lot of
scale build up,
use a suitable strong acid based product, for instance, phosphoric acid or nitric acid.
TOURNUS EQUIPEMENT proposes a passivation product reference 284 500. Apply the product to
the areas that are altered, allow to react for 15 minutes and rinse thoroughly with water. Always rub in
the original brushed direction.

In-depth cleaning :
Remove the blasting tunnel inside the cabinet, fixed
by 4 screws, to clean the area near the fan and the
heating element.

!! If the cabinet was in operation


just before, BE CAREFUL with
the surface temperature of the
heating element and
surrounding sheet metal !!
- 22 -
maintenance: CHANGING THE DOOR HANDLE. 104 000 Iss.13

• STEP n° 1: Remove the 2 holding screws of the inside part of the handle and remove it completely
from its housing.
• STEP n° 2: Swivel the outside part of the handle by approximately 10° clockwise to free the holding
pins.
• STEP n° 3: Pull towards you to free the door completely.
• STEP n° 4: Put back the different components in reverse order to dismantling.

Complete door
handle
code 122 026

Door fastener
code 122 027

3
- 23 -
maintenance: Taking down the top cover. 104 000 Iss.13

• STEP n° 1: Remove the 3 holding screws from the

2 top cover and the one located at the top of the


door.

1
STEP n° 2: Swivel the cover to be able to slide it
forwards.
• STEP n° 3: Slide the cover forwards to free it from
the cabinet holding return device.

Black side clip-type handle


code 262 062

ABS cabinet top corner, grey


code 262 062
4

• STEP n° 4: Fold back the top cover to access Safety thermostat


double pole type,
the electrical wiring, the control card or safety
120°C
thermostat. code 262 091
• STEP n° 5: Put back the different
components in reverse order to dismantling
(be careful not be catch the cables).
- 24 -
maintenance: Electronic card. 104 000 Iss.13

• STEP n° 1: Remove the 6 nuts with a spanner of 8 and pull the front control panel and wire bundle
(be careful not to damage the flat cable and cables on the edge of the plate metal).
• STEP n° 2: Disconnect the flat cable between the front panel and the control card.
• STEP n° 3: Remove the 4 holding screws from the control card on the grey ABS carrier.
• STEP n° 4: Disconnect the electric cables and change the card.
• STEP n° 5: Put back the different components in reverse order to dismantling.

Front control panel


with hygrometry code 121 139
Front control panel
1 without hygrometry code 121 140

electronic card
code 262 075

3
- 25 -
maintenance: Heating system. 104 000 Iss.13

220°C limiter
code 262 092
popped on the back
of the cabinet.

Shielded heating
element
screwed on the back
Propeller of fan held
of the cabinet.
by retained stepped
Fan code 262 324 nut
screwed on the back of
the cabinet by:
- 3 round head metal screws M4x30.
- 3 toothed washers of 4.
- 3 nuts H4.
- 26 -
maintenance: Hygrometry. 104 000 Iss.13

Not
229 664
Band clamp
230 155

Soft packing seal


229 663

Copper wire
130 175
Silicone
pipe Ø12
237 804

Splined
fitting
262 083

Silicone pipe Ø 9 mm Vibrating


code 262 088 pump
Splined fitting 262 081
262 083

2 litre tank code 232 276


located under the cabinet,
between the wheels
ROLL’ Service
R

INSTALLATIONS-
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 - 71700 TOURNUS - FRANCE
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
BETRIEBS- UND
Fax. +33 (0)3 85 27 42 50
PFLEGEANWEISUNG

WARMES BANKETTWAGEN

- 27 -
06/2018 104 000 Aus.12
- 28 -
SCHALTPLÄNE 104 000 Aus.13

Tr elektronisches Regelthermostat
Ts bipolares Sicherheitsthermostat
V Radialgebläse
P Vibrationspumpe
L Temperaturbegrenzer
Re abgeschirmter Heizwiderstand
Modell mit Befeuchtung

Tr

SENSOR

P L
Re
V

S C H A L T P L A N S Y M B O L E
Sensor
Stecker von
steckdose
Ventilator Pumpe Träger
E/A Hauptschalter
Sensor

Kontakt auf Temperaturbegr


Heizwiderstand
Fassade Lampe enzer
Schalter
E/A Heizung

E/A Befeuchtung

Erhöhen Sollwert Heizen


Senken Sollwert Heizen
Grenzwert Befeuchtung
- 29 -
SCHALTPLÄNE 104 000 Aus.13

Tr elektronisches Regelthermostat
Ts bipolares Sicherheitsthermostat
V Radialgebläse
L Temperaturbegrenzer
Re abgeschirmter Heizwiderstand Modell ohne Befeuchtung

Tr

SENSOR

L
Re
V

S C H A L T P L A N S Y M B O L E
Stecker von
Ventilator Pumpe Sensor
steckdose
Träger
E/A Hauptschalter

Kontakt auf Temperaturbegr Schalter


Heizwiderstand Lampe
Fassade enzer
E/A Heizung

Erhöhen Sollwert Heizen


Senken Sollwert Heizen

ANSCHLUSS
• Spiralkabel 3G1,5 H05VVF mit umspritztem Stecker für den Anschluss an eine 16 Ampere Einphasen-
Steckdose, geschützt durch einen 30mA FI-Schalter und eine allpolige Trennvorrichtung (Schalter oder
Schutzschalter) mit einer Öffnungsdistanz der Kontakte von mindestens 3 mm.
Hinweis: Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren auszuschließen.
- 30 -
TECHNISCHE BESCHREIBUNG 104 000 Aus.13

GN 1/1 GN 1/1 GN 1/1 GN 1/1 GN 2/1 GN 2/1 GN 2/1


TECHNISCHE
5 10 15 20 10 15 20
EIGENSCHAFTEN
EBENEN EBENEN EBENEN EBENEN EBENEN EBENEN EBENEN
15 Beh.
10 Beh. 20 Beh.
GN2/1
GN2/1 GN2/1
10 Tiefe
5 Behälter 15 Behälter 20 Behälter Tiefe Tiefe
Behälter 65mm
GN1/1 GN1/1 GN1/1 65mm 65mm
Fassungsvermögen GN1/1 20 Beh.
Tiefe Tiefe Tiefe 20 Beh. 40 Beh.
Tiefe GN1/1
65mm 65mm 65mm GN1/1 GN1/1
65mm Tiefe
Tiefe Tiefe
65mm
65mm 65mm

Abstand zwischen
71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm
Führungsschienen

Außenabmessungen
524 x 708 528 x 1134 528 x 1489 528 x 1844 733 x 1134 733 x 1489 733 x 1880
LxHxT
x 817 x 821 x 821 x 821 x 941 x 941 x 941
(in mm)
Innenabmessungen
330 x 395 330 x 750 x 330 x 1105 330 x 1460 535 x 750 x 535 x 1105 535 x 1460
lxhxt
x 590 590 x 590 x 590 710 x 710 x 710
(in mm)

Außenvolumen 0,303 m3 0,491 m3 0,645 m3 0,782 m3 0,799 m3 1,027m3 1,296 m3

Innenvolumen 0,077 m3 0,146 m3 0,215 m3 0,285 m3 0,284 m3 0,42 m3 0,555 m3

Leergewicht
48 68 80 100 91 113 137
(in kg)

Zulässige Höchstlast
40 80 120 160 160 240 320
(in kg)

Spannung 230 Volt einphasig ~ Frequenz 50 Hz

Absorbierte Leistung
220 290 300 575 410 405 785
(in W)

Stromstärke
3,7 3,8 5,6 5,4 5,5 8,4 9,1
(in A)

Stromverbrauch
0,22 0,29 0,3 0,57 0,41 0,4 0,78
(in kWh/h)

Schutzklasse (IP) 25

Normverweis entspricht den Normen EN 60335-1 und EN 60335-2-49


- 31 -
WEITERE HINWEISE 104 000 Aus.13

• Das Gerät dient der Wahrung der Warmkette für Lebensmittel (Kerntemperatur > 63°C, unter der
Bedingung einer höheren Temperatur der Lebensmittel bei der Einlagerung), es kann auf keinen Fall
zum Garen oder Aufwärmen von Lebensmitteln benutzt werden.

• Die von AFNOR ausgestellte Marke "NF Hygiène Alimentaire" bestätigt die Übereinstimmung zur
Reinigungsfähigkeit gemäß NF03. Siehe www.marque-nf.com.

• Jegliche Nutzung außerhalb des vorstehenden Rahmens sowie jegliche Änderung der ursprünglichen
Konzeption führt zum Verfall der Herstellerhaftung und zum Verlust der Gebrauchsrechte am NF-
Siegel Hygiène Alimentaire.

Einstellung der Befeuchtung in Abhängigkeit von den Speisen


Mit Mit Mit Mit Mit Befeuchtung
Ohne Befeuchtung Befeuchtung Befeuchtung Befeuchtung
Position 5 (rel.
Befeuchtung Position 1 Position 2 Position 3 Position 4 LF:
(rel. LF: 30 %)* (rel. LF: 35 %)* (rel. LF: 40 %)* (rel. LF: 45 %)* 50 %)*
Lammkeule Stockfischpüree
Hacksteaks Lauch
Puten-
Schweinerippen Grüne Bohnen
geschnetzeltes
Panierter Fisch Gebratenes Hähnchen Gemüsestreifen
Kalbsfleisch-
Herzoginkartoffeln Kuttelnwurst Blumenkohl Kabeljaufilets
frikassée Gemüsesuppe
Pommes Frites Gegrillte Kalbsniere Spinat Kalbsrouladen
Weiße Bohnen mit Samtsuppen
Teigpasteten Kartoffelauflauf mit Möhren Lasagne Bolognese
Speck
Pizza Hackfleisch Pilze
Linsen auf
Tomaten, provenzalisch Spaghetti
Bauernart
Kartoffelgratin Püree
Kreolenreis Gries
* rel. LF: relative Luftfeuchtigkeit bei einer
auf 85°C regulierten Temperatur

WICHTIG !!!
Das Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren und körperlich, sensorisch oder geistig behinderten
Personen sowie durch Personen ohne Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn diese
angemessen beaufsichtigt werden oder diese auf den sicheren Einsatz des Geräts eingewiesen
wurden und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf nicht mit einem Druckreiniger gereinigt werden.

Bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts muss die Pumpe die in den Rohren enthaltene Luft
"verdrängen", das Wasser aus dem Tank ansaugen und in den Behälter leiten. Dieser Vorgang kann
mit dem werkseitig parametrierten Programm Nr. 1 bis zu einer Stunde dauern.

Um das Anfüllen der Pumpe zu beschleunigen, Zyklus mehrmals starten und ausschalten (5 bis 10 Mal,
bis das Wasser hörbar auf den heißen Widerstand trifft). Dieser Vorgang ermöglicht ein schnelleres
Anfüllen des Systems, da die Pumpe bei jedem Zyklusstart anläuft.

Ist das System einmal gefüllt, muss dieser Vorgang nicht mehr ausgeführt werden: Der Kreislauf ist für
die weitere Verwendung des Geräts bereit.
- 32 -
EINSTELLUNGEN 104 000 Aus.13

5 6 7 10 9 8

Betriebsanzeige
4 2 des Heizrelais 11 3 1

E I N S T E L L E N D E R T E M P E R AT U R

• Einschalten des Schranks durch längeren Druck auf Taste 1 bis zum Aufblenden der roten LED auf
der Anzeige 2; Taste loslassen; einige Sekunden später wird die vom Messsensor im Inneren des
Schranks gemessene Temperatur angezeigt, Taste 3 leuchtet.
Hinweis: Bitte beachten, dass bei dieser Vorgehensweise nur das Gebläse anläuft.
• Ein Druck auf Taste 4 ermöglicht die Inbetriebnahme des Heizmoduls, Taste 5 leuchtet auf.
• Wiederholter oder längerer Druck der Tasten 6 oder 7 ermöglicht das Ändern der Solltemperatur für
den Schrank (zwischen 60 und 85°). Während dieser Tätigkeit blinkt die auf 2 angezeigte
Solltemperatur. Nach dem letzten Druck auf die Einstelltasten blinkt der gewählte Wert noch
13 Sekunden lang und geht dann zur vom Messsensor gemessenen Temperatur über. Der auf 2
angezeigte Wert blinkt nicht mehr, der Sollwert wird gespeichert.

EINSTELLEN DER FEUCHTIGKEIT

WICHTIG!!
Die Befeuchtung kann nur in Betrieb genommen werden, wenn sich das Heizmodul
selbst in Betrieb befindet.

• Ein Druck auf die Taste 8 ermöglicht die Inbetriebnahme der Befeuchtung, die Lampe 9 und die
Anzeige 10 leuchten gleichzeitig und zeigen die Nummer des voreingestellten
Befeuchtungsprogramms (blaue LED) an.
• Wiederholtes Drücken von Taste 11 ermöglicht das Aufrufen der verschiedenen auf der Karte
abgespeicherten Programme (von Nr. 1 mit der geringsten Feuchtigkeit bis zu 5 mit der höchsten
Feuchtigkeit).

BETRIEB
• Nicht vergessen, den Sammelbehälter für
Kondenswasser zu kontrollieren und ggfs. zu leeren.
- 33 -
Modell ohne befeuchtung 104 000 Aus.13

ACHTUNG!! Beim Betrieb von Modellen mit Glastür kann sich die Oberfläche der
Scheibe stark aufheizen.
• Den Schrank über das Spiralkabel an eine Steckdose anschließen.
• Den Schrank circa 30 Minuten vor dem Beladen durch längeres Drücken der Taste 1 einschalten,
Anzeige 2 und Kontrolllampe 3 sowie das Gebläse gehen in Betrieb. Ein Druck auf Taste 4 ermöglicht
die Inbetriebnahme des Heizmoduls, die Taste 5 leuchtet auf.
• Die Solltemperatur in Abhängigkeit von der Beladung des Geräts einstellen (85°C bei Volllast).
• Den Schrank so rasch wie möglich beladen, um Temperaturverluste möglichst klein zu halten
(Achtung, die Innenwände sind heiß, nicht berühren).

Modell mit befeuchtung


• Den Schrank über das Spiralkabel an eine Steckdose anschließen.
• Den Kunststofftank im unteren Bereich des Schranks zwischen den Rädern befüllen. Dazu den
Behälter zu sich ziehen, um Zugang zum Füllstutzen zu bekommen (ein dazu eingebauter Stopper
verhindert das Kippen des Behälters). Mit enthärtetem oder entmineralisiertem Wasser befüllen
(Fassungsvermögen maximal 2 Liter, d.h. 24 Stunden Autonomie bei Programm 5 mit der maximal
möglichen Feuchtigkeit). Den Füllstutzen wieder schließen und den Behälter wieder in die Aufnahme
schieben.
• Den Schrank circa 30 Minuten vor dem Beladen durch längeres Drücken der Taste 1 einschalten,
Anzeige 2 und Kontrolllampe 3 sowie das Gebläse gehen in Betrieb. Ein Druck auf Taste 4 ermöglicht
die Inbetriebnahme des Heizmoduls, die Taste 5 leuchtet auf.
• Die Solltemperatur in Abhängigkeit von der Beladung des Geräts einstellen (85°C bei Volllast).
• Die Befeuchtung durch Druck auf Taste 8 einschalten, die Kontrolllampe 9 leuchtet auf; es ist ein
leichtes Sprudeln zu hören: die Pumpe ist angelaufen. Dieses Geräusch ist bei jedem Benebeln zu
hören. Die Wahl des Programms erfolgt in Abhängigkeit von Ihrer Erfahrung und den eingeführten
Produkten (Programm 5 ist für Volllast bei 85°C geeignet). Wenn eine zu hohe Feuchtigkeit im
Innenraum festzustellen ist, nicht zögern die Feuchtigkeit während des Betriebs herunterzustellen.
• Den Schrank so rasch wie möglich beladen, um Temperaturverluste möglichst klein zu halten
(Achtung, die Innenwände sind heiß, nicht berühren).

STÖRUNGEN
• Bei der Inbetriebnahme des Schranks geschieht nichts:
- die Stromleitung kontrollieren, an die der Schrank angeschlossen ist,
- das Sicherheitsthermostat hat ausgelöst, bitte Ihren Installateur kontaktieren.
• Bei der Inbetriebnahme des Schranks läuft das Gebläse nicht an:
- Gebläse außer Betrieb, bitte Ihren Händler kontaktieren.
• Der Schrank heizt nicht auf:
- kontrollieren, ob die Kontrolllampe 3 leuchtet,
- der abgeschirmte Heizwiderstand ist außer Betrieb, bitte Ihren Händler kontaktieren,
- der in der Nähe des abgeschirmten Widerstands angebrachte Temperaturbegrenzer hat
ausgelöst, bitte Ihren Händler kontaktieren.
• Keine Feuchtigkeit im Schrank:
- kontrollieren, ob die Kontrolllampe 9 leuchtet,
- die Pumpe ist außer Betrieb, bitte Ihren Händler kontaktieren,
- die Sprühdüse ist zugesetzt; abbauen und reinigen.
• Die Tür schließt nicht mehr:
- kontrollieren und eventuell die Position des Aluminiumhakens korrigieren,
- den kompletten Griff austauschen.
- 34 -
PFLEGE 104 000 Aus.13

Um das äußere Erscheinungsbild des Edelstahls zu wahren und Rost zu vermeiden, wird dringend
empfohlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen. Bei Reinigungstätigkeiten geeignete Handschuhe
tragen.Bitte keinen Scheuerschwamm benutzen. Es ist unbedingt zu vermeiden, den Wasserstrahl auf
die elektrischen Komponente zu richten

!! Den Netzstecker des Schranks vor dem Reinigen ziehen !!


Gemäß Norm BPA36-720.

Empfohlene Reinigungsmittel:
- alle Reinigungsmittel ohne Bleichlauge (Reinigungspulver, alkaline Reinigungsmittel und Flüssigseife),
- fettlösende Fensterreiniger,
- (kaltes oder warmes) Wasser.

Unbedingt zu vermeidende Mittel:


- Bleichlauge und chlorierte Derivate,
- Salzsäure: bei Fliesenlegern beliebt, aber ihre Auswirkungen auf Edelstahl sind schnell und
zerstörerischer Natur,
- Scheuermittel mit Eisenoxiden.

”Erneuernde” Reinigung:
Wenn der Edelstahl ausbleicht, durch chlorhaltige Produkte Flecken oder Rost aufweist, wenn starke
Kalkablagerungen festzustellen sind: ein passendes Produkt auf der Grundlage einer starken Säure,
z.B. Phosphor- oder Salpetersäure verwenden.

TOURNUS EQUIPEMENT bietet ein Passivierungsmittel an, Art.-Nr. 284 500. Auf die angegriffenen
Bereiche auftragen, 15 Minuten wirken lassen und mit reichlich Wasser abwaschen. Immer in der
ursprünglichen Bürstrichtung reiben.

Reinigen des Tanks bei Modellen mit Befeuchtung:


Es ist regelmäßig erforderlich, den Tank zu leeren und mit heißem Wasser und einem herkömmlichen
Reinigungsmittel auszuwaschen, um Kontaminierungen zu vermeiden. Dazu den Silikonschlauch des
kerbverzahnten Anschlusses hinter dem Behälter abnehmen und letzteren zu sich ziehen, um ihn
komplett vom Schrank zu lösen.

Gründliche Reinigung :
den Gebläsetunnel, der mit 4 Schrauben im
Schrankinneren befestigt ist, entfernen, um den
Bereich in der Nähe des Gebläses und des
Widerstands zu reinigen.

!! Wenn der Schrank kurz zuvor


in Betrieb war, VORSICHT vor
der Temperatur der Oberfläche
des Heizwiderstands und der
anliegenden Bleche !!
- 35 -
Wartung: Türgriff austauschen 104 000 Aus.13

• SCHRITT Nr. 1: Die beiden Halteschrauben des unteren Teils des Griffs abnehmen und ganz aus der
Halterung ziehen.
• SCHRITT Nr. 2: Den äußeren Teil des Griffs um circa 10° im Uhrzeigersinn drehen, um die Haltestifte
auszuhaken.
• SCHRITT Nr. 3: Zu sich ziehen, um die Tür komplett freizugeben.
• SCHRITT Nr. 4: Wiedereinbau der Bauteile in umgekehrter Reihenfolge.

Türgriff komplett
Art.-Nr. 122 026

Türaufhängung
Art.-Nr. 122 027

3
- 36 -
Wartung: obere Abdeckung abnehmen 104 000 Aus.13

• SCHRITT Nr. 1: .Entfernen Sie die drei hinteren

2 Halterungsschrauben der oberen Haube + die


vordere Schraube am oberen Scharnier der Tür.
• SCHRITT Nr. 2: Die Abdeckung drehen, um sie
nach vorne schieben zu können.
• SCHRITT Nr. 3: Abdeckung nach vorn schieben
1 und vom Rückhaltesystem des Schranks lösen.

Schwarzer klemmbarer Seitengriff


Art.-Nr. 262 062

Oberer Winkel Schrank ABS grau


Art.-Nr. 262 062
4

• SCHRITT Nr. 4: Die obere Abdeckung auf Sicherheitsthermostat


bipolar 120°C
den Kopf stellen, um Zugang zu Kabeln,
Art.-Nr. 262 091
Regelkarte und Sicherheitsthermostat zu
bekommen.
• SCHRITT Nr. 5: Wiedereinbau der Bauteile in
umgekehrter Reihenfolge wie beim Ausbau
(darauf achten, keine Kabel einzuklem-
men).
- 37 -
Wartung: Elektronikkarte ausbauen 104 000 Aus.13

• SCHRITT Nr. 1: Die 6 Muttern mit einem 8er Schlüssel abnehmen und die Bedienfront mit
Kabelbaum abnehmen (darauf achten, Matte und Kabel nicht mit der scharfen Blechkante
zu beschädigen).
• SCHRITT Nr. 2: Die Matte zwischen Vorderteil und Regelkarte lösen.
• SCHRITT Nr. 3: Die 4 Halteschrauben der Regelkarte von der grauen ABS-Halterung nehmen.
• SCHRITT Nr. 4: Stromkabel lösen und Karte austauschen.
• SCHRITT Nr. 5: Wiedereinbau der Bauteile in umgekehrter Reihenfolge.

Bedienfront mit Befeuchtung


Art.-Nr. 121 139
Bedienfront ohne Befeuchtung
1 Art.-Nr. 121 140

Elektronikkarte
Art.-Nr. 262 075

3
- 38 -
Wartung: Heizsystem ausbauen 104 000 Aus.13

Begrenzer 220°C
Art.-Nr. 262 092
auf dem Boden
des Schranks

abgeschirmter
Heizwiderstand
auf den Boden
Flügel des Gebläses,
des Schranks
gehalten von einer
Gebläse Art.-Nr. 262 324 geschraubt
selbstsichernden
auf den Boden des Schranks Bundmutter
geschraubt mithilfe von:
- 3 Schrauben M4x30,
- 3 4er Zahnscheiben,
- 3 Muttern H4.
- 39 -
Wartung: Ausbau des Befeuchtungssystems 104 000 Aus.13

Stopsbüchsemutter
Art.-Nr. 229 664
Klemmband
Art.-Nr. 230 155

Stopsbüchser
Art.-Nr. 229 663

Rohr aus Kupfer


Art.-Nr. 130 175 Silikonschlauch Ø 12 mm
Art.-Nr. 237 804

Klemmband
Art.-Nr. 230 155

Kerbverzahnter
Anschluss
Art.-Nr. 262 083
Vibrationspumpe
Silikonschlauch Ø 9 mm Art.-Nr. 262 081
Art.-Nr. 262 088
Kerbverzahnter Anschluss des Tanks
Art.-Nr. 262 083

Tank 2 Liter Art.-Nr. 232 276


unter dem Schrank, zwischen
den Rädern
ROLL’ Service
R

MANUALE INSTALLAZIONE
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 - 71700 TOURNUS - FRANCE
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
USO
Fax. +33 (0)3 85 27 42 50
MANUTENZIONE

ARMADI DI MANTENIMENTO IN TEMPERATURA

- 40 -
06/2018 104 000 Ver.13
- 41 -
SCHEMI ELETTRICI 104 000 Ver.13

Tr Termostato di regolazione elettronico.


Ts Termostato di sicurezza bipolare.
V Ventilatore centrifugo.
P Pompa vibrante.
L Limitatore di temperatura.
Re Resistenza blindata. Modello con igrometria

Tr

Ts P
L
Re
V
- 42 -
SCHEMI ELETTRICI 104 000 Ver.13

Tr Termostato di regolazione elettronico.


Ts Termostato di sicurezza bipolare.
V Ventilatore centrifugo.
L Limitatore di temperatura.
Re Resistenza blindata. Modello senza igrometria

Tr

Ts L

V Re

ALLACCIAMENTI
• Cavo a spirale 3G1,5 H05VVF con spina stampata da collegare ad una presa di corrente monofase 16
Ampere, protetta da interruttore differenziale da 30mA e da un dispositivo di interruzione omnipolare
(interruttore o disgiuntore) avente una distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm.

NB: Se il cavo di alimentazione si danneggia deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
post-vendita o da personale qualificato.
- 43 -
DESCRIZIONE TECNICA 104 000 Ver.13

GN 1/1 GN 1/1 GN 1/1 GN 1/1 GN 2/1 GN 2/1 GN 2/1


CARATTERISTICHE 5 10 15 20 10 15 20
LIVELLI LIVELLI LIVELLI LIVELLI LIVELLI LIVELLI LIVELLI
10 cont. 15 cont. 20 cont.
GN2/1 GN2/1 GN2/1
5 cont. 10 cont. 15 cont. 20 cont.
prof.65mm prof.65mm prof.65mm
carico GN1/1 GN1/1 GN1/1 GN1/1
20 cont. 30 cont. 40 cont.
prof.65mm prof.65mm prof.65mm prof.65mm
GN1/1 GN1/1 GN1/1
prof.65 mm prof.65 mm prof.65 mm

distanza tra guide 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm 71 mm

Dim. esterne
Lx P 524 x 817 528 x 821 528 x 821 528 x 821 733 x 941 733 x 941 733 x 941
Ht Ht.708 Ht.1134 Ht.1489 Ht.1844 Ht.1134 Ht.1489 Ht.1915
( in mm )
Dim. interne
330 x 590 330 x 590 330 x 590 330 x 590 535 x 710 535 x 710 535 x 710
lxhx p
ht.395 ht.750 ht.1105 ht.1460 ht.750 ht.1105 ht.1460
( in mm )

Volume esterno 0,303 m3 0,491 m3 0,645 m3 0,799 m3 0,782 m3 1,027 m3 1,32 m3

Volume interno 0,077 m3 0,146 m3 0,215 m3 0,284 m3 0,285 m3 0,42 m3 0,555 m3

Peso a vuoto
48 68 80 98 91 113 135
( in kg)

Carico massimo
ammissibile 40 80 120 160 160 240 320
( in kg)

Tensione 230 Volts monofase ~ frequenza 50 Hz

Potenza
asorbita
220 290 300 575 410 405 785
media
( in W )
Intensità
3,7 3,8 5,6 5,4 5,5 8,4 9,1
( in A )
Consumo
orario 0,22 0,29 0,3 0,57 0,41 0,4 0,78
( in KWh/h )
Indice di
25
protezione ( IP )

Norme conforme alle norme NF EN 60335-1 e NF EN 60335-2-49


- 44 -
INFORMAZIONI 104 000 Ver.13

• Questo apparecchio é concepito per il mantenimento in temperatura ( > 63°C al cuore del prodotto)
degli alimenti in legame caldo, a condizione che siano introdotti con una temperatura superiore ai
63°C. L’apparecchio non può essere in nessun caso utilizzato per la cottura o la rimessa in
temperatura.

• Il marchio NF Hygiène Alimentaire, rilasciato da AFNOR Certification, certifica la conformità alla


normativa NF031, accessibile su www.marque-nf.com, per l’attitudine alla pulizia.

• L’uso improprio o difforme da questo manuale, così come l’apporto di modifiche alla concezione
originale dell’apparecchio sollevano il fabbricante da qualsiasi responsabilità e non danno diritto alla
certificazione NF Hygiène Alimentaire.

Regolazione dell’igrometria in funzione delle preparazioni


Con Con Con Con Con
Senza igrometria igrometria igrometria igrometria igrometria
igrometria posizione 1 posizione 2 posizione 3 posizione 4 posizione 5
(HR : 30 %)* (HR : 35 %)* (HR : 40 %)* (HR : 45 %)* (HR : 50 %)*

pizza
sughi
patatine pasta
salse spezzatini carni
crocchete carni arrosto pesce gratinato minestre
paste gratinate stracetti carne
arancini sformati gratinati verdure zuppe
pesce in umido trippa
carne impanata riso biano o pilaf puré vellutate
carni in umido carni in umido
pesce impanato couscous
brasati

* HR : tasso di umidità relativa alla temperatura regolata a 85°C

IMPORTANTE !!!
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con meno di 8 anni, da persone con capacità
fisiche o sensoriali ridotte o da persone prive di esperienza a condizione che siano correttamente
sorvegliate o che siano state impartite loro le corrette informazioni per l’uso in sicurezza e che siano
consapevoli dei possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. .
L’apparecchio non deve essere lavato con getti d’acqua.

Al primo utilizzo dell’apparecchio la pompa deve spingere l’aria contenuta nelle tubazioni e aspirare
l’acqua dalla riserva per portarla all’interno del circuito. Questa operazione può durare fino a un’ora
con il programma n°1 impostato per default alla consegna del prodotto.

Per accelerare il processo di avviamento della pompa è sufficiente avviare/arrestare più volte il ciclo (
tra 5 e 10 volte, fino a che non si sente l’acqua cadere sulla resistenza di riscaldamento). Questa
operazione riduce i il tempo normalmente necessario azionando la pompa a ciascun avviamento.

Una volta avviato queste operazioni non saranno più necessarie, il circuito é in pressione.
- 45 -
REGOLAZIONI 104 000 Ver.13

5 6 7 10 9 8

visore di attivazione
4 2 funzione di riscaldamento 11 3 1

R E G O L A Z I O N E D E L L A T E M P E R AT U R A

Messa in funzione dell’armadio:


premere a lungo il tasto 1. fino all’apparizione del led rosso 2. sul display, rilasciare il tasto, dopo
qualche secondo appare l’indicazione della temperatura rilevata dalla sonda all’interno dell’armadio,
l’indicatore 3. è acceso.
NB: Noterete che in questa fase si aziona solo il ventilatore.
• Premendo il pulsante 4. si attiva la funzione di riscaldamento, l’indicatore 5. si accende.
• Premendo in succesione o mantenendo premuti il tasto 6. o 7. si imposta la temperatura desisdera
ta (da 60° a 85° C). Durante questa operazione la spia indica il valore impostato e lampeggia.
Dopo l’ultimo tocco la spia lampeggia ancora per 13 secondi per poi indicare la temperatura rilevata
dalla sonda di controllo.
La spia non lampeggia e la temperatura impostata è stata memorizzata.

R E G O L A Z I O N E D E L TA S S O I G R O M E T R I A

IMPORTANTE !!
L’igrometria non può essere azionata se la funzione di
riscaldamento non è attivata.
• Premendo il tasto 8. si attiva la funzione igrometria, la spia 9. e l’indicatore 10. si accendono
simultanea mente lasciando apparire il numero del programma di umidificazione (led blu).
• Premendo in successione il tasto 11. si accede ai diversi programmi pre-impostati (n°1 corrispondente
al tasso minimo, 5 al tasso massimo).

USO

• Controllare e svuotare, se necessario, la vasca


di raccolta delle acque di condensa.
- 46 -
Modello senza igrometria 104 000 Ver.13

ATTENZIONE !! Nei modelli con oblò, la zona vetrata potrebbe avere una
temperatura elevata.
• Collegare l’armadio ad una presa di corrente attraverso il cavo a spirale.
• Mettere in funzione l’armadio circa 30 minuti prima di utilizzarlo premendo a lungo sul tasto di
accensione 1. il display 2. e la sia 3. si accendono e così pure il ventilatore.
Premere sul tasto 4. per attivare la funzione di riscaldamento, la spia 5. si illumina.
• Impostare la temperatura in funzione della quantità di alimenti da inserire (85°C a pieno carico).
• Riempire il più rapidamente possibile l’armadio per limitare la dispersione di calore
(attenzione al contatto con le pareti interne dell’armadio che sono calde).

Modello con igrometria


• Collegare l’armadio ad una presa di corrente attraverso il cavo a spirale.
• Riempire il serbatoio in plastica situato nela parte bassa dell’armadio, tra le ruote. Per eseguire questa
operazione tirare a se il serbatoio fino alla comparsa del tappo di riempimento (un fermo impedisce
che il serbatoio possa cadere). Utilizzare acqua addolcita o demineralizzata (capacità max 2 litri,
ossia 24 ore di autonomia con il programma n° 5, corrispondente al tasso massimo di umidificazione).
Chiudere il tappo e rimettere il serbatoio nella posizione originale. Attivare l’armadio circa 30 minuti
prima di utilizzarlo premendo a lungo sul tasto di accensione 1. il display 2. e la spia 3. si accendono e
così pure il ventilatore.
Premere sul tasto 4. per attivare la funzione di riscaldamento, la spia 5. si illumina.
• Impostare la temperatura in funzione della quantità di alimenti da inserire (85°C a pieno carico).
• Attivare la funzione di controllo igrometrico pemendo il pulsante 8., la spia 9. si accende, si sente un
leggero ronzio, la pompa si mette in funzione. Ad ogni ciclo di umidificazione si sentirà un leggero
rumore. La scelta del programma deve essere fatta in funzione della vostra esperienza e dei prodotti
inseriti (il programma n° 5 potrà essere impostato per un armadio a pieno carico). Se si considera che
l’ umidità sia eccessiva è possibile ridurla durante il funzionamento dell‘apparecchio.
• Riempire il più rapidamente possibile l’armadio per limitare la dispersione di calore (attenzione al
contatto con le pareti inerne dell’armadio che sono calde).

MALFUNZIONAMENTO
• L’armadio non si accende:
- verificare la linea elettrica alla quale è allacciato l’apparecchio.
- il termostato di sicurezza è attivato, contattate il vostro installatore.
• Accendendo l’apparecchio il ventilatore non funziona:
- il ventilatore ha un guasto, contattate il vostro installatore.
• L’armadio non si scalda:
- verificare che la spia 3. sia illuminata.
- la resistenza blindata è fuori servizio, contattate il vostro installatore.
- il limitatore di temperatura situato nelle vicinanze della resistenza è attivato,
contattate il vostro installatore.
• Assenza di umidificazione:
- verificare che la spia 9. sia illuminata.
- la pompa è fuori servizio, contattate il vostro installatore.
- l’ugello di nebulizzazione è ostruito, è necessario smontarlo e pulirlo.
• La porta non si chiude
- verificare ed eventualmente modificare la posizione del gancio in alluminio.
- sostituire il blocco maniglia.
- 47 -
MANUTENZIONE 104 000 Ver.13

Al fine di conservare l’aspetto originale dell’acciaio inox ed evitare i rischi di ossidazione, si


raccomanda vivamente di pulire regolarmente l’apparecchio.

! Scollegare l’armadio dalla rete elettrica !!


Norma BPA36-720.

Prodotti per la pulizia consigliati:


- Tutti i detergenti non clorurati (detersivi in polvere, detergenti alcalini e saponi liquidi).
- Gli sgrassatori per vetri.
- L’acqua (calda o fredda).

Prodotti da evitare assolutamente:


- Candeggina e derivati clorati.
- L’acido cloridrico (amico dei pavimenti, i suoi effetti sull’acciaio inox sono rapidi e distruttivi).
- Le polveri abrasive all’ossido di ferro.

Rimediare ad eventuali danni provocati dai prodotti


Se l’acciaio inox è opacizzato, se è macchiato o intaccato dalla ruggine o da prodotti clorati, se ci sono
dei depositi di calcare importanti:
utilizzare un prodotto adatto, a base di un acido forte, per esempio un acido fosforico o acido nitrico.
Tournus propone un prodotto di passivazione codice 284500. Applicare il prodotto sulla zona alterata,
lasciare agire 15 minuti e risciacquare abbondantemente con acqua.
Asciugare sempre nel senso della spazzolatura dell’acciaio.

Pulizia del serbatoio per i modelli con igrometria :


Per evitare rischi di contaminazione é necessari pulire periodicamente il serbatoio d’acqua utilizzando
acqua calda addizionata con un detergente adatto. Per fare questo dovrete tirare il tubo di raccordo in
silicone posto dietro al contenitore e tirare verso voi stessi per staccarlo completamente
dall’apparecchio.

Pulizia profonda
Per pulire a fondo la zona in prossimità del ventilatore e della resistenza: togliere il tunnel di soffiatura
dell’aria all’interno dell’armadio svitando le 4 viti
presenti.

!! Se l’apparecchio é appena
dato spento ATTENZIONE alla
temperatura della resistenza e
delle lamiere adiacenti !!
- 48 -
manutenzione: sostiruire l’impugnatura 104 000 Ver.13

della porta.
• FASE n°1: Svitare le 2 viti di mantenimento dell’impugnatura poste nella parte interna della porta ed
estrarla completamente dal suo alloggiamento.
• FASE n°2: Ruotare di circa 10° in senso orario la parte esterna dell’impugnatura per liberarla dai
ganci di tenuta.
• FASE n°3: Tirare verso se stessi ed estrarre completamente l’impugnatura dalla porta.
• FASE n°4: Rimontare i differenti elementi seguendo le fasi in senso inverso allo smontaggio.

Impugnatura per
porta completa
codice 122 026

Aggancio porta
codice 122 027

3
- 49 -
manutenzione : smontare il cappello superiore.104 000 Ver.13
• FASE n°1: Svitare le 3 viti di mantenimento del

2 cappello superiore + quella situata anteriormente


sulla cerniera alta della porta.

1
• FASE n°2: Inclinare il cappello per farlo scivolare
verso il fronte.
• FASE n°3: Far scivolare il cappello verso il fronte
per liberarlo dalla barretta di incastro.

Impugnatura clipsabile laterale


nera codice 262 080

Angolare superiore ABS grigio


codice 262 062
4

• FASE n°4: Capovolgere il cappello superiore Termostato di sicurezza


bipolare 120°C
per accedere ai cablaggi elettrici, alla scheda
codice 262 091
programmata o al termostato di sicurezza.
• FASE n°5: Rimontare i differenti elementi
nella sequenza inversa allo smontaggio
(attenzione a non incastrare i cavi).
- 50 -
manutenzione : sostituire la scheda. 104 000 Ver.13

• FASE n°1: Svitare i 6 bulloni con una chiave dell’8 e tirare l’insieme del pannello di comando e dei
fasci di cavi (attenzione a non danneggiare la copertura e i cavi con la lamiera).
• FASE n°2: Separare la copertura dei collegamenti tra il frontalino e la scheda elettronica.
• FASE n°3: Svitare le 4 viti di mantenimento della scheda elettronica poste sul supporto in ABS grigio.
• FASE n°4: Disconnettere l’apparecchio dalla rete elettrica e sostituire la scheda.
• FASE n°5: Rimontare i differenti elementi nel senso inverso allo smontaggio..

Plancia comandi con igrometria


codice 124 542
Plancia comandi senza igrometria
1 codice 121 869

scheda elettronica
code 272 165

3
- 51 -
manutenzione: smontare il sistema di 104 000 Ver.13

riscaldamento.

limitatore 220°C
codice 262 092
posto sul fondo
dell’armadio

resistenza stagna
avvitata sul fondo.

Elica ventilatore
fissata con dadi
Ventilatore codice 262 324
frenati
avvitato al fondo dell’armadio
con:
- 3 viti Poellier M4x30.
- 3 rondelle gamma di 4.
- 3 dadi H4.
- 52 -
manutenzione: smontaggio sistema igrometria. 104 000 Ver.13

Bullone premistoppa
229 664
Collare
230 155

Premistoppa
229 663

Uscita in rame
130 175
Tubo Ø12
silicone
237 804

Raccordo
ottone
scanalato
262 083
Tubo silicone Ø 9 mm Pompa
codice 262 088 vibrante
Raccordo ottone 262 081
scanalato
262 083

Serbatoio 2 litri codice 232 276


posto sotto all’armadio, tra le
ruote.
- 53 -
ANNEXE/APPENDIX/ANHANG/ALLEGATO 104 000 ver.13
R
Ref.105000 Ver. 4 (06/2018)

ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile

Date de validité
Ref. Désignation / Designation / Bezeichnung Image / Picture / Bild Expiration date
Verfallsdatum

Régulation / Control / regulierung


Façade de commande complète avec hygrométrie < 03/2013
121139 Control front panel with hygrometry 1s hygrometry
Vorderseite der Steuerung mit befeuchtung 1s befeuchtung
Thermostat électronique de régulation avec temps d’in‐
jection 1s
262075 < 03/2013
Electronic thermostat of regulation with 1s hygrometry
Elektronische Thermostatsteuerung mit 1s befeuchtung
Façade de commande complète avec hygrométrie > 03/2013
130263 Control front panel with hygrometry 0,2s hygrometry
Vorderseite der Steuerung mit befeuchtung 0,2s befeuchtung
Thermostat électronique de régulation avec temps d’in‐
jection 0,2s. 03/2013 < * <
272165
Electronic thermostat of regulation with 0,2s hygrometry 05/2017
Elektronische Thermostatsteuerung mit 0,2s befeuchtung
Thermostat électronique de régulation avec temps d’in‐
jection 0,2s
272165 > 05/2017
Electronic thermostat of regulation with 0,2s hygrometry
Elektronische Thermostatsteuerung mit 0,2s befeuchtung
Lexan de commande avec hygrométrie
262066 Control lexan with hygrometry > 2009
Lexan‐Steuerung mit befeuchtung
Façade de commande complète sans hygrométrie
121140 Control front panel without hygrometry > 2009
Vorderseite der Steuerung ohne befeuchtung
Lexan de commande sans hygrométrie
262055 Control lexan without hygrometry > 2009
Lexan‐Steuerung ohne befeuchtung
Sonde de régulation PT100 longueur 2m
262474 Control probe PT100 lenght 2m
Reguliersensor PT100 länge 2m
Thermostat de sécurité bipolaire 120°C
262091 120°C double‐pole safety thermostat
Bipolares Sicherheitsthermostat 120°C
Limiteur de température 220°C
262092 220°C temperature limiter
Temperaturbegrener 220°C
Filtre RC longueur fils 5cm
221068 RC filter, wire length 5cm
RC‐Filter, Kabellänge 5 cm
R
Ref.105000 Ver. 4 (06/2018)

ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile

Date de validité
Ref. Désignation / Designation / Bezeichnung Image / Picture / Bild Expiration date
Verfallsdatum

Chauffe / Heating / Heizen

Ventilateur centrifuge
262324 Centrifugal fan
Radialgebläse

Résistance blindée / Shielded heating / Abgeschirm


ter Heizwiderstand
232265 800W / 230V
232266 1200W / 230W
232267 2000W / 230W

Hygrométrie / Hygrometry / Befeuchtung

Réservoir 2 litres
130326 Tank 2 liter
Tank 2 liter

Pompe vibrante
262081 Vibrating pump
Vibrationspumpe
Buse de pulvérisation < 03/2013
262082 spray nozzle 1s hygrometry
Sprühdüse 1s befeuchtung
Bac de récupération des eaux de condensats
NEWS
1135807 Condensate water take‐up tray
05/2018
Sammelbehälter für Kondenswasser

Porte / Door / Tür


Joint silicone pour cadre de porte/ Silicone seal for door
frame/ Silikon‐Dichtung für Türrahmen
232271 GN 1/1 5 niveaux / 5 levels / 5 Ebenen
232272 GN 1/1 10 niveaux / 10 levels / 10 Ebenen
232277 GN 1/1 15 niveaux / 15 levels / 15 Ebenen
232273 GN 1/1 20 niveaux / 20 levels / 20 Ebenen
232274 GN 2/1 10 niveaux / 10 levels / 10 Ebenen
232278 GN 2/1 15 niveaux / 15 levels / 15 Ebenen
232275 GN 2/1 20 niveaux / 20 levels / 20 Ebenen
R
Ref.105000 Ver. 4 (06/2018)

ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile

Date de validité
Ref. Désignation / Designation / Bezeichnung Image / Picture / Bild Expiration date
Verfallsdatum
Joint silicone cache de finition / Silicone seal trim ring /
Silikondichtung Zierring
262068 GN 1/1 5 niveaux / 5 levels / 5 Ebenen
262069 GN 1/1 10 niveaux / 10 levels / 10 Ebenen
262556 GN 1/1 15 niveaux / 15 levels / 15 Ebenen
262070 GN 1/1 20 niveaux / 20 levels / 20 Ebenen
262071 GN 2/1 10 niveaux / 10 levels / 10 Ebenen
262557 GN 2/1 15 niveaux / 15 levels / 15 Ebenen
262072 GN 2/1 20 niveaux / 20 levels / 20 Ebenen

Poignée complète de porte


122026 Complete door handle
Türgriff komplett

Fixation arrière de poignée


262049 Back fixation system for handle
Hintere Griffbefestigung

Chape complète de poignée


122027 Complete handle yoke
Komplettes Haltegehäuse des Griffs

Pivot de porte supérieur


122826 Top door pivot
Oberes Tür‐Drehlager

Pivot de porte inférieur


122827 Bottom door pivot
Unteres Tür‐Drehlager

Charnière supérieure coté porte


122828 Top door‐side hinge part
Oberes Scharnier Türseitig
R
Ref.105000 Ver. 4 (06/2018)

ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile

Date de validité
Ref. Désignation / Designation / Bezeichnung Image / Picture / Bild Expiration date
Verfallsdatum

Charnière inférieure coté porte


122829 Bottom door‐side hinge part
Unteres Scharnier Türseitig

Porte inox complète pour armoire GN1/1 5 niveaux Pas d’image


Full stainless steel door for cabinet GN1/1 5 levels
130477
Komplette Edelstahltür für GN1/1 Schrank mit 5
No picture
Ebenen Kein Bild

Porte inox complète pour armoire GN1/1 10 niveaux Pas d’image


Full stainless steel door for cabinet GN1/1 10 levels
130478
Komplette Edelstahltür für GN1/1 Schrank mit 10
No picture
Ebenen Kein Bild

Porte inox complète pour armoire GN1/1 20 niveaux Pas d’image


Full stainless steel door for cabinet GN1/1 20 levels
130479
Komplette Edelstahltür für GN1/1 Schrank mit 20
No picture
Ebenen Kein Bild

Porte inox complète pour armoire GN2/1 10 niveaux Pas d’image


Full stainless steel door for cabinet GN2/1 10 levels
130480
Komplette Edelstahltür für GN2/1 Schrank mit 10
No picture
Ebenen Kein Bild

Porte inox complète pour armoire GN2/1 20 niveaux Pas d’image


Full stainless steel door for cabinet GN2/1 20 levels
130481
Komplette Edelstahltür für GN2/1 Schrank mit 20
No picture
Ebenen Kein Bild

Porte vitrée complète pour armoire GN1/1 20 niveaux Pas d’image


130482 full glazed door for cabinet GN1/1 20 levels No picture
Komplette Glastür für GN1/1 Schrank mit 20 Ebenen Kein Bild

Porte vitrée complète pour armoire GN2/1 20 niveaux Pas d’image


130483 full glazed door for cabinet GN2/1 20 levels No picture
Komplette Glastür für GN2/1 Schrank mit 20 Ebenen Kein Bild
R
Ref.105000 Ver. 4 (06/2018)

ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile

Date de validité
Ref. Désignation / Designation / Bezeichnung Image / Picture / Bild Expiration date
Verfallsdatum

Pare‐choc / Bumper / Stoβfänger

Pare‐choc complet pour armoire GN 1/1


123083 Bumper for cabinet GN 1/1
Stoβfänger für Schrank GN 1/1

Pare‐choc complet pour armoire GN 2/1


123084 Bumper for cabinet GN 2/1
Stoβfänger für Schrank GN 2/1

Roues / Wheel / Rolle

Roue à platine Ø80 mm avec chape inox pour


armoire 5 niveaux
Wheel with plate Ø80 mm with stainless steel yoke
262076
for 5‐level cabinet
Rolle Ø80 mm mit Platte und Edelstahlgehäuse für
Schrank mit 5 Ebenen

Roue à platine Ø80 mm avec chape inox + frein pour


armoire 5 niveaux
Wheel with plate Ø80 mm with stainless steel yoke
262077
+ brake for 5‐level cabinet
Rolle Ø80 mm mit Platte und Edelstahlgehäuse +
Feststeller für Schrank mit 5 Ebenen

Roue à platine Ø125 mm avec chape polyamide


pour armoires 10‐15‐20 niveaux GN 1/1 et
10‐15 niveaux GN 2/1
Wheel with plate Ø125 mm with polyamide yoke for
249005 cabinets of 10‐15‐20 levels GN 1/1 and
10‐15 levels GN 2/1
Rolle Ø125 mm mit Platte und Polyamidgehäuse für
Schranke mit 10‐15‐20 Ebenen GN 1/1 und
10‐15 Ebenen GN 2/1
R
Ref.105000 Ver. 4 (06/2018)

ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile

Date de validité
Ref. Désignation / Designation / Bezeichnung Image / Picture / Bild Expiration date
Verfallsdatum
Roue à platine Ø125 mm avec chape polyamide +
frein pour armoires 10‐15‐20 niveaux GN 1/1 et
10‐15 niveaux GN 2/1
Wheel with plate Ø125 mm with polyamide yoke +
249006 brake for cabinets of 10‐15‐20 levels GN 1/1 and
10‐15 levels GN 2/1
Rolle Ø125 mm mit Platte und Polyamidgehäuse +
Feststeller für Schranke mit 10‐15‐20 Ebenen GN
1/1 und 10‐15 Ebenen GN 2/1

Roue à platine Ø160 mm avec chape inox pour


armoire 20 niveaux GN 2/1
Wheel with plate Ø160 mm with stainless steel yoke
249196
for 20‐level cabinet GN 2/1
Rolle Ø160 mm mit Platte und Edelstahlgehäuse für
Schrank mit 20 Ebenen GN 2/1

Roue à platine Ø160 mm avec chape inox + frein


pour armoire 20 niveaux GN 2/1
Wheel with plate Ø160 mm with stainless steel yoke
249198
+ brake for 20‐level cabinet GN 2/1
Rolle Ø1600 mm mit Platte und Edelstahlgehäuse +
Feststeller für Schrank mit 20 Ebenen GN 2/1

Divers / Various / Verschiedenes

Coin supérieur d’armoire ABS gris


262062 Top corner of ABS cabinet, grey
Oberer Winkel für Schrank ABS grau

Cordon spiralé noir 3G1,5 H05VVF


262019 Black spiral power supply cord 3G1,5 H05VVF
Schwarzer Spiralkabel 3G1,5 H05VVF

Poignée clipsable latérale noire


262080 Black side clip‐type handle
Seitengriff schwarz
R
Ref.105000 Ver. 4 (06/2018)

ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile

Date de validité
Ref. Désignation / Designation / Bezeichnung Image / Picture / Bild Expiration date
Verfallsdatum

Régulation / Control / regulierung


Façade de commande complète avec hygrométrie
130263 Control front panel with hygrometry
Vorderseite der Steuerung mit befeuchtung
Façade de commande complète avec hygrométrie
130263 Control front panel with hygrometry
Vorderseite der Steuerung mit befeuchtung
R
Ref.105000 Ver. 4 (06/2018)

ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile
Modification câblage des cartes sur armoires fabrication 2009 avec hygrométrie
Modification of wiring of boards on cabinets made in 2009 with hygrometry
Änderung der Kartenverkabelung in den Schaltschränken Herstellung 2009 mit Hygrometrie

1 2 3

4 5 6 7

1 2 4
3

Nouveau câblage / New wiring / Neue Verkabelung:


‐ bornier de puissance avec 5 bornes de connexion / power terminal block with 5 connection
terminals / Netzklemmleiste mit 5 Anschlussklemmen.
‐ connexion de la sonde sur bornier intégré à la carte / connection of sensor across terminal
block built into board / Anschluss der Sonde an die in der Karte integrierte Klemmleiste
Modification du faisceau / Modification of bundle / Änderung des Leitungsbündels:
‐ ajouter un fil de terre/add an earth wire/einen Erdungsleiter hinzufügen
‐ enlever les 2 ponts rouges sur ancien emplacement 4 et 6/remove the 2 red bridges on old
location 4 and 6/2 rote Überbrückungen an der ehemaligen Stelle 4 und 6 entfernen

1 2 3

4 5 6 7 8 9 10 11 12

1 2 3 4

Ancien câblage / Former wiring / Ehemalige Verkabelung:


‐ bornier de puissance avec 9 bornes de connexion / power terminal block with 9 connection
terminals / Netzklemmleiste mit 9 Anschlussklemmen.
‐ connexion de la sonde sur bornier ˝carte fille˝ / connection of sensor across ˝daughter
board˝ terminal block / Anschluss der Sonde an die Klemmleiste der ˝Tochterkarte˝
R
Ref.105000 Ver. 4 (06/2018)

ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile
Modification câblage des cartes sur armoires fabrication 2010‐2016 avec hygrométrie
Modification of wiring of boards on cabinets made in 2009 with hygrometry
Änderung der Kartenverkabelung in den Schaltschränken Herstellung 2009 mit Hygrometrie

1 2 3

4 5 6 7

1 2 4
3

Nouveau câblage / New wiring / Neue Verkabelung:


‐ bornier de puissance avec 4 bornes de connexion / power terminal block with 4 connection
terminals / Netzklemmleiste mit 4 Anschlussklemmen.
1 2 3

4 5 6 7 8

1 2 4
3

Ancien câblage / Former wiring / Ehemalige Verkabelung:


‐ bornier de puissance avec 5 bornes de connexion / power terminal block with 5 connection
terminals / Netzklemmleiste mit 5 Anschlussklemmen.
R
Ref.105000 Ver. 4 (06/2018)

ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile
Modification câblage des cartes sur armoires fabrication 2009 sans hygrométrie
Modification of wiring of boards on cabinets made in 2009 without hygrometry
Änderung der Kartenverkabelung in den Schaltschränken Herstellung 2009 ohne Hygrometrie

1 2 3

4 5 6 7

1 2 4

Nouveau câblage / New wiring / Neue Verkabelung:


‐ bornier de puissance avec 5 bornes de connexion / power terminal block with 5 connection
terminals / Netzklemmleiste mit 5 Anschlussklemmen.
‐ connexion de la sonde sur bornier intégré à la carte / connection of sensor across terminal
block built into board / Anschluss der Sonde an die in der Karte integrierte Klemmleiste
Modification du faisceau / Modification of bundle / Änderung des Leitungsbündels:
‐ ajouter un fil de terre/add an earth wire/einen Erdungsleiter hinzufügen
‐ enlever le pont rouge sur ancien emplacement 4/remove the red bridge on old location 4/1
rote Überbrückungen an der ehemaligen Stelle 4

1 2 3

4 5 6 7 8 9 10 11 12

1 2 4

Ancien câblage / Former wiring / Ehemalige Verkabelung:


‐ bornier de puissance avec 9 bornes de connexion / power terminal block with 9 connection
terminals / Netzklemmleiste mit 9 Anschlussklemmen.
‐ connexion de la sonde sur bornier ˝carte fille˝ / connection of sensor across ˝daughter
board˝ terminal block / Anschluss der Sonde an die Klemmleiste der ˝Tochterkarte˝
R
Ref.105000 Ver. 4 (06/2018)

ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile
Modification câblage des cartes sur armoires fabrication 2010 ‐ 2016 sans hygrométrie
Modification of wiring of boards on cabinets made in 2009 without hygrometry
Änderung der Kartenverkabelung in den Schaltschränken Herstellung 2009 ohne Hygrometrie

1 2 3

4 5 6 7

1 2 4

Nouveau câblage / New wiring / Neue Verkabelung:


‐ bornier de puissance avec 4 bornes de connexion / power terminal block with 4 connection
terminals / Netzklemmleiste mit 4 Anschlussklemmen.
1 2 3

4 5 6 7 8

1 2 4

Ancien câblage / Former wiring / Ehemalige Verkabelung:


‐ bornier de puissance avec 5 bornes de connexion / power terminal block with 9 connection
terminals / Netzklemmleiste mit 9 Anschlussklemmen.
R
Ref.105000 Ver. 4 (06/2018)

ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile

Pose lexan de commande 262055 / 262066


How to fit lexan control panel 262055 /262066
Anbringen der Lexan Steuerung 262055 / 262066
La pose des claviers tactile demande un soin tout particulier, la moindre erreur peut endommager irrémédiable‐
mentle le matériel / Fitting touch pads requires great care, the slightest error could damage the equipment for
good / Das Anbringen der Folientastaturen muss besonders sorgfältig vorgenommen werden, der geringste Fehler
kann das Material unabänderlich beschädigen.

 
CHOSES A NE PAS FAIRE !
WHAT NOT TO DO !
CHOSES A NE PAS
DIES IST UNBEDINGT FAIRE ! !
ZU VERMEIDEN :
Ne jamais plier ou tordre le clavier / Never fold or twist Ne jamais recoller un clavier / Never stick a touch pad
the touch pad / Die Tastatur auf keinen Fall biegen oder back into place again / Die Tastatur auf keinem Fall er‐
verdrehen. neut aufkleben.
Risque de détériorer les boutons / This could damage Un clavier qui a été collé puis arraché ne doit pas être ré‐
the buttons / Die Tasten könnten beschädigt werden. utilisé, les boutons tactiles et les circuits internes ont été
détériorés / A touch pad that has been stuck and then
pulled off must not be used again, the touch buttons and
internal circuits will have been damaged / Eine bereits
geklebte und abgerissene Tastatur darf nicht wiederver‐
v wendet werden, die Touch‐Tasten und die internen
Schaltkreise sind beschädigt worden.

Ne jamais posez les doigts sur la face adhésive / Never


put your fingers on the sticky side / Die Klebfläche nicht
mit den Fingern berühren.
L’adhésif perd alors sa fonction d’étanchéité / If you do
that, the adhesive will lose its sealing function / Der
Klebstoff verliert
p seine Dichtungsfunktion.
R
Ref.105000 Ver. 4 (06/2018)

ROLL’Service
Pièces détachées
25 avenue Jean Moulin
CS 20005 ‐ 71700 TOURNUS ‐ FRANCE Spare parts
Tél. +33 (0)3 85 27 42 56
Fax. +33 (0)3 85 27 42 99
www.tournus.com
Ersatzteile

PROCEDURE DE POSE / HOW TO FIT / ANBRINGUNG:


1 ‐ Positionner le clavier en s’alignant sur le rebord du support plastique / Position the touch pad by lining it up on
the edge of the plastic housing / Die Tastatur am Rand des Kunststoffunterlage entlang positionieren.

2 ‐ Marofler le pourtour du clavier et autour des différents boutons / Smooth all around the touch pad and the va‐
rious buttons / Um Tastatur und die verschiedenen Tasten herum aufziehen .

Vous aimerez peut-être aussi