0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
1 vues100 pages

Instruction Manual for AC Generators QAS108 Pd(S) Mk II

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1/ 100

Instruction Manual

for AC Generators

QAS108 Pd(S) Mk II

PAGE

Instruction manual .................................................................................................................................3


Bedieningshandleiding ...................................................................................................................25
Manuel d'instructions .......................................................................................................................47
Bedienungsanleitung .......................................................................................................................69
Libro de instrucciones .....................................................................................................................91
Instruktionsbok ..................................................................................................................................113

Manuale di istruzioni ......................................................................................................................135


Instruksjonsbok .................................................................................................................................157

Betjeningsvejledning ....................................................................................................................179

BÈ‚Ï›Ô Ô‰ËÁÈÒÓ .....................................................................................................................................201


Manual de instruções ..................................................................................................................223

Siirrettävien .............................................................................................................................................245

Parts list – Onderdelenlijst – Liste de pièces – Ersatzteilliste –


Lista de las partes – Reservdelsförteckning – Listino parti di
ricambio – Deleliste – Reservedelsliste – K·Ù¿ÏÔÁÔ˜
EÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ – Lista de peças – Osaluettelo..........................................................343

Glossary– Woordenlijst – Glossaire – Glossar – Glosario –


Ordlista – Glossario – Ordliste – Ordliste – °ÏˆÛÛ·ÚÈÔ –
Glossário – Sanasto.........................................................................................................................425

Registration code
Collection : APC Q
Tab : 38

Printed matter N°
29502950
05420542
00 FR00 ATLAS COPCO – PORTABLE AIR DIVISION
B-2630 AARTSELAAR BELGIUM
1997 – 04
QAS108 Pd(S) Mk II

2
MANUEL D’INSTRUCTIONS

Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre groupe


électrogène à courant alternatif QAS108. Vous êtes en
possession d’une machine robuste, fiable et sûre reprenant
les techniques les plus avancées. L’observation des
instructions reprises dans ce manuel forme la garantie pour
une fiabilité de fonctionnement de longue durée. C‘est
pourquoi nous vous demandons de lire attentivement les
instructions qui suivent avant toute exploitation de la ma-
chine.
Nonobstant le fait que ce manuel ait été élaboré et vérifié
avec les plus grands soins, Atlas Copco ne peut être tenue
responsable des éventuelles erreurs. En outre, Atlas Copco
se réserve le droit d’apporter des modifications sans avis
préalable.

TABLE DES MATIERES

Précautions de sécurité pour groupes électrogènes ........48 Options disponibles pour les groupes QAS108 ............................59
Aperçu des options électriques ...........................................................................................59
Caractéristiques principales ....................................................................................................49 Description des options électriques ............................................................................59
Description générale.................................................................................................................................49 Aperçu des options mécaniques ......................................................................................65
Capotage ........................................................................................................................................................................50 Description des options mécaniques .......................................................................65
Pictogrammes ........................................................................................................................................................50
Bouchons de vidange et de remplissage .........................................................50 Caractéristiques techniques ....................................................................................................67
Interrupteur de batterie.........................................................................................................................50 Lecture de l'instrumentation ........................................................................................................67
Panneau de commande et de contrôle .................................................................50 Réglages des interrupteurs..........................................................................................................67
Bornier de raccordement .................................................................................................................52 Caractéristiques: moteur/alternateur/groupe ..............................................67
Caractéristiques: options..................................................................................................................67
Instructions d’utilisation ...................................................................................................................52
Installation .....................................................................................................................................................................52 Schémas de circuit....................................................................................................................................267
Raccordement du groupe électrogène .................................................................53
Avant le démarrage.....................................................................................................................................54
Démarrage ...................................................................................................................................................................54
Pendant la marche ........................................................................................................................................54
Arrêt...........................................................................................................................................................................................54

Entretien ................................................................................................................................................................................55
Schéma d’entretien ......................................................................................................................................55
Mesure de la résistance d’isolement de l’alternateur .................55
Entretien du moteur .....................................................................................................................................55

Entreposage du groupe électrogène .....................................................................56


Entreposage ..............................................................................................................................................................56
Préparatifs à la mise en service après un entreposage ........56

Contrôles et recherche des pannes .........................................................................56


Contrôle du voltmètre P4...................................................................................................................56
Contrôle du fréquencemètre P5 ..........................................................................................56
Contrôle des ampèremètres P1, P2 et P3.........................................................56
Recherche des pannes alternateur...............................................................................57
Recherche des pannes moteur ............................................................................................57

47
QAS108 Pd(S) Mk II

PRECAUTIONS DE SECURITE POUR GROUPES


ELECTROGENES QAS

!
Toute personne travaillant avec ou sur de l’équipement Atlas Copco est tenue de 8. Ne pas supprimer ou modifier le matériau insonorisant.
lire attentivement les précautions de sécurité suivantes et d’agir en conséquence 9. En cas de conditions anormales (p.ex., fortes vibrations, odeurs et bruits excessifs), mettre
avant d’installer, d’exploiter ou d’entretenir les groupes électrogènes. les disjoncteurs sur “OFF” et arrêter le moteur. Corriger avant de redémarrer.
10. Ne pas remplir les réservoirs de carburant pendant le fonctionnement de la machine. Tenir
L’utilisateur doit appliquer des méthodes de travail sûres et observer toutes les
le carburant à l’écart des tuyaux surchauffés. Ne jamais fumer en effectuant le plein des
mesures de sécurité prescrites localement.
réservoirs. Ne pas déverser du carburant, de l’huile ou des détergents à l’intérieur ou près
Le propriétaire est responsable du maintien en toute sécurité de la condition de du groupe.
marche du groupe. Les organes et accessoires ne répondant plus aux normes de 11. Eloigner les produits inflammables de la machine. Au besoin, la pose d’un pare-étincelles
sécurité doivent être remplacés. étouffe les étincelles incendiaires.
L’installation, l’utilisation et les réparations doivent être confiées à un personnel 12. Le raccordement de mise à la terre du groupe électrogène et de la charge doit être correct.
autorisé et compétent. 13. Contrôler régulièrement le câblage électrique. Mettre les disjoncteurs sur “OFF” et arrêter
le moteur en cas de condition dangereuse ou de découverte de fils électriques
Toute modification au groupe doit être approuvée par Atlas Copco et exécutée
endommagés. Corriger avant de redémarrer.
sous le contrôle d’un personnel autorisé et compétent.
14. Eviter de surcharger le groupe électrogène. Le groupe électrogène est protégé par des
Lorsqu’une déclaration quelconque de ce manuel, en particulier en disjoncteurs thermiques. Si un disjoncteur a déclenché, réduire la charge concernée avant
ce qui concerne la sécurité, n’est pas conforme à la législation de redémarrer.
locale, on appliquera la plus stricte des deux. 15. Si le groupe électrogène est utilisé comme unité de secours au réseau d’alimentation
Des blessures ou danger de mort menacent l’utilisateur et/ou les principal, il doit être pourvu d’un système de commande qui débranche le groupe
automatiquement du réseau principal dès rétablissement de l’alimentation du réseau
personnes se trouvant à proximité si ces précautions ne sont pas
principal.
appliquées.
16. Ne jamais ôter le couvercle des bornes de sortie en fonctionnement. Avant de brancher ou
de débrancher les fils, couper la charge et les disjoncteurs, arrêter la machine et s’assurer
En plus des mesures de sécurité normales préconisées pour groupes électrogènes, qu’elle ne puisse redémarrer par inadvertance ou qu’il n’y ait plus de tension résiduelle sur
les mesures de sécurité suivantes sont préconisées. le circuit de puissance.
17. Ne pas brancher le bornier de raccordement à une installation qui est aussi branchée à un
PRECAUTIONS D’INSTALLATION réseau d’alimentation public.
1. Les groupes électrogènes doivent être levés avec un équipement en conformité avec les 18. Avant de brancher une charge, déclencher le disjoncteur correspondant et vérifier si la
normes de sécurité locales. Les pièces non attachées ou pivotantes doivent être fixées fréquence, la tension, le courant et le facteur de puissance répondent aux données du
sûrement avant la manoeuvre de levage. Toute présence ou circulation dans la zone groupe électrogène.
dangereuse située au-dessous d’une charge suspendue doit être interdite. Les 19. L'exploitation du groupe électrogène à faible charge pour des périodes prolongées
accélérations ou les freinages de levage doivent rester dans les limites sûres. raccourcira la durée de vie du moteur.
2. L’air aspiré doit être exempt de fumées ou vapeurs inflammables, p.ex., de solvants de
peinture susceptibles de provoquer un incendie intérieur ou une explosion. PRECAUTIONS D’ENTRETIEN
3. Installer les groupes électrogènes sur un fond solide et horizontal, dans une enceinte 1. Effectuer les travaux d’entretien et de réparation avec des outils appropriés.
propre et bien ventilée. Si l’horizontalité du sol est imparfaite ou sujette à d’inclinaisons
2. Utiliser des pièces de rechange d’origine.
variables, consulter Atlas Copco. Si le groupe est placé sur une remorque, immobiliser la
remorque et caler les roues. 3. Excepté des contrôles de routine, n’effectuer les travaux d’entretien que lorsque le groupe
électrogène est à l’arrêt et que toutes les charges sont débranchées du bornier de
4. Les gaz d’échappement des moteurs à combustion sont mortels. Interdire le fonction-
raccordement. Prévoir des mesures contre le démarrage par inadvertance de la machine.
nement du groupe dans une enceinte non ventilée.
5. Ne jamais déposer ou modifier les dispositifs de sécurité, de protection ou d’isolement 4. La propreté pendant l’entretien et les réparations doit être rigoureuse. Eviter l’intrusion de
montés sur la machine. saleté en recouvrant les pièces et les ouvertures dégagées avec des chiffons propres, du
papier ou ruban adhésif.
6. Les connexions électriques doivent répondre aux réglementations locales. Les machines
doivent être reliées à la terre et être protégées contre les court-circuits par des fusibles ou 5. Pendant le nettoyage, protéger le filtre à air, les composants électriques et de régulation,
disjoncteurs. etc., contre l’humidité. Tout composant doit être protégé contre l’intrusion d’humidité.
7. Le raccordement déficient et l’endommagement du cablâge électrique peuvent provoquer 6. Ne pas enlever le bouchon de remplissage du système de refroidissement d’un moteur
l’électrocution. Remplacer tout câblage endommagé et contrôler le serrage correct des chaud. Observer le temps nécessaire pour le refroidissement du moteur.
raccordements électriques. 7. Ne pas nettoyer les composants avec des solvants inflammables ou du tétrachlorure de
carbone. Prendre des mesures de précaution contre les vapeurs toxiques des détergents.
PRECAUTIONS D’EXPLOITATION 8 Prendre des mesures contre l’incendie. Manipuler avec précaution les produits
1. Exploiter le groupe conformément aux instructions du présent manuel pour assurer un inflammables tels que l’huile, le carburant et l’antigel. Ne pas fumer ou approcher une
fonctionnement sûr et efficace. flamme ouverte pendant la manipulation de ces produits. Un extincteur doit être disponible
2. Ne jamais exploiter le groupe électrogène au deça de ses limites indiquéesdans les à proximité.
caractéristiques techniques et éviter de longues marches à vide. 9. Contrôler tout abandon possible d’outils, objets ou chiffons dans ou sur le groupe
3. Ne pas utiliser le groupe électrogène dans un environnement humide. L’humidité excessive électrogène. Eloigner les chiffons ou vêtements abandonnés près de l’admission d’air du
détériore son isolation. moteur.
4. Ne pas toucher aux bornes d’alimentation pendant le fonctionnement de la machine. 10. Après un entretien ou une révision du groupe électrogène, soumettre le groupe à une
5. Les portes du capotage doivent être fermées pendant la marche. Néanmoins, les portes marche d’essai et contrôler si le courant alternatif est correct et contrôler aussi le
peuvent être ouvertes momentanément pour des contrôles de routine. Le port de fonctionnement des dispositifs de commande et d’arrêt.
protecteurs d’oreilles est impératif en cas d’ouverture d’une porte. 11. Pour l’entretien des batteries, le port de vêtements et lunettes de protection est obligatoire.
6. Le port de protecteurs d’oreilles est obligatoire si le niveau sonore de l’environnment ou de L’électrolyte est une solution d’acide sulfurique dangereusement corrosive. En chargeant
l’enceinte approche ou dépasse 90 dB(A). les batteries, un gaz explosif se forme au-dessus des cellules et s’échappe par les trous
7. Vérifier périodiquement: d’évent. Ne pas fumer à proximité de batteries mises en charge ou récemment chargées.
Ne pas interrompre des circuits sous tension ou connexions de batterie qui font géné-
a. la présence à leur emplacement et la fixation correcte des écrans protecteurs prévus
ralement des étincelles.
b. la condition, le raccordement et la fixation corrects dans flexibles, câbles et/ou tuyaux
12. Contrôler la condition du matériau insonorisant. Si endommagé, le remplacement par le
c. l’étanchéité en général matériau d’origine Atlas Copco rétablit l’isolation phonique.
d. le serrage correct de la boulonnerie
e. la sécurité, la condition et le serrage correct du câblage électrique

48
MANUEL D’INSTRUCTIONS

CARACTERISTIQUES PRINCIPALES

DESCRIPTION GENERALE
Le QAS108 est un groupe électrogène CA conçu pour être Le groupe électrogène QAS108 est entraîné par un moteur
utilisé de façon continue dans des sites dépourvus d’électricité diesel à suralimentation par turbosoufflante refroidi par eau,
ou comme unité de secours en cas de coupure de courant. fabriqué par PERKINS.
Le groupe électrogène fonctionne à 50 Hz en mode “phases et La figure ci-dessous présente les principaux composants du
neutre” à 230 V et à 400 V en mode “entre phases”. La groupe.
puissance disponible est 100 kVA.

4 FCW 1 2

DFW DFO DH
ATLAS COPCO AIRPOWER n.v.

- Y A 3 - 606035 - x x x x x x -
1200 Kg

1N Hz 50

100
SN COP kVA 34
PN COP kW 27
VN 3/N/PE V 400/230
IN A 49
cos phi cl. G2.
1994
MADE BY ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. WILRIJK BELGIUM

1615 6945 00

S1 OLD AF E FF FCO FCW F

5 DPF
A FPF OF
10
G1

dies
el

FCF 9 3 7 8 9 9 6 C 9

1 Anneau de levage A Alternateur FCO Bouchon de vidange, huile moteur


2 Barre de guidage AF Filtre à air FCW Bouchon de vidange, eau de refroidissement
3 Portes latérales, accès au moteur et à l’alternateur C Accouplement FF Filtre à carburant
4 Echappement moteur DFO Flexible de vidange, huile moteur FPF Préfiltre à carburant
5 Plaque signalétique DFW Flexible de vidange, eau de refroidissement G1 Batterie
6 Piton de mise à la terre DH Orifice de vidange et d’accès (dans le bâti) OF Filtre à huile
7 Porte latérale, accès au panneau de commande et de DPF Bouchon de vidange, carburant OLD Jauge d’huile, moteur
contrôle E Moteur S1 Interrupteur de batterie
8 Bornier de raccordement F Ventilateur
9 Ouvertures pour chariot élévateur à fourche FCF Bouchon de vidange, carburant

49
QAS108 Pd(S) Mk II

CAPOTAGE BOUCHONS DE VIDANGE ET DE REMPLISSAGE


L’alternateur, le moteur, le système de refroidissement, etc. Les orifices de vidange pour l’huile moteur et l’eau de
sont enfermés dans un capotage insonorisant munis de portes refroidissement ainsi que le bouchon pour le carburant sont
latérales (et de panneaux démontables). situés et étiquetée sur le bâti: le bouchon de vidange du
carburant à l’avant et les orifices de côté.
Dans l’évidemment en toiture est prévu un anneau de levage
et de chaque côté est prévue une barre de guidage. Le flexible de vidange pour l’huile moteur peut être amené à l’ex-
térieur du groupe électrogène au travers de l’orifice de vidange.
Ne jamais utiliser les barres de guidage pour soulever le groupe
! électrogène. L’orifice de vidange peut également être utilisé pour guider le
tuyau de raccordement d’un réservoir de carburant extérieur.
Pour soulever le QAS108 à l’aide d’un chariot élévateur à En cas de raccordement d'un réservoir de carburant extérieur,
fourche, des ouvertures rectangulaires sont prévues dans le utiliser les vannes à 3 voies. Voir l'option “Raccordement pour
châssis. Le piton de mise à la terre qui est raccordée à la ! réservoir de carburant extérieur”.
borne de terre du groupe électrogène, est situé de côté dans
Le bouchon de remplissage de l’eau de refroidissement est
le bâti.
accessible au travers d’une ouverture en toiture. Le bouchon
de remplissage du carburant est situé dans le panneau
PICTOGRAMMES latéral.
Ci-dessous est donnée une brève description des picto-
grammes sur le QAS108.
INTERRUPTEUR DE BATTERIE
Signale la présence d’une tension électrique à
danger de mort. Ne jamais toucher les bornes L'interrupteur de batterie est situé à l'intérieur du capotage
électriques en fonctionnement. insonorisant. Il permet d'ouvrir ou de fermer le circuit
électrique entre la batterie et le moteur.
Signale que les gaz d’échappement du moteur
sont très chauds, nocifs et toxiques en cas Ne jamais déclencher l'interrupteur de batterie lorsque le
d’inhalation. Toujours veiller à ce que le groupe ! moteur tourne.
est exploité à l’extérieur ou dans une enceinte
bien aérée. PANNEAU DE COMMANDE ET DE CONTROLE
Signale que ces éléments peuvent devenir très Le panneau de commande et de contrôle est situé derrière
chauds en fonctionnement (p.ex. le moteur, le une porte dans le panneau latéral. Cette porte est en partie
refroidisseur, etc.). Toujours veiller à ce qu’ils transparente et permet un accès aisé aux éléments montés
soient refroidis avant d’intervenir sur ces derrière la porte. L'éclairage panneau H1 s'allume dès que le
éléments. contacteur de démarrage est placé en position I.
Signale qu’il est interdit d’utiliser les barres de
guidage pour lever le groupe électrogène. A
cette fin, toujours utiliser l’anneau de levage P10 P7 P9 P8 ST P1 H1 P2 P3

prévu en toiture du groupe.

diesel
Signale que le groupe électrogène ne VDO

F
bar A 60 A 60 A 60

fonctionne qu’avec du diesel.


40 40 40

E L3 L3 L3
Hz > 20 20 20

V °C 0 0 0
60/5A I 60/5A I 60/5A I
M E M E M E

Repère l’orifice de vidange pour l’huile moteur. 1954


V RS O RO RPM 1800 1900
ZERO AT DOT
400 500 65
00

VDO
ST SO 60
17

h 300
1600

55
TR TO Hz
00

Repère l’orifice de vidange pour l’eau de refroi-


1400 15

200 50
100
0 45

dissement.
M E

Repère le bouchon de vidange pour le car- F4 P6 P4 S4 P5


burant moteur.

Repère les différentes mises à la terre sur le Indicateur moteur


groupe électrogène.
P6 .....Compteur d’heures
Repère l'anneau de levage sur le groupe
électrogène. P7 .....Indicateur de niveau, carburant
P8 .....Indicateur de température, eau de refroidissement
Signale que le groupe peut démarrer
automatiquement. P9 .....Indicateur de pression, huile moteur
P10 ...Voltmètre de batterie
Repère la vanne à 3 voies.
! P7 et P10 ainsi que P8 et P9 forment un instrument.
Repère l'interrupteur de batterie.

50
MANUEL D’INSTRUCTIONS

Indicateurs groupe électrogène L1......Indicateur de système électrique


S'allume lorsque le système électrique du moteur est excité.
P1 .....Ampèremètre phase L1
Indique le courant de sortie dans la première phase (L1). L2......Indicateur de préchauffage moteur
S’allume lorsque les bougies de préchauffage dans le moteur,
P2 .....Ampèremètre phase L2 utilisées pour faciliter le démarrage, sont en phase de
Indique le courant de sortie dans la deuxième phase (L2). chauffage. S’éteint après environ 10 secondes. Il est permit de
contourner le temps de préchauffage p.ex. en cas de démar-
P3 .....Ampèremètre phase L3 rage à chaud. Toutefois, le système de préchauffage reste actif.
Indique le courant de sortie dans la troisième phase (L3).
L3......Indicateur de charge alternateur
P4 .....Voltmètre S’éteint après démarrage signalant ainsi que l’alternateur est
Indique la tension sélectionnée à l’aide du sélecteur de en charge. Cependant, un alternateur défectueux ne coupera
voltmètre S4. pas le moteur.

P5 .....Fréquencemètre/tachymètre L4......Indicateur d'arrêt CA


Indique la fréquence de la tension d'alimentation et la vitesse S'allume lorsque l'alimentation CA (< 160 V phase-neutre) fait
de rotation du moteur. défaut.

S4 .....Sélecteur de voltmètre L5......Indicateur d'arrêt surrégime


Permet de mesurer la tension entre chaque phase et entre S'allume lorsque la vitesse du moteur est supérieure à 115 %
chaque phase et le neutre. Sert également à déclencher le de la vitesse nominale. La vitesse nominale est fixée par
voltmètre. l'interrupteur DIP à l'arrière du module de commande (50 Hz
ou 60 Hz).

Commandes et voyants moteur L6 ....Indicateur de défaut température de l’eau de


refroidissement moteur
S’allume lorsque la haute température de l’eau de refroidis-
sement moteur est la cause de l’arrêt.

L1
L7......Indicateur de défaut pression d’huile moteur
L2 S’allume lorsque la basse pression de l’huile moteur est la
L3 cause de l’arrêt.
L4
L8......Indicateur d’arrêt de réserve
L5 Hz > Peut être utilisé pour câbler un arrêt supplémentaire, p.ex.
L6
ST pour un arrêt sur niveau de carburant bas, l’interrupteur étant
L7
incorporé dans le réservoir de carburant.
L8

F4

ST .....Contacteur de démarrage
Il s'agit d'un commutateur de démarrage à 3 positions.
O : la tension d'alimentation en provenance de la batterie est
coupée.
I : le système électrique du moteur, à l'exception du circuit de
démarrage, est excité.
: le démarreur du moteur est excité. Dès que le moteur
démarre, le commutateur peut être relâché. Il retourne
automatiquement en position I.

Après environ 20 secondes en position sans qu’il y ait un


démarrage, le système de commande déclenchera automa-
tiquement (pour ménager la batterie) et signalera comme
défaut une basse pression d’huile. Dans ce cas, il est
nécessaire de réarmer le système de commande en plaçant le
! contacteur en position O.

F4......Fusible
Le fusible est activé lorsque le courant de la batterie vers le circuit
de commande du moteur dépasse sa valeur nominale. Le fusible
peut être activé ou désactivé en appuyant sur ce bouton.

51
QAS108 Pd(S) Mk II

BORNIER DE RACCORDEMENT INSTRUCTIONS D’UTILISATION


Le bornier de raccordement est situé sous le panneau de Dans votre propre intérêt, toujours observer à la lettre les
commande et de contrôle. instructions de sécurité applicables.
Ne jamais exploiter le groupe électrogène au-delà des limites
mentionnées dans les Caractéristiques Techniques.
La législation locale concernant l’implantation de centrales
électriques de basse tension (au-dessous de 1000 V) doit être
ATS
appliquée en cas de raccordement de tableaux de distribution
1
0,1
500
0
N13 locaux, d’appareillage électrique ou de charges au groupe
T 0,03>0,1A
0,5 250
A
IAn(A) ms

électrogène.
A chaque démarrage et en cas de raccordement d’une
nouvelle charge, la mise à la terre du groupe doit être vérifiée.
La mise à la terre doit être réalisée à l’aide soit du piton de
mise à la terre, soit, si disponible, d’une installation de mise à
Q1
la terre existante. Le système protecteur contre la tension de
contact excessive n’est effective que si la mise à la terre est
L1 L2 L3 N PE efficace.
Le groupe électrogène est câblée selon le système TN
X1 (normes IEC 364-3), c.-à-d. un point de la source d’alimen-
tation directement relié à la terre - dans ce cas, le neutre. Les
composants conducteurs de l’installation électrique qui sont à
découvert, doivent être connectés directement au conducteur
de mise à la terre.
Si le groupe électrogène travaille dans un autre système
d’alimentation, p.ex. le système TI, installer d’autres dispositifs
S2
protecteurs pour ces types de systèmes. En tout cas, confier
uniquement à un électricien qualifié le soin d’enlever la
connexion entre le neutre (N) et les bornes de mise à la terre
! dans le coffret de raccordement de l’alternateur.

INSTALLATION
N13 ...Détecteur de fuite à la terre – Installer le groupe à l’horizontale, sur un sol plan et solide.
Détecte et signale une fuite à la terre et active le disjoncteur
– Si le groupe est exploité à l’extérieur, le protéger contre la
principal Q1. Le niveau de détection peut être fixé à 0,03 A
poussière et la pluie.
avec déclenchement instantané mais il peut également être
réglé entre 0,1 A et 1 A avec déclenchement retardé (0 - 0,5 – Vérifier que les gaz d’échappement du moteur ne soient pas
sec.). N13 doit être manuellement réarmé après avoir remédié dirigés directement vers des personnes. Si le groupe
au problème (touche de réarmement repérée R). Cette électrogène est exploité à l’extérieur, installer un tuyau
détection peut être annulée à l'aide du contacteur de fuite à la d’échappement de diamètre suffisant afin d’évacuer vers
terre S13 (repéré I∆N). Ce contacteur doit être testé l’extérieur les gaz d’échappement du moteur. Vérifier que la
mensuellement en appuyant sur la touche d'essai T. ventilation soit suffisante afin d’éviter la recirculation de l’air
S2 .....Bouton d’arrêt d’urgence de refroidissement. Au besoin, contacter Atlas Copco.
Appuyer sur ce bouton pour arrêter le groupe électrogène en – Prévoir l’espace suffisant (un mètre au minimum de chaque
cas d’urgence. Pour le déverrouiller, le tourner vers la gauche côté) pour assurer le fonctionnement, la surveillance et la
et ne redémarrer le groupe qu‘ensuite. maintenance).
– Vérifier que le système interne de mise à la terre répond à la
Q1.....Disjoncteur principal et relais à minimum de tension
législation locale.
Coupe le courant d'alimentation vers X1 en cas de court-circuit
du côté de la charge ou lorsque la protection à maximum de – Installer le piton de mise à la terre aussi près possible du
courant (145 A) est activée. Lorsqu'il est activé, Q1 interrompt groupe électrogène et mesurer sa résistance de diffusion
les trois phases vers X1. Il est à réarmer après avoir remédié (max. 1 KΩ) afin d’obtenir une tension de contact supérieure
au problème. à 25 V pour un courant de fuite de 30 mA.
X1 .....Alimentation principale (400 V CA) – Vérifier que l’extrémité du câble du piton de mise à la terre
est correctement raccordée à la borne de terre.
Bornes L1, L2, L3, N (= neutre) et PE (= mise à la terre),
cachées derrière la porte du panneau de commande et – Utiliser de l’eau douce pour le système de refroidissement
derrière une petite porte transparente. moteur. Au cas où il est possible que règnent de basses
températures (près de 0 °C), le système de refroidissement
moteur doit être protégé (consulter le Manuel d’Instructions
du moteur).
– Vérifier le serrage correct de la boulonnerie.

52
MANUEL D’INSTRUCTIONS

RACCORDEMENT DU GROUPE ELECTROGENE

Précautions contre les charges non linéaires et sensibles Raccordement de la charge

Les charges non linéaires génèrent des courants de teneur en Panneau de distribution sur le chantier
harmoniques élevée entraînant des distorsions de la forme
Au cas où des prises de courant doivent être installées, elles
! d’onde de la tension générée par l’alternateur.
doivent être montées sur un panneau de distribution alimenté
Les charges triphasées non linéaires les plus répandues sont à partir du bornier de raccordement du groupe et selon la
contrôlées par thyristor/redresseur comme, p. ex. les conver- réglementation locale sur les installations électriques
tisseurs de tension alimentant des moteurs à vitesse réglable, alimentant les chantiers de construction.
des alimentations d’énergie ininterrompues et des alimentations
pour installations de télécommunication. L’éclairage à tubes
luminescents installé en circuit monophasé génère des harmo- Protection
niques élevés du troisième rang et entraîne le risque de Pour des raisons de sécurité, il est nécessaire d’installer un
formation de courants neutres excessifs. sectionneur ou un disjoncteur dans chaque circuit de charge.
Les charges les plus sensibles à la distorsion de la tension sont Des dispositifs d’isolement verrouillables sont susceptibles
les lampes à incandescence, les lampes à décharge gazeuse, ! d’être imposés localement par la réglementation.
les ordinateurs, l’équipement à rayons X, les amplificateurs de – Contrôler si la fréquence, la tension et le courant con-
son et les ascenseurs. cordent aux spécifications du groupe électrogène.
Consulter Atlas Copco pour les mesures contre l’influence
néfaste des charges non linéaires. – Se munir d’un câble de charge d’une longueur convenable,
le déployer de manière sûre sans former d’anses.
Qualité, section minimum et longueur maximum des câbles – Ouvrir la porte du panneau de commande et de contrôle
Le câble raccordé au bornier de raccordement du groupe ainsi que la porte en face du bornier X1.
électrogène doit être conforme à la législation locale. Le type
du câble, sa tension nominale et le courant assurant la capacité – Poser des cosses aux extrémités dénudées des câbles
sont déterminés par les conditions d’installation, la contrainte et pour le raccordement aux borniers des câbles.
la température ambiante. Pour obtenir un câblage flexible, – Desserrer l’étrier et faire passer les extrémités du câble de
utiliser des fils conducteurs à gaine en caoutchouc, à âme charge au travers de l’orifice et de l’étrier.
souple du type HO7 RN-F (Cenelac HD.22) ou encore de
meilleure condition. – Raccorder les fils aux bornes correspondantes (L1, L2, L3,
Le tableau suivant indique les courants triphasés (en A) N et PE) de X1 et serrer à fond les boulons.
maximalement admissibles à une température ambiante de – Resserrer l’étrier.
40 °C, pour les types de câbles (conducteurs isolés au PVC à
âme multiple ou à âme simple ou conducteurs à âme simple de – Fermer la porte transparente en face de X1.
type H07 RN-F) et sections de fils comme indiqués, selon la
méthode d’installation C3 de la norme VDE 0298. La régle-
mentation locale doit être appliquée si elle est plus stricte que
le tableau proposé ci-dessous.
Sect. fil cond. (mm 2) 2,5 4 6 10 16 25 35 50 70 95
Courant max. (A)
Ame multiple 22 30 38 53 71 94 114 138 176 212
Ame simple 25 33 42 57 76 101 123 155 191 228
H07 RN-F 21 28 36 50 67 88 110 138 170 205
La section de fil minimum admissible et la longueur de câble ou
de conducteur maximum correspondante pour les câbles à âme
multiple ou ceux de type H07 RN-F, sont, à courant nominal
(145 A), pour une chute de tension de e inférieure à 5 % et un
facteur de puissance de 0,80, respectivement 50 mm 2 et 210 m.
Au cas où des moteurs électriques doivent être démarrés, il est
conseillé d’opter pour un câble de dimension supérieure.
La chute de tension dans un câble est exprimée comme suit:

3 .I.L.(R. cosϕ + X.sinϕ)


e =
1000
e = Chute de tension (V)
I = Courant nominal (A)
L = Longueur des fils conducteurs (m)
R = Résistance (Ω/km - VDE 0102)
X = Réactance (Ω/km - VDE 0102)

53
QAS108 Pd(S) Mk II

AVANT LE DEMARRAGE – Vérifier le voltmètre P4 (avec le sélecteur de voltmètre S4


en différentes positions) et le fréquencemètre P5.
– Avec le groupe électrogène de niveau, vérifier le niveau de
l’huile moteur et faire l’appoint si nécessaire. Le niveau – Déclencher et ensuite réenclencher le disjoncteur Q1.
d’huile doit se situer près du repère supérieur de la jauge
d’huile moteur, sans pour autant le dépasser. – Appliquer la charge et vérifier les ampèremètres P1, P2 et
P3, le voltmètre P4 (avec le sélecteur de voltmètre en
– Vérifier le niveau de l’eau de refroidissement dans le différentes positions) et le fréquencemètre P5.
réservoir d’expansion du système de refroidissement du
moteur. Le niveau d’eau doit se situer près du repère FULL
(plein). Faire l’appoint si nécessaire. PENDANT LA MARCHE
– Purger l’eau et les résidus du préfiltre de carburant. Con- Contrôler les points suivants à intervalles réguliers:
trôler le niveau du carburant et faire l’appoint si nécessaire. – Contrôler la lecture normale des indicateurs et voyants
Le remplissage du réservoir après la journée de travail est moteur.
conseillé afin d’éviter les buées nocturnes.
Eviter que le moteur tombe en panne de carburant. Toutefois,
– Vérifier l’indicateur de vide du filtre à air. Si la partie rouge est
complètement visible, remplacer ou nettoyer la cartouche
! si cela arrive, un amorçage accélèrera le démarrage.

filtrante. – Contrôler l’étanchéité d’huile, de carburant ou de l’eau de


– Presser les lèvres de l’éjecteur de poussière du filtre à air refroidissement.
pour éliminer tout dépôt de poussière. – Eviter de trop longues périodes de faible charge. Si c’est le
– Contrôler l’étanchéité, le serrage des connexions électri- cas, il en résultera un chute de rendement et une augmen-
ques, etc., du groupe électrogène et corriger tout défaut. tation de la consommation d’huile du moteur.

– Vérifier si le disjoncteur Q1 est déclenché. – Contrôler à l’aide des indicateurs du groupe électrogène, si
la tension entre les phases est identique et si le courant
– Vérifier si le fusible F4 n’est pas activé et si l’arrêt d’urgence nominal par phase n’est pas dépassé.
est déverrouillé.
– Si des charges monophasées sont connectées aux bornes
– Contrôler si la charge est débranchée. de sortie du groupe, veiller à la répartition égale des
charges.
DEMARRAGE
– Enclencher l'interrupteur de batterie (ON). Ne jamais déclencher l'interrupteur de batterie (OFF) pendant
! la marche.
– Placer le commutateur de démarrage en position I. Le
En cas de déclenchement du disjoncteur Q1 pendant la
panneau de commande et de contrôle s'allume, l'électro-
aimant de la valve de carburant est excité et le marche, débrancher la charge et arrêter le groupe
préchauffage du moteur entre en action. Après environ 10 électrogène. Contrôler et diminuer la charge au besoin.
secondes, le voyant de préchauffage sur le module de Pendant la marche, les portes latérales du groupe ne peuvent
commande du moteur s'éteint. être ouvertes que pour de courtes périodes, p.ex. pour
– Basculer le commutateur de démarrage en position et effectuer des contrôles.
le relâcher dès que le moteur démarre. Le commutateur
retourne automatiquement en position I.
ARRET
Ne pas garder le commutateur pendant plus de 10 secondes – Débrancher la charge.
en position de démarrage (maximum 20 secondes à très – Déclencher le disjoncteur Q1.
basses températures). Attendre deux minutes entre chaque
tentative de démarrage. – Laisser tourner le moteur pendant environ 5 minutes.

Lorsque la température ambiante est inférieure à 0°C, – Arrêter le moteur en plaçant le commutateur de
démarrer le moteur comme suit: placer le commutateur de démarrage en position O.
démarrage en position I et attendre que le voyant de – Déclencher l'interrupteur de batterie (OFF).
préchauffage s'éteigne. Rebasculer le commutateur en
position O et ensuite immédiatement en position . Le – Verrouiller les portes latérales ainsi que la porte du
relâcher dès que le moteur démarre. panneau de commande et de contrôle pour interdire tout
accès non autorisé.
Si le moteur refuse de démarrer et pour un démarrage à très
basses températures, consulter votre agent Atlas Copco
! local.

– Vérifier l’extinction des voyants sur le panneau de com-


mande et de contrôle.
– Chauffer le moteur pendant environ 5 minutes. Vérifier la
pression de l’huile moteur (P9) et la température de l’eau
de refroidissement (P8).

54
MANUEL D’INSTRUCTIONS

ENTRETIEN
Avant d'exécuter quelconque travail d'entretien, s'assurer que le contacteur de démarrage est en position O et qu'il n'y ait pas de puissance
! électrique aux bornes.

SCHEMA D’ENTRETIEN Journalier Premier Petit Normal Annuel


50 heures 250 heures 500 heures 2000 heures

SERVICE PAK – With unit 2912 4264 05 2912 4265 06 2912 4266 07
Atlas Copco a développé des service kits combinant toutes les pièces d'usure pour les plus importants sousensembles. Ces service kits vous offrent
l'avantage d'être en possession de piè ces d'origine, réduisent les frais administratifs et vous sont proposés à un prix avantageux par rapport au prix
despièces individuelles. Consulter la figure 1 de la liste de pièces pour de plus amples informations concernant le contenu des service kits.
Niveau de l’eau de refroidissement Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler
Tension et état de la (des) courroie(s) d’entraînement Contrôler Contrôler Contrôler Remplacer
Ailettes de radiateur et de refroidisseur intermédiaire Contrôler/Nettoyer Contrôler/Nettoyer Contrôler/Nettoyer Contrôler/Nettoyer
Préfiltre de carburant/Séparateur d’eau Contrôler/Purger Contrôler/Purger Contrôler/Purger Contrôler/Purger Contrôler/Purger
Cartouche du filtre de carburant Remplacer Remplacer Remplacer Remplacer
Injecteurs de carburant Contrôler
Niveau d’huile dans carter Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler
Pression d’huile sur manomètre Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler
Huile de lubrification Vidanger Vidanger Vidanger Vidanger
Filtre(s) à huile Remplacer Remplacer Remplacer Remplacer
Epurateur d’air et bol à poussière Nettoyer Nettoyer Nettoyer Nettoyer
Cartouche du filtre à air (1) Nettoyer Remplacer Remplacer
Cartouche de sécurité Remplacer
Jeu de soupape Contrôler/régler Contrôler/régler Contrôler/régler Contrôler/régler
Fuites d’huile, de carburant et d’eau Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler
Liaisons mécaniques (p.ex. électrovalve de carburant) Graisser Graisser Graisser
Niveau de l’électrolyte de batterie (2) Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler
Etat des amortisseurs de vibrations Contrôler Contrôler Contrôler Contrôler
Résistance d’isolement de l’alternateur (*) Mesurer Mesurer Mesurer Mesurer
Serrage de la boulonnerie Contrôler Contrôler
Charn ières et verrous de porte Graisser Graisser
Fixation de flexibles, câbles et tuyaux Contrôler Contrôler
Inspection par technicien d’entretien Atlas Copco !

(1) Plus souvent si en service dans une ambiance poussiéreuse. (*) MESURE DE LA RÉSISTANCE D’ISOLEMENT DE
Eliminer quotidiennement la poussière du filtre à air. L’ALTERNATEUR
(2) Une publication ASB (dite Service Bulletin) traitant en détail les
Un mégohmmètre de 500 V est nécessaire pour mesurer la
batteries et leur entretien est disponible sur demande.
résistance d’isolement de l’alternateur.
Si la borne N est connectée au système de mise à la terre,
ENTRETIEN DU MOTEUR elle doit être déconnectée de la borne de mise à la terre.
Consulter le manuel d’instructions du moteur pour toutes les Déconnecter l’AVR.
instructions d’entretien, de vidange de l’huile et de l’eau de Connecter le mégohmmètre à la borne de mise à la terre PE
refroidissement ainsi que de remplacement des filtres à car- et à la borne L1 et générer une tension de 500 V. L’échelle
burant, à huile et à air. doit indiquer une résistance d’au moins 5 MΩ.
Consulter le manuel d’instructions et d’entretien de l’alterna-
teur pour plus de détails.

55
QAS108 Pd(S) Mk II

ENTREPOSAGE DU GROUPE ELECTROGENE CONTROLES ET RECHERCHE DES PANNES

Ne jamais effectuer un essai de fonctionnement avec les


ENTREPOSAGE
câbles électriques raccordés. Ne jamais toucher un
– Mettre le groupe électrogène dans un endroit sec à l’abri connecteur électrique sans avoir contrôler auparavant la
du gel et bien ventilé. tension.
En cas de défaut, toujours rapporter ce que vous avez
– Chauffer régulièrement le moteur, p.ex. une fois par se-
remarqué avant, pendant et après le dérangement. Toute
maine. Si cela n’est pas possible, des précautions sup- information concernant la charge (type, classe, facteur de
plémentaires doivent être prises: puissance, etc.), les vibrations, la couleur des gaz
d’échappement, le contrôle de l’isolement, les odeurs, la
– Consulter le manuel d’instructions du moteur.
tension de sortie, les fuites et composants endommagés, la
– Déposer la batterie. Conserver la batterie dans un en- température ambiante, l’entretien journalier et courant et
droit sec et à l’abri du gel. La batterie doit être propre et l’altitude, peut aider à localiser rapidement le problème.
les bornes légèrement enduites de vaseline. Recharger Rapporter également toute information concernant l’humidité
régulièrement la batterie. et l’emplacement du groupe électrogène (p.ex. à proximité de
! la mer).
– Nettoyer le groupe électrogène; protéger tous les com-
posants électriques contre l’humidité.
CONTROLE DU VOLTMETRE P4
– Placer des sachets de gel de silice, du papier hydro-
phile VCI (volatile corrosion inhibitor) ou autre – Raccorder un voltmètre en parallèle avec le voltmètre P4
déshydratant à l’intérieur du groupe éléctrogène et du panneau de commande et de contrôle.
fermer les portes.
– Vérifier que la lecture des deux voltmètres est identique.
– Fermer toutes les ouvertures du capotage avec du
papier hydrophile VIC et des rubans adhésifs. – Arrêter le groupe électrogène et déconnecter une borne.
– Couvrir le groupe électrogène, sauf la base, d’une pro- – Vérifier si la résistance intérieure du voltmètre est élevée.
tection en plastique.
CONTROLE DU FREQUENCEMETRE P5
PREPARATIFS A LA MISE EN SERVICE APRES UN ENTREPOSAGE
– Faire tourner le groupe à vitesse normale.
Pour la remise en service du groupe électrogène, enlever les
plastiques, le papier hydrophile VCI et les sachets de gel de – Raccorder un voltmètre en parallèle avec le fréquence-
silice et contrôler soigneusement le groupe (exécuter mètre P5.
l’ensemble des points repris dans la liste de contrôle “Avant – Si la tension mesurée est supérieure à 200 V, le
le démarrage”). fréquencemètre doit fonctionner correctement.
– Consulter le manuel d’instructions du moteur. Si ce n’est pas le cas, retirer le fréquencemètre, le
raccorder au réseau (230 V) et vérifier qu’il indique 50 Hz.
– Vérifier que la résistance d’isolement de l’alternateur
dépasse 5 MΩ.
CONTROLE DES AMPEREMETRES P1, P2 ET P3
– Remplacer le filtre à carburant et remplir le réservoir de
carburant. Purger l’air du système de carburant. – Mesurer à l’aide d’une pince ampèremétrique le courant,
en charge.
– Reposer et connecter la batterie, si nécessaire, après une
– Comparer les courants mesurés avec ceux indiqués sur
recharge.
les ampèremètres correspondants. Les deux lectures
– Effectuer une marche d’essai du groupe électrogène. doivent être identiques.

56
MANUEL D’INSTRUCTIONS

RECHERCHE DES PANNES ALTERNATEUR

Problème Cause possible Remède

Alternateur ne s’excite pas. Fusible interrompu. Remplacer le fusible.


Tension résiduelle insuffisante. Augmenter la vitesse de 15 %.
Tension résiduelle nulle. Appliquer un court instant sur les bornes + et - du régulateur
électronique une tension de 12 V à partir d’une batterie. Bien
respecter la polarité et insérer une résistance de 30 Ω.

Après réexcitation, se Connextions interrompues. Contrôler les câbles de raccordement conformément aux
désexcite. schémas infra dans ce manuel.

A vide, tension trop basse. Potentiomètre de tension déréglé. Régler la tension.


Intervention de la protection. Contrôler la vitesse.
Coupure des enroulements. Contrôler les enroulements.

A vide, tension élevée. Potentiomètre de tension déréglé. Régler la tension.


Régulateur détruit. Remplacer le régulateur.

En charge, la tension est Potentiomètre de tension déréglé. Régler le potentiomètre de tension.


inférieure à la tension Intervention de la protection. Courant trop élevé, facteur de puissance inférieur à 0,8;
nominale. vitesse inférieure à 4% de la vitesse nominale.
Régulateur détruit. Remplacer le régulateur.
Pont de diodes tournant défaillant. Contrôler les diodes, débrancher les câbles.

En charge, la tension est Potentiomètre de tension déréglé. Régler le potentiomètre de tension.


supérieure à la tension Régulateur détruit. Remplacer le régulateur.
nominale.
Tension instable. Vitesse du régulateur instable. Contrôler la stabilité de la vitesse.
Régulateur déréglé, Régler la stabilité du régulateur en agissant sur le
potentiomètre “STABILITY”.

RECHERCHE DES PANNES MOTEUR


La liste ci-dessous donne un aperçu des pannes moteur pos-
sibles et de leurs causes éventuelles.

Le démarreur fait tourner le moteur trop lentement Puissance insuffisante


– Charge de la batterie insuffisante. – Colmatage dans une conduite de carburant.
– Mauvaise connexion électrique. – Pompe à carburant aspirante défaillante.
– Démarreur défaillant. – Cartouche du filtre à carburant encrassée.
– Mauvaise qualité de l’huile de lubrification. – Colmatage dans le filtre à air/épurateur d’air ou le système d’admission.
Le moteur ne démarre pas ou démarre difficilement – Air dans le système de carburant.
– Distributeurs défaillants ou mauvais type de distributeurs.
– Le démarreur fait tourner le moteur trop lentement.
– Colmatage de l’évent du réservoir à carburant.
– Réservoir de carburant vide.
– Electrovalve de commande carburant défaillante. – Mauvais type ou qualité de carburant.
– Colmatage dans une conduite de carburant. – Mouvement limité du réglage de la vitesse moteur.
– Pompe à carburant aspirante défaillante. – Colmatage dans le tuyau d’échappement.
– Cartouche du filtre à carburant encrassée. – Température moteur trop élevée.
– Air dans le système de carburant. – Température moteur trop basse.
– Distributeurs défaillants.
– Utilisation incorrecte du système de démarrage à froid.
– Système de démarrage à froid défaillant.
– Colmatage de l’évent du réservoir à carburant.
– Mauvais type ou qualité de carburant.
– Colmatage dans le tuyau d’échappement.

57
QAS108 Pd(S) Mk II

Ratés au démarrage Le moteur tourne irrégulièrement


– Colmatage dans une conduite de carburant. – Système de carburant défaillant.
– Pompe à carburant aspirante défaillante. – Colmatage dans une conduite de carburant.
– Cartouche du filtre à carburant encrassée – Pompe à carburant aspirante défaillante.
– Air dans le système de carburant. – Cartouche du filtre à carburant encrassée.
– Distributeurs défaillants ou mauvais type de distributeurs. – Colmatage dans le filtre à air/l’épurateur d’air ou le système d’admission.
– Système de démarrage à froid défaillant. – Air dans le système de carburant.
– Température moteur trop élevée. – Distributeurs défaillants ou type incorrect de distributeurs.
– Jeux incorrects de poussoir de soupape. – Système de démarrage à froid défaillant.
– Colmatage dans l’évent du réservoir à carburant.
La pression de l’huile de lubrification est trop basse
– Mouvement limité du réglage de la vitesse moteur.
– Mauvaise qualité d’huile de lubrification. – Température moteur trop élevée.
– Quantité d’huile de lubrification insuffisante dans le carter. – Jeux incorrects de poussoir de soupape.
– Indicateur défaillant.
– Cartouche du filtre à huile de lubrification encrassée. Vibrations
– Distributeurs défaillants ou type incorrect de distributeurs.
Consommation de carburant élevée – Mouvement limité du réglage de la vitesse moteur.
– Colmatage dans le filtre à air/l’épurateur d’air ou le système d’admission. – Température moteur trop élevée.
– Distributeurs défaillants ou type incorrect de distributeurs. – Ventilateur endommagé.
– Système de démarrage à froid défaillant. – Montage moteur ou carter de volant défectueux.
– Mauvais type ou qualité de carburant.
La pression de l’huile de lubrification est trop élevée
– Mouvement limité du réglage de la vitesse moteur.
– Colmatage dans le tuyau d’échappement. – Mauvaise qualité d’huile de lubrification.
– Température moteur trop basse. – Indicateur défaillant.
– Jeux incorrects de poussoir de soupape. La température moteur est trop élevée
Gaz d’échappement noirs – Colmatage dans le filtre à air/l’épurateur d’air ou le système d’admission.
– Colmatage dans le filtre à air/l’épurateur d’air ou le système d’admission. – Distributeurs défaillants ou type incorrect de distributeurs.
– Distributeurs défaillants ou type incorrect de distributeurs. – Système de démarrage à froid défaillant.
– Système de démarrage à froid défaillant. – Colmatage dans le tuyau d’échappement.
– Mauvais type ou qualité de carburant. – Ventilateur endommagé.
– Colmatage dans le tuyau d’échappement. – Trop d’huile de lubrification dans le carter.
– Température moteur trop basse. – Colmatage dans les passages d’air et d’eau du radiateur.
– Jeux incorrects de poussoir de soupape. – Eau de refroidissement insuffisante dans le système.
– Surcharge moteur. Pression dans le carter
Gaz d’échappement bleus ou blancs – Colmatage dans le tuyau reniflard.
– Mauvaise qualité d’huile de lubrification. – Fuites dans la conduite de vide ou problème au niveau de l’échappement.
– Système de démarrage à froid défaillant. Mauvaise compression
– Température moteur trop basse.
– Colmatage dans le filtre à air/l’épurateur d’air ou le système d’admission.
Le moteur cogne – Jeux incorrects de poussoir de soupape.
– Pompe à carburant aspirante défaillante. Le moteur démarre et s’arrête
– Distributeurs défaillants ou type incorrect de distributeurs.
– Cartouche du filtre à carburant encrassée.
– Système de démarrage à froid défaillant.
– Colmatage dans le filtre à air/l’épurateur d’air ou le système d’admission.
– Mauvais type ou qualité de carburant.
– Air dans le système de carburant.
– Température moteur trop élevée.
– Jeux incorrects de poussoir de soupape. Le moteur s’arrête après environ 15 secondes
– Mauvais connexion vers le pressostat d’huile/le thermostat d’eau de
refroidissement.
– Interrupteur DIP au dos du module mal positionné.

58
MANUEL D’INSTRUCTIONS

OPTIONS DISPONIBLES POUR LES GROUPES Q2/3..Disjoncteur pour X2/3


QAS108 Coupe le courant d'alimentation vers X2/3 en cas de court-
circuit du côté de la charge ou lorsque la protection à
maximum de courant (63 A) est activée. Lorsqu'il est activé,
APERÇU DES OPTIONS ÉLECTRIQUES
Q2/3 interrompt les trois phases vers X2/3. Il est à réarmer
Les options “électriques” suivantes sont disponibles pour les après avoir remédié au problème.
groupes QAS108:
Q4.....Disjoncteur pour X4
– prises de courant (S), Coupe le courant d'alimentation vers X4 en cas de court-circuit
– bifréquence avec régulation électronique de la vitesse (DF), du côté de la charge ou lorsque la protection à maximum de
courant (32 A) est activée. Lorsqu'il est activé, Q4 interrompt
– monofréquence avec régulation électronique de la vitesse (SF), les trois phases vers X4. Il est à réarmer après avoir remédié
– bitension (DV), au problème.

– courant fort (HC), Q5.....Disjoncteur pour X5


– démarrage à distance (RS), Coupe le courant d'alimentation vers X5 en cas de court-circuit
du côté de la charge ou lorsque la protection à maximum de
– démarrage automatique en cas de coupure du secteur (AMF), courant (16 A) est activée. Lorsqu'il est activé, Q5 interrompt
– ‘’Electricité de France’’ (EDF). les trois phases vers X5. Il est à réarmer après avoir remédié
au problème.
Ci-dessous sont énumérés les schémas des circuits de
commande moteur ainsi que les schémas des circuits de Q6.....Disjoncteur pour X6
puissance pour les groupes QAS108 standard, pour les Coupe le courant d'alimentation vers X6 en cas de court-circuit
groupes avec options et ceux avec options combinées: du côté de la charge, ou lorsque le détecteur de fuite à la terre
(30 mA) ou la protection à maximum de courant (16 A) est
Groupe Circuit de puissance Circuit de commande moteur activé. Lorsqu’il est activé, Q6 coupe la phase L3 et le neutre
QAS108 Pd (groupe standard) 9822 0704 33 9822 0705 09 vers X6. Il doit être réarmé manuellement après avoir éliminer le
QAS108 Pd DF 9822 0824 00 9822 0705 09 problème.
QAS108 Pd SF 9822 0704 48 9822 0705 09
QAS108 Pd DV 9822 0773 61 9822 0705 09
QAS108 Pd RS 9822 0773 38 9822 0774 09
QAS108 Pd AMF 9822 0773 53 9822 0774 16 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6

9822 0773 55
QAS108 Pd HC 9822 0773 15 9822 0705 09 Q1
QAS108 Pd EDF 9822 0773 75 9822 0705 09
QAS108 Pd SF EDF 9822 0773 79 9822 0705 09 L1 L2 L3 N PE

QAS108 Pd HC DF RS EDF 9822 0860 18 9822 0774 09


QAS108 PdS 9822 0704 34 9822 0705 09 X1
QAS108 PdS SF 9822 0704 50 9822 0705 09
QAS108 PdS RS 9822 0773 37 9822 0774 09
QAS108 PdS EDF 9822 0773 77 9822 0705 09
QAS108 PdS SF EDF 9822 0773 83 9822 0705 09
X2 X3 X4 X5
QAS108 PdS AMF 9822 0773 90 9822 0774 16
X6
9822 0773 55

DESCRIPTION DES OPTIONS ÉLECTRIQUES


Prises de courant (S)
L'option “Prises de courant” comprend les prises de courant
et disjoncteurs supplémentaires suivants: Lorsque l'option “Prises de courant” est installée, le
disjoncteur Q1 coupe non seulement l'alimentation vers X1
X2 .....Prise de courant triphasée (400 V CA – 63 A) mais également vers X2, X3, X4, X5 et X6.
Fournit les phases L1, L2 et L3, le neutre et la mise à la terre.
Veiller à enclencher les disjoncteurs Q1, Q2, Q3, Q4, Q5 et
X3 .....Prise de courant triphasée (400 V CA – 63 A) Q6 après avoir démarré le groupe électrogène lorsque
Fournit les phases L1, L2 et L3, le neutre et la mise à la terre. ! l'alimentation est fournie par X2, X3, X4, X5 ou X6.

X4 .....Prise de courant triphasée (400 V CA – 32 A)


Fournit les phases L1, L2 et L3, le neutre et la mise à la terre.

X5 .....Prise de courant triphasée (400 V CA – 16 A)


Fournit les phases L1, L2 et L3, le neutre et la mise à la terre.

X6 .....Prise de courant monophasée (230 V CA – 16 A)


Fournit la phase L3, le neutre et la mise à la terre.

59
QAS108 Pd(S) Mk II

Bifréquence avec régulation électronique de la vitesse (DF) Bitension (DV)


L'option “Bifréquence avec régulation électronique de la L'option “Bitension” permet de sélectionner une haute
vitesse” permet de faire fonctionner le groupe à 50 Hz ou à (triphasée, p.ex. 400 V) ou une basse (triphasée, p.ex. 230 V)
60 Hz avec une précision de ±0,25 % à charge constante. La tension de sortie.
sélection de la fréquence s'opère à l'aide du sélecteur S11.
U

R11
F11

R11

S11 H1.1 H1.2


Q1.2

Q1.1

L1 L2 L3 N PE

F11 ...Fusible X1
Coupe l'alimentation électrique vers le régulateur de vitesse ou
de fréquence.

R11 ...Potentiomètre de réglage de la tension de sortie


Permet de régler la tension de sortie.

S11 ...Sélecteur de fréquence (50 Hz / 60 Hz)


Permet de choisir la fréquence de la tension de sortie: 50 Hz
ou 60 Hz.

Il n'est permis de changer de fréquence de sortie qu'après la


mise hors service du groupe. Q1.1..Disjoncteur pour basse tension, courant fort
Coupe l'alimentation basse tension vers X1 en cas de court-
Après avoir changé la fréquence de sortie, régler la tension de
! sortie à la valeur requise à l'aide du potentiomètre R11.
circuit du côté de la charge ou lorsque la protection à
maximum de courant (250 A) est activée. Il doit être réarmé
manuellement après avoir remédié au problème et après
chaque démarrage.

Q1.2..Disjoncteur pour haute tension, courant faible


Monofréquence avec régulation électronique de la vitesse (SF) Coupe l'alimentation haute tension vers X1 en cas de court-
circuit du côté de la charge ou lorsque la protection à
L'option “Monofréquence” comporte un régulateur
maximum de courant (145 A) est activée. Il doit être réarmé
électronique de vitesse qui assure, qu'à charge constante, la manuellement après avoir remédié au problème et après
fréquence de sortie du groupe électrogène est 50 Hz avec chaque démarrage.
une précision de 0,25 %.
H1.1 ..Voyant basse tension
Signale qu'il est possible d'enclencher le disjoncteur pour
F11 basse tension Q1.1.

R11
H1.2 ..Voyant haute tension
Signale qu'il est possible d'enclencher le disjoncteur pour
haute tension Q1.2.

R11 ...Potentiomètre de réglage de la tension de sortie


Permet de régler la tension de sortie.
F11 ...Fusible Il n'est pas possible d'enclencher les disjoncteurs Q1.1 et
Coupe l'alimentation électrique vers le régulateur de vitesse ou Q1.2 simultanément. Cette action est inhibée par les relais
de fréquence. auxiliaires de sélection de tension K1 et K2 (voir le schéma
des circuits).
R11 ...Potentiomètre de réglage de la tension de sortie
Permet de régler la tension de sortie. La sélection de la haute ou basse tension s'opère au moyen
de connexions sur le bornier de l'alternateur.

Il n'est permis de changer de tension de sortie qu'après la


! mise hors service du groupe.

60
MANUEL D’INSTRUCTIONS

Pour sélectionner la haute tension, connecter le bornier Q1.....Disjoncteur "Spectra"


comme suit: Deux cartouches différentes sont utilisées pour sélectionner la
basse tension (courant fort) ou la haute tension (courant faible).
2-3 6-7 10-11 D'abord insérer la cartouche appropriée. Le disjoncteur
"Spectra" coupera l'alimentation basse tension (courant fort) ou
4-8-12
haute tension (courant faible) vers X1 en cas de court-circuit du
1 5 9 côté de la charge ou lorsque la protection à maximum de
courant (145 A en cas de haute tension et 250 A en cas de
basse tension) est activée. Il doit être réarmé manuellement
après avoir remédié au problème et après chaque démarrage.
105 109 L1 L2 L3 N PE
R11 ...Potentiomètre de réglage de la tension de sortie
Pour sélectionner la basse tension, connecter le bornier Permet de régler la tension de sortie.
comme suit:
Pour sélectionner la haute tension (courant faible) ou la
2-4 6-8 10-12 basse tension (courant fort), procéder comme suit:
– Modifier les connexions sur le bornier de l'alternateur.
1-3 5-7 9-11 – Insérer la cartouche appropriée (cartouche courant fort ou
cartouche courant faible) dans le disjoncteur.
L'insertion de la cartouche inappropriée peut occasionner de
105 109 L1 L2 L3 N PE sérieux dommages, le groupe électrogène n'étant pas protégé
dans ce cas.
Après avoir changé la tension de sortie, la régler à la valeur Il n'est permis de changer de tension de sortie qu'après la
requise à l'aide du potentiomètre R11. ! mise hors service du groupe.

Les options “Bitension” et “Prises de courant” ne sont pas


Pour sélectionner la haute tension (courant faible), connecter
combinables du fait que les prises ne peuvent pas être le bornier comme suit:
! utilisées à basse tension.
2-3 6-7 10-11
Courant fort (HC) 4-8-12
1 5 9
L'option "Courant fort" permet de faire fonctionner le groupe à
basse tension (= courant fort) ou à haute tension (= courant
faible).
105 109 L1 L2 L3 N PE
! Tous les câbles utilisés doivent être appropriés pour courant fort.
Pour sélectionner la basse tension (courant fort), connecter
le bornier comme suit:
U

R11 2-4 6-8 10-12

1-3 5-7 9-11

Q1
105 109 L1 L2 L3 N PE

L1 L2 L3 N PE Après avoir changé la tension de sortie, la régler à la valeur


requise à l'aide du potentiomètre R11.

Les options "Courant fort" et "Prises de courant" ne sont pas


combinables du fait que les prises ne peuvent pas être
! utilisées à basse tension.

Démarrage à distance (RS)


L'option “Démarrage à distance” permet de mettre le groupe
en ou hors service sans avoir à utiliser le panneau de
commande du groupe. Le module de démarrage du panneau
de commande est remplacé par un module spécial muni de
connexions supplémentaires pour le commutateur de
marche/arrêt à distance et le contacteur d'installation (contact
exempt de potentiel), tous deux à installer par le client.

61
QAS108 Pd(S) Mk II

Le contacteur d'installation doit être dimensionné Pour démarrer le groupe à distance en utilisant le commutateur
conformément à la charge. Le courant maximum traversant le de marche/arrêt à distance, procéder comme suit:
contact exempt de tension est 3A.
– Placer le commutateur de démarrage en position .
Le commutateur de marche/arrêt à distance Sx doit avoir les – Enclencher le disjoncteur Q1.
caractéristiques suivantes: 24VDC, 4A.
– Placer le commutateur de marche/arrêt à distance en
Voir le schéma des circuits pour le raccordement correct du position de démarrage. Le groupe lance le cycle de
contacteur d'installation et du commutateur de marche/arrêt à préchauffage (durée: 12 secondes).
distance.
– Après écoulement du temps de préchauffage, le groupe
Le relais à minimum de tension sur le disjoncteur principal du démarrera. Durée de la tentative de démarrage: maximum
groupe standard est remplacé par une bobine 12 secondes.
ampèremétrique qui déclenche Q1 en cas d'arrêt d'urgence ou
! de fuite à la terre. – Environ 15 secondes après le démarrage (temps de
stabilisation pour le groupe électrogène), le relais
temporisé ferme le contact exempt de potentiel et le
Le commutateur de démarrage ST a 3 positions, à savoir: contacteur d'installation (si installé) est excité. La durée de
– : pour sélectionner le démarrage normal et inhiber le stabilisation pour le groupe électrogène est réglable entre
démarrage à distance. 1,5 et 30 secondes et est réglée en usine à 15 secondes.
– O : pour couper la tension d'alimentation en provenance de Pour arrêter le groupe lorsque le commutateur de démarrage
la batterie. Il ne sera pas possible de démarrer le groupe. est en position , procéder comme suit:
– : pour sélectionner le démarrage à distance. – Mettre hors service la charge.
– Laisser tourner le moteur pendant 5 minutes.
– Arrêter le moteur en plaçant le commutateur de
marche/arrêt à distance en position arrêt ou le
L1
commutateur de démarrage en position O.
L2
L3
Démarrage automatique en cas de coupure du secteur (AMF)
L4
L'option “Démarrage automatique en cas de coupure du
L5 Hz > secteur” propose les particularités suivantes:
L6
ST
L7 – une surveillance continue des quatre lignes d'entrée,
L8 – un chauffage de l'eau de refroidissement du moteur,
– un chargeur de batterie automatique, “charge de compen-
sation”,
– bornier de contrôle,
– un module de commande plus complet,
F4
– une possibilité de démarrage à distance.
Surveillance continue
Pour démarrer le groupe localement sans utiliser le L'option “Démarrage automatique en cas de coupure du
commutateur de marche/arrêt à distance, procéder comme suit: secteur” surveille continuellement les quatre lignes d'entrée
– Déclencher le disjoncteur Q1. Ceci n'est pas nécessaire de l'alimentation secteur: les trois phases et le neutre.
lorsqu'un contacteur d'installation est installé entre Q1 et la
Lorsque l'alimentation secteur (une ou toutes les phases)
charge.
n'est pas disponible pendant environ 0,5 secondes, les
– Placer le commutateur de démarrage en position . Le actions suivantes se succèdent:
groupe lance le cycle de préchauffage (durée: 12 secondes).
– Le contacteur du secteur s'ouvre et interrompt le circuit
– Après écoulement du temps de préchauffage, le groupe entre la charge et le secteur.
démarrera. Durée de la tentative de démarrage: maximum
– Le groupe démarre 3 secondes (délai de préchauffage et
12 secondes.
de lancement) après la coupure du secteur. Si le groupe
– Environ 15 secondes après le démarrage (temps de ne démarre pas immédiatement, 3 tentatives de
stabilisation pour le groupe électrogène), le relais démarrage auront lieu, chacune se décomposant en 10
temporisé ferme le contact exempt de potentiel et le secondes de démarrage et 5 secondes d'intervalle (durée
contacteur d'installation (si installé) est excité. de démarrage).
– Enclencher le disjoncteur Q1 s'il n'y a pas de contacteur installé. – Après écoulement du temps de stabilisation du groupe
électrogène (10 secondes - durée de stabilisation de
Pour arrêter le groupe lorsque le commutateur de démarrage l'installation), le contacteur du groupe électrogène est
est en position , procéder comme suit: excité et le groupe alimente la charge.
– Mettre hors service la charge.
Dès que l'alimentation secteur (toutes les phases) est à
– Déclencher le disjoncteur Q1. nouveau disponible pendant au moins 10 secondes (durée
– Laisser tourner le moteur pendant 5 minutes. de rétablissement du secteur), les actions suivantes se
– Arrêter le moteur en plaçant le commutateur de démarrage succèdent:
en position O. – Le contacteur du groupe électrogène s'ouvre et le
– Verrouiller les portes latérales ainsi que la porte du contacteur du secteur se ferme (durée de commutation: 1
panneau de commande et de contrôle pour interdire tout seconde).
accès non autorisé. – Le groupe électrogène s'arrête 1 minute plus tard (durée
d'arrêt retardé).

62
MANUEL D’INSTRUCTIONS

Les différentes durées peuvent être réglées au moyen des Chauffage de l'eau de refroidissement du moteur
potentiomètres situés à l'arrière du module de commande Pour être certain que le moteur puisse démarrer et être
AMF:
immédiatement sollicité, il est prévu un chauffage extérieur
S9 ....Minuterie pour délai de lancement et durée de de l'eau de refroidissement (1000W, 240V) qui maintient la
démarrage température du moteur entre 38°C et 49°C.
S10 ...Minuterie pour durée de stabilisation de l'installation
Chargeur de batterie automatique
S11 ...Minuterie pour durée de rétablissement du secteur
La “charge de compensation” charge la batterie complète-
S12 ...Minuterie pour durée d'arrêt retardé ment et est déconnectée dès que le groupe démarre.
Pour prolonger la durée de vie de la batterie, la batterie se
901 901 901 décharge continuellement via l'interrupteur de verrouillage du
23

23

23
78

78

78

456 456 456 chargeur de batterie et une petite résistance.

S10 S11 S12 1

S1-S8 S9
0
ON 91F08 901
23
78

456
5H 1 2 3 4 5 6 7 8
Lorsque le groupe est mis hors service pour une durée
prolongée ou lorsqu'on le met en dépôt, veiller à déclencher
Le tableau ci-dessous donne la relation entre la position des l'interrupteur de verrouillage du chargeur de batterie pour
potentiomètres et la durée des minuteries. ! éviter que la batterie ne se décharge complètement.

Potentiomètre S9 S10 Bornier de contrôle


Position Délai de préchauffage Durée de démarrage Durée de stabilisation
et de lancement de l'installation
0 3 sec 10 sec 10 sec
1 10 sec 10 sec 15 sec
2 10 sec 15 sec 20 sec
3 15 sec 10 sec 25 sec
4 15 sec 15 sec 30 sec
5 25 sec 10 sec 35 sec
L1 L2 L3 N PE
6 25 sec 15 sec 40 sec
7 25 sec 25 sec 45 sec
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

8 50 sec 15 sec 50 sec X25


9 50 sec 25 sec 60 sec

Potentiomètre S11 S12


Position Durée de rétablissement Durée d'arrêt retardé
du secteur
0 10 sec 1 min
1 20 sec 2 min
2 40 sec 3 min
3 1 min 4 min
4 2 min 5 min X25 ...Bornier
5 3 min 6 min
Pour mesurer facilement la tension secteur et commander le
6 4 min 7,5 min
contacteur du secteur et le contacteur d'installation.
7 7,5 min 10 min
8 10 min 12,5 min
9 15 min 15 min Voir le schéma des circuits de l'option "Démarrage
automatique en cas de coupure du secteur" pour le
! raccordement correct.
! Les minuteries sont réglées en usine sur la position 0.

63
QAS108 Pd(S) Mk II

Module de commande plus complet L6......Disfonctionnement installation


Le module de commande standard est remplacé par un S'allume en cas de disfonctionnement du groupe électrogène.
module plus complet permettant un contrôle plus détaillé du
L7......Démarrage défaillant
groupe.
Signale que quatre tentatives de démarrage n'ont pas suffi au
démarrage du moteur.
P10 P7 P9 P8 P1 P2 H1 P3
L8 .....Arrêt sur manque de tension
S'allume en cas d'arrêt sur interruption ou défaut de la tension
d'entrée CA.
VDO

F
bar A 60 A 60 A 60
40 40 40

E L3 L3 L3
20 20 20

L9 .....Arrêt sur surrégime


G
V °C 0 0 0
G
60/5A I 60/5A I 60/5A I
G M E M E M E

Hz>

V 400 500
RS O RO RPM 1800 1900
ZERO AT DOT
1954

65
S'allume lorsque la vitesse moteur a dépassé 115% de la
00

ST SO 60
17

vitesse nominale. La vitesse nominale est fixée par


VDO 300
1600

h TR TO
55
Hz
00
1400 15

G
200 50
100
0

M E
I
45

l'interrupteur DIP S8 à l'arrière du module de commande.

L10 ...Arrêt sur température de l'eau de refroidissement


P6 ST P4 S4 P5 moteur
S'allume lorsque la haute température de l'eau de
refroidissement du moteur est la cause de l'arrêt.
Le module de commande AMF dispose des commandes et
voyants suivants: L11 ...Arrêt sur pression d'huile moteur
S'allume lorsque la basse pression de l'huile moteur est la
cause de l'arrêt.
L12 Défaut de charge alternateur
S'éteint après le démarrage signalant que l'alternateur est en
charge. Cependant, un alternateur défectueux ne coupera pas
L1 le moteur.

L2 ST .....Commutateur de démarrage
L3 P1 : le groupe électrogène démarre immédiatement. La
G charge sera transférée en cas de défaillance secteur.
L4
L5
G P2 : le groupe électrogène ne démarrera jamais.
G P3 : le groupe électrogène démarrera lorsque le contact de
L6
marche/arrêt à distance est fermé.
L7
P4 : le groupe électrogène entrera en action en cas de
L8 défaillance secteur.
Hz>
L9 P5 : le groupe électrogène ne démarrera pas en cas de
défaillance secteur. Néanmoins, le secteur reste sous
L10
surveillance et le contacteur secteur déclenchera en cas de
L11 défaillance secteur.
P1
L12 En plus de l'interrupteur DIP S8 situé au dos du module de
P2 commande et utilisé pour la sélection de la vitesse nominale
P3
(50 Hz ou 60 Hz), l'interrupteur DIP S1 peut être utilisé pour
G
rendre opérationnel ou inopérationnel un contact d'arrêt de
P4 ST
réserve.
P5
P2 Les contacteurs entre le secteur, le groupe et la charge ne
sont pas compris dans l'option mais doivent être
dimensionnés conformément à la charge. Néanmoins, ils
peuvent être commandés sous forme de jeu de pièces
L1 .....Secteur disponible
détachées chez Atlas Copco. Voir le schéma des circuits
S'allume lorsque le secteur est disponible. 9822 0773 55 de l'option “Démarrage automatique en cas de
L2 .....Secteur vers charge ! coupure du secteur” pour le montage électrique correct.

S'allume lorsque le secteur alimente la charge.


Pour un fonctionnement correct du module, positionner les
L3 .....Disfonctionnement secteur interrupteurs DIP au dos du module comme suit:
S'allume en cas de disfonctionnement du secteur.

L4 .....Installation disponible ON 91F08


S'allume lorsque le groupe électrogène fonctionne.

L5 .....Installation vers charge


5H 1 2 3 4 5 6 7 8
S'allume lorsque le groupe électrogène alimente la charge.

64
MANUEL D’INSTRUCTIONS

Possibilité de démarrage à distance APERÇU DES OPTIONS MÉCANIQUES


La “Possibilité de démarrage à distance” de l'option Les options “mécaniques” suivantes sont disponibles pour
“Démarrage automatique en cas de coupure du secteur” les groupes QAS108:
permet de mettre le groupe en ou hors service sans avoir à
utiliser le panneau de commande du groupe. A cette fin, le – châssis (essieu et barre d'attelage),
module de commande comprend un contact exempt de – raccordement pour réservoir de carburant extérieur.
potentiel pour le raccordement du commutateur de
marche/arrêt à distance (à installer par le client).
Le groupe démarrera lorsque le contact est fermé DESCRIPTION DES OPTIONS MÉCANIQUES
(commutateur de marche/arrêt en position marche) et lorsque
le commutateur de démarrage du module de commande est
en position (position P3). Raccordement pour réservoir de carburant extérieur
L'option “Raccordement pour réservoir de carburant
“Electricité de France” (EDF) extérieur” permet de by-passer le réservoir de carburant
intérieur et de raccorder un réservoir de carburant extérieur
Lorsque l'option EDF est installée, le groupe fonctionne au groupe.
comme un groupe standard lorsque la borne du neutre et la
borne PE sont raccordées l'une avec l'autre (voir la figure ci- Lorsque cette option est utilisée, veiller à raccorder ét la
dessous). Dans ce cas, une fuite à la terre côté groupe conduite d'alimentation ét la conduite de retour de carburant.
électrogène ou côté charge déclenchera le disjoncteur.
Châssis (essieu et barre d'attelage)

N PE EDF
Le châssis est équipé d'une barre d'attelage réglable avec
L1 L2 L3 PE anneau DIN, anneau AC ou accouplement sphérique et de la
signalisation routière approuvée par la législation CE.

Lorsque cette option est utilisée:


– S'assurer que le dispositif de remorquage du véhicule
tracteur s'adapte dans l'anneau de remorquage avant de
remorquer le groupe électrogène.
– Ne jamais déplacer le groupe électrogène lorsque des
câbles électriques y sont raccordés.
– Pour le parcage du groupe électrogène, toujours utiliser le
Lorsque l'option EDF est installée, le groupe fonctionne frein à main.
comme un groupe EDF lorsque la terre, la borne PE et la – Prévoir suffisamment de place (au moins 1 m de chaque
borne PE EDF sont raccordées les unes avec les autres (voir côté) autour du groupe électrogène à des fins
la figure ci-dessous). Dans ce cas, une fuite à la terre côté d'exploitation, d'inspection et d'entretien.
groupe électrogène déclenchera le disjoncteur. Une fuite à la
terre côté charge ne déclenchera pas le disjoncteur. Pour le maintien en bon état du châssis:
– Vérifier au moins tous les 6 mois et après les 50 premières
N PE EDF heures d'exploitation le bon serrage des boulons de la
L1 L2 L3 PE barre d'attelage et de l'essieu ainsi que des écrous des
roues.
– Graisser au moins tous les 6 mois les roulements des bras
de suspension de l'essieu des roues, l'arbre du timon vers
le mécanisme de direction et le pivot du levier de frein.
Utiliser de la graisse pour roulements à billes pour les
roulements de roue et de la graisse graphitique pour le
timon et le pivot.
Le changement du mode de fonctionnement (groupe standard
ou groupe EDF) doit être effectué par un agent qualifié de – Vérifier tous les 6 mois le système de freinage.
! “Electricité de France”.
– Vérifier tous les 6 mois l'état des amortisseurs de vibration.
– Renouveler une fois par an la graisse des roulements des
moyeus de roues.

Réglage des freins


Le réglage du frein s’opère en deux étapes successives: le
réglage du sabot de frein et le réglage du câble de frein et
du tirant de frein.

65
QAS108 Pd(S) Mk II

Réglage du sabot de frein

1 3 2
9
7
1 .......Ecrou de réglage
2 .......Sabot de frein de l’axe
3 .......Câble de frein

Le réglage du sabot de frein rétablit le jeu entre le sabot et le


tambour et compense l’usure du revêtement. 8
Le réglage ne peut se faire qu’avec l’oeilleton de remorquage
en position sortie. 5
2 2
– Soulevez le premier axe jusqu’à ce que la roue ne touche 4 4
plus le sol. Supportez le compresseur au moyen de blocs 6
de bois. 3 1
2
– Déconnectez les câbles de frein.
– En faisant tourner la roue dans le sens de l’avancement,
faites tourner l’écrou de réglage de gauche à droite
jusqu’à ce que le frein arrête la roue. Relâchez alors 5
l’écrou, la roue tournant toujours dans le même sens,
jusqu’à ce que le tambour tourne librement ou avec un
2 2
léger frottement. Répétez sur l’autre roue. 4 4
– Répétez pour l’autre axe. 6
3
– Réglez les câbles de frein et le tirant de frein comme 2 1
décrit ci-dessous.

Réglage du câble de frein et du tirant de frein


– Rattachez les câbles de frein.
– Veillez à ce que l’égalisateur principal soit perpendiculaire
par rapport au tirant de frein et qu’il n’y a plus de jeu au 1........Câble de frein
niveau du tirant de frein. Au besoin, corriger à l’aide du
tendeur. 2........Ecrou de blocage
– L’oeilleton de remorquage étant sorti et le levier de frein à 3........Ecrou de réglage
main en position abaissée, vissez l’écrou de réglage et les 4........Ecrou de câble de frein
écrous des câbles de frein de gauche à droite jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de jeu dans le mécanisme de freinage. 5........Câble de frein principal
L’égalisateur doit rester perpendiculaire au câble de frein 6........Egalisateur
principal. Répétez pour l’autre axe.
7........Tendeur
– Serrez le levier de frein à main plusieurs fois et
recommencez le réglage. Serrez les écrous avec leurs 8........Egalisateur principal
écrous de blocage. Enlevez le cric et les blocs. 9........Tirant de frein
– Effectuez un essai du compresseur sur route et freinez
plusieurs fois. Ensuite, répéter le premier et le troisième
point sous “Réglage du sabot de frein”.

66
MANUEL D’INSTRUCTIONS

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES DES OPTIONS


LECTURE DE L’INSTRUMENTATION
Caractéristiques de l'option prises de courant
Indicateur Lecture Unité
Ampèremètre L1 (P1) En dessous de la valeur max. A Valeur nominale disjoncteur Q2-3 63 A
Ampèremètre L2 (P2) En dessous de la valeur max. A Valeur nominale disjoncteur Q4 32 A
Ampèremètre L3 (P3) En dessous de la valeur max. A Valeur nominale disjoncteur Q5 16 A
Voltmètre (P4) En fonction du sélecteur V Valeur nominale disjoncteur Q6 16 A/30mA
Fréquencemètre (P5) Entre 52,5 et 50 Hz
Compteur d’heures (P6) Totalisateur h Caractéristiques de l'option bifréquence
Niveau d’huile (P7) Au-dessus de 0 Réservoir à carburant plein Lecture sur fréquencemètre (P5) à 50 Hz 50 Hz
Température moteur (P8) En dessous de 105 °C Lecture sur fréquencemètre (P5) à 60 Hz 60 Hz
Pression d’huile moteur (P9) En dessous de la valeur max. bars Puissance nominale à 50 Hz 100 kVA
Voltmètre de batterie (P10) En dessous de la valeur max. V Puissance nominale à 60 Hz 124 kVA
Vitesse de charge (50 Hz) 1500 tr/min
Vitesse de charge (60 Hz) 1800 tr/min
REGLAGES DES INTERRUPTEURS Consommation de carburant à 50 Hz, à pleine charge/à vide 22,8/3,7 l/h
Interrupteur Fonction Actionne à Consommation de carburant à 60 Hz, à pleine charge/à vide 27,8/5,0 l/h
Pression d’huile moteur Arrêt sur défaut 0,5 bar Durée de fonctionnement max. avec réservoir de carburant (50 Hz) 13 h
Température de l’eau de Arrêt sur défaut 105 °C Durée de fonctionnement max. avec réservoir de carburant (60 Hz) 11 h
refroidissement moteur Tolérance de fréquence 0,25 %

Caractéristiques de l'option monofréquence


CARACTERISTIQUES MOTEUR/ALTERNATEUR/GROUPE
Lecture sur fréquencemètre (P5) 50 Hz
Valeurs de Pression d’air absolue à l’aspiration 1 bar Vitesse de charge (50 Hz) 1500 tr/min
référence Température d’air à l’aspiration 25 °C Tolérance de fréquence 0,25 %
Humidité relative de l’air 30 %
Charge du groupe électrogène en continu Caractéristiques de l'option bitension
Lecture sur voltmètre (P4) 230 V / 400 V
Limitations Température ambiante maximale 35 °C
sans réduction Capacité d’altitude 1000 m
Caractéristiques de l'option courant fort
de puissance Humidité relative maximale de l’air 85 %
Température de démarrage minimale -18 °C Lecture sur voltmètre (P4) 230 V / 400 V

Moteur Type PERKINS 1006-TG2


Puissance nominale nette 91,5 kW
Vitesse de charge 1500 tr/min
Système électrique 24 V
Batteries (2x) 12 V / 66 Ah
Capacité du circuit d’huile 16 l
Capacité du circuit de refroidissement 28 l
Capacité du réservoir de carburant 310 l
Fusible F4 10 A
Consommation de carburant à pleine charge/à vide 22,8/3,7 l/h
Durée de fonctionnement max. avec le réservoir à carburant 13 h

Alternateur Type ECN 34 LC–4


Puissance nominale 120 kVA
Tension entre phases et neutre 230 V
Tension entre phases 400 V
Fréquence 50 Hz
Vitesse 1500 tr/min
Facteur de puissance 0,8
Nombre de phases 3 + neutre
Couplage des enroulements Etoile
Classe d’isolement, enroulement de l’armature H
Classe d’isolement, enroulement de champ H
Sensibilité aux pertes de courant du disjoncteur
différentiel 0,03 -0,3 - 1 A
Réglage de Q1 145 A
Fusibles F1, F2 et F3 pour sélecteur de voltmètre 4A
Résistance de diffusion maximale du piton de mise à la terre 1 kΩ

Groupe Dimensions (LoxLaxH) 3112x1131x1507 mm


Poids net 1993 kg
Poids brut 2273 kg

67
QAS108 Pd(S) Mk II

68
Circuit diagrams
Elektrische schema’s
Schémas de circuits
Schaltpläne
Esquema de conexiones
Kopplingsscheman
Diagrammi dei circuiti
Kretsskjema
Kredsløbsdiagrammer
¢È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· ΢Îψ̿وÓ
Esquemas eléctricos
Sähkökaaviot

267
268
X1
L1 L2 L3 N PE
CIRCUIT DIAGRAM

KOPPLINGSSCHEMA

9822 0704 33
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

k0 k0 k0 k6 i54

L2

L1
N

L3
+ N13

5
1 Idn
1

I11
Applicable for QAS108 Pd

b3 3
X12 b0

12
2
2

I12
b6 4 T13
– b0
11

I13
6
b0
S13 12

202
b3 b3
Q1
U<

>> >> >> >>


145A 6 6 X13 b8
5 5 X13 b8
4 4 X13 b8
T6 T5 T4
P3 P2 P1
b8

T6 T5 T4
b8 A A A
b8
T1 T2 T3 T3 T2 T1
3 3 X13 b8
b8 2 2 X13 b8
b8

T1 T2 T3
1 1 X13 b8
b8

k0 k0 k0 k6 b0
S4
4A
30

F1
24

1 2 7 7 X13 P4
b0 F2 4A b0 4
10 8 1 5
27

3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V
26

5 6 1211 7
b0 b0 10 10X13
31

N1 W1 V1 U1
25

7 8 b0
b6 b6
b6

U1
W1
N

V1
N

P5
U1 V1 W1 N
G3 LEGEND : a = 1 mm2 1 = brown
j54 b = 1.5 mm2 2 = red Hz
c = 2.5 mm2 3 = orange
W1

d = 4 mm2 4 = yellow
G e = 6 mm2 5 = green b0
f = 10 mm2 6 = blue
g = 16 mm2 7 = purple
h = 25 mm2 8 = grey
i = 35 mm2 9 = white
j = 50 mm2 0 = black
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow
k = 70 mm2
kk = 70 mm2 "high temp"
l = 95 mm2
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
N13 Earth fault-current relay Aardlekrelais Relais de fuite à la terre Erdschlußrelais
P1-3 Amperemeter 0-200A Ampèremeter 0-200A Ampèremètre 0-200A Amperemeter 0 - 200A
CIRCUIT DIAGRAM

P4 Voltmeter 0-500V Voltmeter 0-500V Voltmètre 0-500V Voltmeter 0 - 500 V


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

Q1 Circuit breaker 145A/4-pole Vermogenschakelaar 145A/4-polig Disjoncteur 145A/4 pôles Leistungsschalter 145A / vierpolig
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter


S13 Earth fault relay lock-out switch Blokkeerschakelaar verliesstroomrelais Commutateur d'arrêt de relais des défauts à la terre Riegelschalter Erdschlußrelais
T1-3 Current transformer 200A/5A Stroomtransformator 200A/5A Transformateur de courant 200A/5A Stromwandler 200A / 5 A
T13 Earth fault-current detector Aardlekdetector Détecteur de fuite à la terre Erdschlußanzeiger
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X12 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur, 2 broches Zweipoliger Stecker
X13 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur, 12 broches Zwölfpoliger Stecker
1 Wire Harness Kabelbundel Harnais de câbles Kabelbaum

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


F1-3 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
N13 Relé de pérdida a tierra Relä för jordläckage Relè corrente di terra Jordfeilrelé
P1-3 Amperímetro 0-200A Amperemätare 0-200A Amperometro 0–200A Amperemeter 0-200 A
P4 Voltímetro 0-500V Spänningsmätare 0-500V Voltimetro 0–500V Spenningsmåler 0-500 V
P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz
Q1 Disyuntor 145A/cuadripolar Strömbrytare 145A/4-polig Interruttore 145A/4 poli Kretsbryter 145 A/4-polet
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S13 Interruptor de bloqueo del relé de pérdida a tierra Avstängningsbrytare för jordfelsrelä Interruttore chiusura relé guasto di terra Avstengingsbryter for jordfeilrelé
T1-3 Transformador de corriente 200A/5A Strömtransformator 200A/5A Transformatore di corrente 200A/5A Strøm 200A/5 A
T13 Detector de pérdida a tierra Detektor för jordläckage Rilevatore corrente di terra Jordfeilføler
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X12 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a 2 poli 2-polet kontakt
X13 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
1 Arnés de cableado Kabel Cablaggio Ledningsnett

DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI


F1-3 Sikring 4A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 4 ∞ Fusível 4A Varoke 4A
G3 Generator °ÂÓÓ‹ÙÚÈ· Gerador Vaihtovirtageneraattori
N13 Jordfejlstrømsrelæ ƒÂϤ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Relé de detecção de falha de terra Maavuotorele
P1-3 Amperemeter 0-200A ∞ÌÂÚfiÌÂÙÚÔ 0 - 200∞ Amperímetro 0-200A Ampeerimittari 0-200 A
P4 Voltmeter 0-500V µÔÏÙfiÌÂÙÚÔ 0 - 500 V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V
P5 Frekvensmåler 45-65Hz ªÂÙÚËÙ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 45 - 65 Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz
Q1 Afbryder 145A/4-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 145∞ - 4ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 145A/tetrapolar Virrankatkaisin 145 A/4-napainen
S4 Voltmeterets omskifterknap ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‚ÔÏÙÔ̤ÙÚÔ˘ Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ï¿ıÔ˘˜ ÛÙË Á›ˆÛË Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin
T1-3 Strømtransformere 200A/5A ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 200∞ / 5∞ Transformador de corrente 200A/5A Virtamuuntaja 200A/5A
T13 Jordfejlstrømsdetektor ∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin
X1 Klembrædt ¶›Ó·Î·˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Quadro de terminais Liitäntälevy
X12 2-faset kontaktklemme 2ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X13 12-faset kontaktklemme 12ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
1 Ledningsnet ™˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›· Û˘ÚÌ¿ÙˆÓ Cablagem geral Johtosarja
9822 0704 33

269
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
X1

270
L1 L2 L3 N PE
X5 X2 X3 X4
X6 L2 L1 L2 L1 L2 L1 L2 L1
16A 63A 63A 32A
L3 N L3 N L3 N L3 N
L3 N k0 k0 k0 k6 i54
CIRCUIT DIAGRAM

16A
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0704 34
SCHEMA DE CIRCUIT

L2

L1
N

L3
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

N
N
N
N

L1
L1
L1
L1

N
L3
L3
L3
L3

L2
L2
L2
L2

L3
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

c0 c6 c54 c0 c0 c0 c6 c54 g0 g0 g0 g6 g54 g0 g0 g0 g6 g54 e0 e0 e0 e6 e54

Q6 Q5 Q2 Q3 Q4
>> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >>

>> >> 16A 63A 63A 32A


30mA
16A
Applicable for QAS108 PdS

N L3
N L3 L2 L1
N L3 L2 L1

N L3 L2 L1
N L3 L2 L1
+ N13

5
1 Idn
1

I11
b3 3
X12 b0

12
2
2

I12
b6 4 T13
– b0
11

I13
i54
6
b0
S13 12
b3

202
1
U<
Q1
>> >> >> >>
145A 6 6 X13 b8
5 5 X13 b8
4 4 X13 b8
T6
T5
T4

P3 P2 P1
b8
b8

T6 T5 T4
b8
A A A
T1 T2 T3
T3
T2
T1

3 3 X13 b8
b8 2 2 X13 b8
b8

T1 T2 T3
1 1 X13 b8
b8

k0 k0 k0 k6 b0
S4
4A
30

F1
24

1 2 7 7 X13 P4
b0 F2 4A b0 4
10 8 1 5
27

3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V
W1 V1 U1
26

5 6 1211 7
b0 b0 10 10X13
31

N
25

7 8 b0
b6 b6
b6

U1
W1
N

V1
LEGEND : a = 1 mm2 1 = brown
N

b = 1.5 mm2 2 = red P5


U1 V1 W1 N
G3 c = 2.5 mm2 3 = orange
j54 d = 4 mm2 4 = yellow Hz
e = 6 mm2 5 = green
W1

f = 10 mm2 6 = blue
G g = 16 mm2 7 = purple b0
h = 25 mm2 8 = grey
i = 35 mm2 9 = white
j = 50 mm2 0 = black
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow
k = 70 mm2
kk = 70 mm2 "high temp"
l = 95 mm2
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
N13 Earth fault-current relay Aardlekrelais Relais de fuite à la terre Erdschlußrelais
P1-3 Amperemeter 0-200A Ampèremeter 0-200A Ampèremètre 0-200A Amperemeter 0 - 200A
CIRCUIT DIAGRAM

P4 Voltmeter 0-500V Voltmeter 0-500V Voltmètre 0-500V Voltmeter 0 - 500 V


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

Q1 Circuit breaker 145A/4-pole Vermogenschakelaar 145A/4-polig Disjoncteur 145A/4 pôles Leistungsschalter 145A / vierpolig
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

Q2-3 Circuit breaker 63A/3-pole Vermogenschakelaar 63A/3-polig Disjoncteur 63A/3 pôles Leistungsschalter 63A / 2-polig
Q4 Circuit breaker 32A/3-pole Vermogenschakelaar 32A/3-polig Disjoncteur 32A/3 pôles Leistungsschalter 32A / 3-polig
Q5 Circuit breaker 16A/3-pole Vermogenschakelaar 16A/3-polig Disjoncteur 16A/3 pôles Leistungsschalter 16A / 3-polig
Q6 Circuit breaker 16A/2-pole + I∆n=30mA Vermogenschakelaar 16A/2-polig + I∆n=30mA Disjoncteur 16A/2 pôles + I∆n=30mA Leistungsschalter 16A / 2-polig + I∆n=30mA
S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter
S13 Earth fault relay lock-out switch Blokkeerschakelaar verliesstroomrelais Commutateur d'arrêt de relais des défauts à la terre Riegelschalter Erdschlußrelais
T1-3 Current transformer 200A/5A Stroomtransformator 200A/5A Transformateur de courant 200A/5A Stromwandler 200A / 5 A
T13 Earth fault-current detector Aardlekdetector Détecteur de fuite à la terre Erdschlußanzeiger
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X2-3 Outlet socket 63A/5-pole Uitlaatpunt- 63A/5-polig Prise femelle 63A/5 pôles Anschlußdose 63A/5polig
X4 Outlet socket 32A/5-pole Uitlaatpunt- 32A/5-polig Prise femelle 32A/5 pôles Anschlußdose 32A/5polig
X5 Outlet socket 16A/5-pole Uitlaatpunt- 16A/5-polig Prise femelle 16A/5 pôles Anschlußdose 16A/5polig
X6 Outlet socket 16A/3-pole Uitlaatpunt- 16A/3-polig Prise femelle 16A/3 pôles Anschlußdose 16A/3polig
X12 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur, 2 broches Zweipoliger Stecker
X13 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur, 12 broches Zwölfpoliger Stecker
1 Wire Harness Kabelbundel Harnais de câbles Kabelbaum

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


F1-3 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
N13 Relé de pérdida a tierra Relä för jordläckage Relè corrente di terra Jordfeilrelé
P1-3 Amperímetro 0-200A Amperemätare 0-200A Amperometro 0–200A Amperemeter 0-200 A
P4 Voltímetro 0-500V Spänningsmätare 0-500V Voltimetro 0–500V Spenningsmåler 0-500 V
P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz
Q1 Disyuntor 145A/cuadripolar Strömbrytare 145A/4-polig Interruttore 145A/4 poli Kretsbryter 145 A/4-polet
Q2-3 Disyuntor 63A/3-polar Strömbrytare 63A/3-polig Interruttore 63A/3 poli Kretsbryter 63 A/3-polet
Q4 Disyuntor 32A/3-polar Strömbrytare 32A/3-polig Interruttore 32A/3 poli Kretsbryter 32 A/3-polet
Q5 Disyuntor 16A/3-polar Strömbrytare 16A/3-polig Interruttore 16A/3 poli Kretsbryter 16 A/3-polet
Q6 Disyuntor 16A/2-polar + I∆n=30mA Strömbrytare 16A/2-polig + I∆n=30mA Interruttore 16A/2 poli + I∆n=30mA Kretsbryter 16 A/2-polet + I∆n=30mA
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S13 Interruptor de bloqueo del relé de pérdida a tierra Avstängningsbrytare för jordfelsrelä Interruttore chiusura relé guasto di terra Avstengingsbryter for jordfeilrelé
T1-3 Transformador de corriente 200A/5A Strömtransformator 200A/5A Transformatore di corrente 200A/5A Strøm 200 A/5 A
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X2-3 Casquillo de toma de corriente 63 A/5 polos 63A/5-fas uttag Presa esterna 63A/5 poli Uttak, 63A/5-polet
X4 Casquillo de toma de corriente 32 A/5 polos 32A/5-fas uttag Presa esterna 32A/5 poli Uttak, 32A/5-polet
X5 Casquillo de toma de corriente 16 A/5 polos 16A/5-fas uttag Presa esterna 16A/5 poli Uttak, 16A/5-polet
X6 Casquillo de toma de corriente 16 A/3 polos 16A/3-fas uttag Presa esterna 16A/3 poli Uttak, 16A/3-polet
X12 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a 2 poli 2-polet kontakt
X13 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
1 Arnés de cableado Kabel Cablaggio Ledningsnett
9822 0704 34

271
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
X1

272
L1 L2 L3 N PE
X5 X2 X3 X4
X6 L2 L1 L2 L1 L2 L1 L2 L1
16A 63A 63A 32A
L3 N L3 N L3 N L3 N
L3 N k0 k0 k0 k6 i54
CIRCUIT DIAGRAM

16A
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0704 34
SCHEMA DE CIRCUIT

L2

L1
N

L3
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

N
N
N
N

L1
L1
L1
L1

N
L3
L3
L3
L3

L2
L2
L2
L2

L3
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

c0 c6 c54 c0 c0 c0 c6 c54 g0 g0 g0 g6 g54 g0 g0 g0 g6 g54 e0 e0 e0 e6 e54

Q6 Q5 Q2 Q3 Q4
>> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >>

>> >> 16A 63A 63A 32A


30mA
16A
Applicable for QAS108 PdS

N L3
N L3 L2 L1
N L3 L2 L1

N L3 L2 L1
N L3 L2 L1
+ N13

5
1 Idn
1

I11
b3 3
X12 b0

12
2
2

I12
b6 4 T13
– b0
11

I13
i54
6
b0
S13 12
b3

202
1
U<
Q1
>> >> >> >>
145A 6 6 X13 b8
5 5 X13 b8
4 4 X13 b8
T6
T5
T4

P3 P2 P1
b8
b8

T6 T5 T4
b8
A A A
T1 T2 T3
T3
T2
T1

3 3 X13 b8
b8 2 2 X13 b8
b8

T1 T2 T3
1 1 X13 b8
b8

k0 k0 k0 k6 b0
S4
4A
30

F1
24

1 2 7 7 X13 P4
b0 F2 4A b0 4
10 8 1 5
27

3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V
W1 V1 U1
26

5 6 1211 7
b0 b0 10 10X13
31

N
25

7 8 b0
b6 b6
b6

U1
W1
N

V1
LEGEND : a = 1 mm2 1 = brown
N

b = 1.5 mm2 2 = red P5


U1 V1 W1 N
G3 c = 2.5 mm2 3 = orange
j54 d = 4 mm2 4 = yellow Hz
e = 6 mm2 5 = green
W1

f = 10 mm2 6 = blue
G g = 16 mm2 7 = purple b0
h = 25 mm2 8 = grey
i = 35 mm2 9 = white
j = 50 mm2 0 = black
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow
k = 70 mm2
kk = 70 mm2 "high temp"
l = 95 mm2
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI
F1-3 Sikring 4A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 4 ∞ Fusível 4A Varoke 4A
G3 Generator °ÂÓÓ‹ÙÚÈ· Gerador Vaihtovirtageneraattori
N13 Jordfejlstrømsrelæ ƒÂϤ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Relé de detecção de falha de terra Maavuotorele
P1-3 Amperemeter 0-200A ∞ÌÂÚfiÌÂÙÚÔ 0 - 200∞ Amperímetro 0-200A Ampeerimittari 0-200 A
CIRCUIT DIAGRAM

P4 Voltmeter 0-500V µÔÏÙfiÌÂÙÚÔ 0 - 500 V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P5 Frekvensmåler 45-65Hz ªÂÙÚËÙ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 45 - 65 Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

Q1 Afbryder 145A/4-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 145∞ - 4ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 145A/tetrapolar Virrankatkaisin 145 A/4-napainen
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

Q2-3 Afbryder 63A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 63∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 63A/3-polar Virrankatkaisin 63 A/3-napainen
Q4 Afbryder 32A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 32∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 32A/3-polar Virrankatkaisin 32 A/3-napainen
Q5 Afbryder 16A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 16∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 16A/3-polar Virrankatkaisin 16 A/3-napainen
Q6 Afbryder 16A/2-polig + I∆n=30mA ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 16∞ - 2ÔÏÈÎfi˜ + I∆n=30mA Disjuntor 16A/2-polar + I∆n=30mA Virrankatkaisin 16 A/2-napainen + I∆n=30mA
S4 Voltmeterets omskifterknap ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‚ÔÏÙÔ̤ÙÚÔ˘ Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ï¿ıÔ˘˜ ÛÙË Á›ˆÛË Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin
T1-3 Strømtransformere 200A/5A ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 200∞ / 5∞ Transformador de corrente 200A/5A Virtamuuntaja 200A/5A
T13 Jordfejlstrømsdetektor ∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin
X1 Klembrædt ¶›Ó·Î·˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Quadro de terminais Liitäntälevy
X2-3 Stikkontakt 63A/5-polig 63∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 63A/5 polos Pistorasia 63 A / 5-napainen
X4 Stikkontakt 32A/5-polig 32∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 32A/5 polos Pistorasia 32 A / 5-napainen
X5 Stikkontakt 16A/5-polig 16∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 16A/5 polos Pistorasia 16 A / 5-napainen
X6 Stikkontakt 16A/3-polig 16∞/3-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 16A/3 polos Pistorasia 16 A / 3-napainen
X12 2-faset kontaktklemme 2ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X13 12-faset kontaktklemme 12ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
1 Ledningsnet ™˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›· Û˘ÚÌ¿ÙˆÓ Cablagem geral Johtosarja
9822 0704 34

273
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
274
X1
L1 L2 L3 N PE
CIRCUIT DIAGRAM

KOPPLINGSSCHEMA

9822 0704 48
SCHEMA DE CIRCUIT

k0 k0 k0 k6 i54
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

L2

L1
N

L3
Applicable for QAS108 Pd SF

+
N13

5
1
1
b3 3
X12 b0

12
2
2
b6 4 T13
– b0
11

113 112 111


6
b0
S13 12
i54

202
b3 b3
Q1
U<

>> >> >> >>


145A 6 6 X13 b8
b3 b6 5 5 X13 b8

5
12
4 4 X13 b8
T6
T5
T4

b6 P3 P2 P1
b8
N11
b8

T6 T5 T4
1 2 Y11 b8
A A A
T1 T2 T3
B11
T3
T2
T1

a0 3 3 X13 b8
a0

3
b8 2 2 X13 b8
5 3 n

5
1 1 b8 T1 T2 T3
1 1 X13 b8
a0 b8
6 4 a0

6
4
k0 k0 k0 k6 b0
S4
4A
30

F1
7 8 9 10 11 1 2 7 7 X13 P4
b0 F2 4A b0 4
10 8 1 5
3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V
W1 V1 U1

5 6 1211 7
b0 b0 10 10X13
31

N
25 26 27 24

7 8 b0
b6 b6
U1 LEGEND : Wire size : Colour mode : b6
W1
N

V1

a0
N

11
G3 a = 1 mm2 1 = brown P5
U1 V1 W1 N
b = 1.5 mm2 2 = red
j54 c = 2.5 mm2 3 = orange Hz
d = 4 mm2 4 = yellow
a0
W1

a0 e = 6 mm2 5 = green
f = 10 mm2 b0

21
6 = blue

21
R11 1 a0
G g = 16 mm2 7 = purple
23 60Hz h = 25 mm2 8 = grey
a0 i = 35 mm2 9 = white
j = 50 mm2 0 = black

23
N12 jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow
k = 70 mm2
kk = 70 mm2 "high temp"
l = 95 mm2
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B11 Speed sensor Snelheidssensor Capteur de vitesse Drehzahlfühler
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
N11 Speed controller Snelheidsregelaar Régulateur de vitesse Drehzahlregler
CIRCUIT DIAGRAM

N12 Automatic voltage regulator Automatische spanningsregelaar Régulateur de tension automatique Automatischer Spannungsregler
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

N13 Earth fault-current relay Aardlekrelais Relais de fuite à la terre Erdschlußrelais


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

P1-3 Amperemeter 0-200A Ampèremeter 0-200A Ampèremètre 0-200A Amperemeter 0 - 200A


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

P4 Voltmeter 0-600V Voltmeter 0-600V Voltmètre 0-600V Voltmeter 0 - 600 V


P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz
Q1 Circuit breaker 145A/4-pole Vermogenschakelaar 145A/4-polig Disjoncteur 145A/4 pôles Leistungsschalter 145A / vierpolig
R11 Supply voltage adjust potentiometer Regelpotentiometer, voedingsspanning Potentiomètre de réglage de la tension d'alimentation Potentiometer für Einstellung der Versorgungsspannung
S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter
S13 Earth fault relay lock-out switch Blokkeerschakelaar verliesstroomrelais Commutateur d'arrêt de relais des défauts à la terre Riegelschalter Erdschlußrelais
T1-3 Current transformer 200A/5A Stroomtransformator 200A/5A Transformateur de courant 200A/5A Stromwandler 200A / 5 A
T13 Earth fault-current detector Aardlekdetector Détecteur de fuite à la terre Erdschlußanzeiger
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X12 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur, 2 broches Zweipoliger Stecker
X13 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur, 12 broches Zwölfpoliger Stecker
Y11 Actuator Actuator Actuateur Stellorgan
1 Wire Harness Kabelbundel Harnais de câbles Kabelbaum

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


B11 Sensor de velocidad Varvtalssensor Sensore velocità Hastighetsføler
F1-3 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
N11 Controlador de velocidad Varvtalsregulator Unità di controllo velocità Hastighetsregulator
N12 Regulador automático de voltaje Automatisk spänningsregulator Regolatore di tensione automatico Automatisk spenningsregulator
N13 Relé de pérdida a tierra Relä för jordläckage Relè corrente di terra Jordfeilrelé
P1-3 Amperímetro 0-200A Amperemätare 0-200A Amperometro 0–200A Amperemeter 0-200 A
P4 Voltímetro 0-600V Spänningsmätare 0-600V Voltimetro 0–600V Spenningsmåler 0-600 V
P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz
Q1 Disyuntor 145A/cuadripolar Strömbrytare 145A/4-polig Interruttore 145A/4 poli Kretsbryter 145 A/4-polet
R11 Potenciómetro de ajuste del voltaje de alimentación Potentiometer för justering av spänningsmatningen Potenziometro regolazione tensione di alimentazione Potensiometer for justering av strømtilførsel
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S13 Interruptor de bloqueo del relé de pérdida a tierra Avstängningsbrytare för jordfelsrelä Interruttore chiusura relé guasto di terra Avstengingsbryter for jordfeilrelé
T1-3 Transformador de corriente 200A/5A Strömtransformator 200A/5A Transformatore di corrente 200A/5A Strøm 200 A/5 A
T13 Detector de pérdida a tierra Detektor för jordläckage Rilevatore corrente di terra Jordfeilføler
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X12 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a 2 poli 2-polet kontakt
X13 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
Y11 Actuador Manöverorgan Attuatore Aktuator
1 Arnés de cableado Kabel Cablaggio Ledningsnett
9822 0704 48

275
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
276
X1
L1 L2 L3 N PE
CIRCUIT DIAGRAM

KOPPLINGSSCHEMA

9822 0704 48
SCHEMA DE CIRCUIT

k0 k0 k0 k6 i54
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

L2

L1
N

L3
Applicable for QAS108 Pd SF

+
N13

5
1
1
b3 3
X12 b0

12
2
2
b6 4 T13
– b0
11

113 112 111


6
b0
S13 12
i54

202
b3 b3
Q1
U<

>> >> >> >>


145A 6 6 X13 b8
b3 b6 5 5 X13 b8

5
12
4 4 X13 b8
T6
T5
T4

b6 P3 P2 P1
b8
N11
b8

T6 T5 T4
1 2 Y11 b8
A A A
T1 T2 T3
B11
T3
T2
T1

a0 3 3 X13 b8
a0

3
b8 2 2 X13 b8
5 3 n

5
1 1 b8 T1 T2 T3
1 1 X13 b8
a0 b8
6 4 a0

6
4
k0 k0 k0 k6 b0
S4
4A
30

F1
7 8 9 10 11 1 2 7 7 X13 P4
b0 F2 4A b0 4
10 8 1 5
3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V
W1 V1 U1

5 6 1211 7
b0 b0 10 10X13
31

N
25 26 27 24

7 8 b0
b6 b6
U1 LEGEND : Wire size : Colour mode : b6
W1
N

V1

a0
N

11
G3 a = 1 mm2 1 = brown P5
U1 V1 W1 N
b = 1.5 mm2 2 = red
j54 c = 2.5 mm2 3 = orange Hz
d = 4 mm2 4 = yellow
a0
W1

a0 e = 6 mm2 5 = green
f = 10 mm2 b0

21
6 = blue

21
R11 1 a0
G g = 16 mm2 7 = purple
23 60Hz h = 25 mm2 8 = grey
a0 i = 35 mm2 9 = white
j = 50 mm2 0 = black

23
N12 jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow
k = 70 mm2
kk = 70 mm2 "high temp"
l = 95 mm2
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI
B11 Hastighedsføler ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Sensor de velocidade Nopeusanturi
F1-3 Sikring 4A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 4 ∞ Fusível 4A Varoke 4A
G3 Generator °ÂÓÓ‹ÙÚÈ· Gerador Vaihtovirtageneraattori
N11 Hastighedsregulator ∂ÏÂÁÎÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Controlador da velocidade Nopeuden valvoja
CIRCUIT DIAGRAM

N12 Automatisk spændingsregulator ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù¿Û˘ Regulador automático da potência Automaattinen jännitteensäädin
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

N13 Jordfejlstrømsrelæ ƒÂϤ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Relé de detecção de falha de terra Maavuotorele
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

P1-3 Amperemeter 0-200A ∞ÌÂÚfiÌÂÙÚÔ 0 - 200∞ Amperímetro 0-200A Ampeerimittari 0-200 A


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

P4 Voltmeter 0-600V µÔÏÙfiÌÂÙÚÔ 0 - 600 V Voltímetro 0-600 V Volttimittari 0-600 V


P5 Frekvensmåler 45-65Hz ªÂÙÚËÙ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 45 - 65 Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz
Q1 Afbryder 145A/4-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 145∞ - 4ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 145A/tetrapolar Virrankatkaisin 145 A/4-napainen
R11 Potentiometer til justering af fødespændingen ¢˘Ó·ÌfiÌÂÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù¿Û˘ ·ÚÔ¯‹˜ Potenciómetro de ajuste da tensão de alimentação Syöttöjännitteen säätöpotentiometri
S4 Voltmeterets omskifterknap ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‚ÔÏÙÔ̤ÙÚÔ˘ Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ï¿ıÔ˘˜ ÛÙË Á›ˆÛË Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin
T1-3 Strømtransformere 200A/5A ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 200∞ / 5∞ Transformador de corrente 200A/5A Virtamuuntaja 200A/5A
T13 Jordfejlstrømsdetektor ∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin
X1 Klembrædt ¶›Ó·Î·˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Quadro de terminais Liitäntälevy
X12 2-faset kontaktklemme 2ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X13 12-faset kontaktklemme 12ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
Y11 Aktuator ∂ÓÂÚÁÔÔÈËÙ‹˜ Accionador Toimilaite
1 Ledningsnet ™˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›· Û˘ÚÌ¿ÙˆÓ Cablagem geral Johtosarja
9822 0704 48

277
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
278
X5 X2 X3 X4
L2 L1 X1 L2 L1 L2 L1 L2 L1
X6
16A 63A 63A 32A
CIRCUIT DIAGRAM

L1 L2 L3 N PE
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0704 50
L3 N L3 N L3 N L3 N
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

L3 N
VERDRAHTUNGSPLAN

16A
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

N
N
N
N

L1
L1
L1
L1

N
L3
L3
L3
L3

L2
L2
L2
L2

L3
k0 k0 k0 k6 i54
c0 c6 c54 c0 c0 c0 c6 c54 g0 g0 g0 g6 g54 g0 g0 g0 g6 g54 e0 e0 e0 e6 e54

Q6 Q5 Q2 Q3 Q4
>> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >>

L2

L1
N

L3
>> >> 16A 63A 63A 32A
30mA
16A
Applicable for QAS108 PdS SF

N L3
N L3 L2 L1
N L3 L2 L1

N L3 L2 L1
N L3 L2 L1
+
N13

5
1
1 3
b3 3
X12 b0

12
2
2 4
b6 4 T13
– b0
11

113 112 111


6
6
b0
S13 12
i54

202
b3 b3
Q1
U<

>> >> >> >>


145A 6 6 X13 b8
b3 b6 5 5 X13 b8

5
12
4 4 X13 b8
T6
T5
T4

b6 P3 P2 P1
b8
N11
b8

T6 T5 T4
1 2
Y11 b8
A A A
T1 T2 T3
B11
T3
T2
T1

3 3 X13 b8
a0

3
b8 2 2 X13 b8
5 3 n

5
1 1 b8

T1 T2 T3
1 1 X13 b8
a0 b8
6 4

6
4
k0 k0 k0 k6 b0
S4
4A
30

F1
7 8 9 10 11 1 2 7 7 X13 P4
b0 F2 4A b0 4
10 8 1 5
3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V
W1 V1 U1

5 6 1211 7
b0 b0 10 10X13
31

N
25 26 27 24

7 8 b0
b6 b6
b6
LEGEND : Wire size : Colour code :

U1
W1
N

V1
a0
N

11
G3 P5
U1 V1 W1 N a = 1 mm2 1 = brown
b = 1.5 mm2 2 = red
j54 c = 2.5 mm2 3 = orange
Hz
a0 d = 4 mm2 4 = yellow
W1

a0 e = 6 mm2 5 = green b0

21

21
1 G f = 10 mm2 6 = blue
R11 a0
g = 16 mm2 7 = purple
60Hz

23
h = 25 mm2 8 = grey
a0 i = 35 mm2 9 = white
j = 50 mm2

23
N12 0 = black
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow
k = 70 mm2
kk = 70 mm2 "high temp"
l = 95 mm2
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B11 Speed sensor Snelheidssensor Capteur de vitesse Drehzahlfühler
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
N11 Speed controller Snelheidsregelaar Régulateur de vitesse Drehzahlregler
CIRCUIT DIAGRAM

N12 Automatic voltage regulator Automatische spanningsregelaar Régulateur de tension automatique Automatischer Spannungsregler
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

N13 Earth fault-current relay Aardlekrelais Relais de fuite à la terre Erdschlußrelais


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

P1-3 Amperemeter 0-200A Ampèremeter 0-200A Ampèremètre 0-200A Amperemeter 0 - 200A


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

P4 Voltmeter 0-600V Voltmeter 0-600V Voltmètre 0-600V Voltmeter 0 - 600 V


P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz
Q1 Circuit breaker 145A/4-pole Vermogenschakelaar 145A/4-polig Disjoncteur 145A/4 pôles Leistungsschalter 145A / vierpolig
Q2-3 Circuit breaker 63A/3-pole Vermogenschakelaar 63A/3-polig Disjoncteur 63A/3 pôles Leistungsschalter 63A / 3-polig
Q4 Circuit breaker 32A/3-pole Vermogenschakelaar 32A/3-polig Disjoncteur 32A/3 pôles Leistungsschalter 32A / 3-polig
Q5 Circuit breaker 16A/3-pole Vermogenschakelaar 16A/3-polig Disjoncteur 16A/3 pôles Leistungsschalter 16A / 3-polig
Q6 Circuit breaker 16A/2-pole + I∆n=30mA Vermogenschakelaar 16A/2-polig + I∆n=30mA Disjoncteur 16A/2 pôles Leistungsschalter 16A / 2-polig
R11 Supply voltage adjust potentiometer Regelpotentiometer, voedingsspanning Potentiomètre de réglage de la tension d'alimentation Potentiometer für Einstellung der Versorgungsspannung
S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter
S13 Earth fault relay lock-out switch Blokkeerschakelaar verliesstroomrelais Commutateur d'arrêt de relais des défauts à la terre Riegelschalter Erdschlußrelais
T1-3 Current transformer 200A/5A Stroomtransformator 200A/5A Transformateur de courant 200A/5A Stromwandler 200A / 5 A
T13 Earth fault-current detector Aardlekdetector Détecteur de fuite à la terre Erdschlußanzeiger
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X2-3 Outlet socket 63A/5-pole Uitlaatpunt- 63A/5-polig Prise femelle 63A/5 pôles Anschlußdose 63A/5polig
X4 Outlet socket 32A/5-pole Uitlaatpunt- 32A/5-polig Prise femelle 32A/5 pôles Anschlußdose 32A/5polig
X5 Outlet socket 16A/5-pole Uitlaatpunt- 16A/5-polig Prise femelle 16A/5 pôles Anschlußdose 16A/5polig
X6 Outlet socket 16A/3-pole Uitlaatpunt- 16A/3-polig Prise femelle 16A/3 pôles Anschlußdose 16A/5polig
X12 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur, 2 broches Zweipoliger Stecker
X13 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur, 12 broches Zwölfpoliger Stecker
Y11 Actuator Actuator Actuateur Stellorgan
1 Wire Harness Kabelbundel Harnais de câbles Kabelbaum

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


B11 Sensor de velocidad Varvtalssensor Sensore velocità Hastighetsføler
F1-3 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
N11 Controlador de velocidad Varvtalsregulator Unità di controllo velocità Hastighetsregulator
N12 Regulador automático de voltaje Automatisk spänningsregulator Regolatore di tensione automatico Automatisk spenningsregulator
N13 Relé de pérdida a tierra Relä för jordläckage Relè corrente di terra Jordfeilrelé
P1-3 Amperímetro 0-200A Amperemätare 0-200A Amperometro 0–200A Amperemeter 0-200 A
P4 Voltímetro 0-600V Spänningsmätare 0-600V Voltimetro 0–600V Spenningsmåler 0-600 V
P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz
Q1 Disyuntor 145A/cuadripolar Strömbrytare 145A/4-polig Interruttore 145A/4 poli Kretsbryter 145 A/4-polet
Q2-3 Disyuntor 63A/3-polar Strömbrytare 63A/3-polig Interruttore 63A/3 poli Kretsbryter 63 A/3-polet
Q4 Disyuntor 32A/3-polar Strömbrytare 32A/3-polig Interruttore 32A/3 poli Kretsbryter 32 A/3-polet
Q5 Disyuntor 16A/3-polar Strömbrytare 16A/3-polig Interruttore 16A/3 poli Kretsbryter 16 A/3-polet
Q6 Disyuntor 16A/2-polar Strömbrytare 16A/2-polig Interruttore 16A/2 poli Kretsbryter 16 A/2-polet
R11 Potenciómetro de ajuste del voltaje de alimentación Potentiometer för justering av spänningsmatningen Potenziometro regolazione tensione di alimentazione Potensiometer for justering av strømtilførsel
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S13 Interruptor de bloqueo del relé de pérdida a tierra Avstängningsbrytare för jordfelsrelä Interruttore chiusura relé guasto di terra Avstengingsbryter for jordfeilrelé
T1-3 Transformador de corriente 200A/5A Strömtransformator 200A/5A Transformatore di corrente 200A/5A Strøm 200 A/5 A
T13 Detector de pérdida a tierra Detektor för jordläckage Rilevatore corrente di terra Jordfeilføler
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X2-3 Casquillo de toma de corriente 63 A/5 polos 63A/5-fas uttag Presa esterna 63A/5 poli Uttak, 63A/5-polet
X4 Casquillo de toma de corriente 32 A/5 polos 32A/5-fas uttag Presa esterna 32A/5 poli Uttak, 32A/5-polet
X5 Casquillo de toma de corriente 16 A/5 polos 16A/5-fas uttag Presa esterna 16A/5 poli Uttak, 16A/5-polet
X6 Casquillo de toma de corriente 16 A/3 polos 16A/2-fas uttag Presa esterna 16A/3 poli Uttak, 16A/3-polet
X12 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a 2 poli 2-polet kontakt
X13 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
Y11 Actuador Manöverorgan Attuatore Aktuator
1 Arnés de cableado Kabel Cablaggio Ledningsnett
9822 0704 50

279
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
280
X5 X2 X3 X4
L2 L1 X1 L2 L1 L2 L1 L2 L1
X6
16A 63A 63A 32A
CIRCUIT DIAGRAM

L1 L2 L3 N PE
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0704 50
L3 N L3 N L3 N L3 N
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

L3 N
VERDRAHTUNGSPLAN

16A
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

N
N
N
N

L1
L1
L1
L1

N
L3
L3
L3
L3

L2
L2
L2
L2

L3
k0 k0 k0 k6 i54
c0 c6 c54 c0 c0 c0 c6 c54 g0 g0 g0 g6 g54 g0 g0 g0 g6 g54 e0 e0 e0 e6 e54

Q6 Q5 Q2 Q3 Q4
>> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >>

L2

L1
N

L3
>> >> 16A 63A 63A 32A
30mA
16A
Applicable for QAS108 PdS SF

N L3
N L3 L2 L1
N L3 L2 L1

N L3 L2 L1
N L3 L2 L1
+
N13

5
1
1 3
b3 3
X12 b0

12
2
2 4
b6 4 T13
– b0
11

113 112 111


6
6
b0
S13 12
i54

202
b3 b3
Q1
U<

>> >> >> >>


145A 6 6 X13 b8
b3 b6 5 5 X13 b8

5
12
4 4 X13 b8
T6
T5
T4

b6 P3 P2 P1
b8
N11
b8

T6 T5 T4
1 2
Y11 b8
A A A
T1 T2 T3
B11
T3
T2
T1

3 3 X13 b8
a0

3
b8 2 2 X13 b8
5 3 n

5
1 1 b8

T1 T2 T3
1 1 X13 b8
a0 b8
6 4

6
4
k0 k0 k0 k6 b0
S4
4A
30

F1
7 8 9 10 11 1 2 7 7 X13 P4
b0 F2 4A b0 4
10 8 1 5
3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V
W1 V1 U1

5 6 1211 7
b0 b0 10 10X13
31

N
25 26 27 24

7 8 b0
b6 b6
b6
LEGEND : Wire size : Colour code :

U1
W1
N

V1
a0
N

11
G3 P5
U1 V1 W1 N a = 1 mm2 1 = brown
b = 1.5 mm2 2 = red
j54 c = 2.5 mm2 3 = orange
Hz
a0 d = 4 mm2 4 = yellow
W1

a0 e = 6 mm2 5 = green b0

21

21
1 G f = 10 mm2 6 = blue
R11 a0
g = 16 mm2 7 = purple
60Hz

23
h = 25 mm2 8 = grey
a0 i = 35 mm2 9 = white
j = 50 mm2

23
N12 0 = black
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow
k = 70 mm2
kk = 70 mm2 "high temp"
l = 95 mm2
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI
B11 Hastighedsføler ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Sensor de velocidade Nopeusanturi
F1-3 Sikring 4A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 4 ∞ Fusível 4A Varoke 4A
G3 Generator °ÂÓÓ‹ÙÚÈ· Gerador Vaihtovirtageneraattori
N11 Hastighedsregulator ∂ÏÂÁÎÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Controlador da velocidade Nopeuden valvoja
CIRCUIT DIAGRAM

N12 Automatisk spændingsregulator ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù¿Û˘ Regulador automático da potência Automaattinen jännitteensäädin
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

N13 Jordfejlstrømsrelæ ƒÂϤ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Relé de detecção de falha de terra Maavuotorele
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

P1-3 Amperemeter 0-200A ∞ÌÂÚfiÌÂÙÚÔ 0 - 200∞ Amperímetro 0-200A Ampeerimittari 0-200 A


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

P4 Voltmeter 0-600V µÔÏÙfiÌÂÙÚÔ 0 - 600 V Voltímetro 0-600 V Volttimittari 0-600 V


P5 Frekvensmåler 45-65Hz ªÂÙÚËÙ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 45 - 65 Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz
Q1 Afbryder 145A/4-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 145∞ - 4ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 145A/tetrapolar Virrankatkaisin 145 A/4-napainen
Q2-3 Afbryder 63A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 63∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 63A/3-polar Virrankatkaisin 63 A/3-napainen
Q4 Afbryder 32A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 32∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 32A/3-polar Virrankatkaisin 32 A/3-napainen
Q5 Afbryder 16A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 16∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 16A/3-polar Virrankatkaisin 16 A/3-napainen
Q6 Afbryder 16A/2-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 16∞ - 2ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 16A/2-polar Virrankatkaisin 16 A/2-napainen
R11 Potentiometer til justering af fødespændingen ¢˘Ó·ÌfiÌÂÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù¿Û˘ ·ÚÔ¯‹˜ Potenciómetro de ajuste da tensão de alimentação Syöttöjännitteen säätöpotentiometri
S4 Voltmeterets omskifterknap ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‚ÔÏÙÔ̤ÙÚÔ˘ Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ï¿ıÔ˘˜ ÛÙË Á›ˆÛË Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin
T1-3 Strømtransformere 200A/5A ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 200∞ / 5∞ Transformador de corrente 200A/5A Virtamuuntaja 200A/5A
T13 Jordfejlstrømsdetektor ∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin
X1 Klembrædt ¶›Ó·Î·˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Quadro de terminais Liitäntälevy
X2 Stikkontakt 63A/5-polig 63∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 63A/5 polos Pistorasia 63 A / 5-napainen
X2 Stikkontakt 32A/5-polig 32∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 32A/5 polos Pistorasia 32 A / 5-napainen
X2 Stikkontakt 16A/5-polig 16∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 16A/5 polos Pistorasia 16 A / 5-napainen
X2 Stikkontakt 16A/3-polig 16∞/3-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 16A/3 polos Pistorasia 16 A / 3-napainen
X12 2-faset kontaktklemme 2ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X13 12-faset kontaktklemme 12ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
Y11 Aktuator ∂ÓÂÚÁÔÔÈËÙ‹˜ Accionador Toimilaite
1 Ledningsnet ™˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›· Û˘ÚÌ¿ÙˆÓ Cablagem geral Johtosarja
9822 0704 50

281
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
282
S2
X10 X14 X14

1
5
c2 c3 c3 a3 1
1 1 1 1 2 2

13
aa3 aa3 aa3 aa3 aa3 aa3 X12
F4

5
5

5
5

5
5
5
c3
CIRCUIT DIAGRAM

to freq. meter 4
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0705 09
SCHEMA DE CIRCUIT

10A
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

see Circ. Diagr.

14
Control Panel
h P6 X19 4 X19 5 X19 X18 4 X18 5
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

b0 b6 X16 X16 4 5 1 4 5

W1
1 6 N6 N5

5
N4

12
X16 B+ FUEL a3
PN P8
19 P7 P10 P9

X16 H1
PL
20
R2
X16 2 3 2 3 1
START SPARE
2 11 X19 2 X19 3 X18 2 X18 3 X18 1
WL TEMP OIL PH B-
9 3 4 7 5
X16 X16 X16 X16 X16

2
7
6

1
8

1
1
9
b3

12
12
12
10

12

11
18

12
j0 e2 j0 c3 e2 a3 a3 a3 c6 aa6 aa6 aa3 aa6 aa3 aa6 aa3 c3

4
87 2 7 6 4 11 9 10 5
K1 K2
6 4 X10 11
30 X10 2 X10 7 X10 X10 X10 9 X10 10 X10 5
e2

2
7

2
6
4
9

3
18

11
10

b3

17
3 K2 85
R1 b3 b3 b3 X17 X17
+ X10 3

3
86 a3 b3 b3 c3
b3

5
G1 - e2
S7
K0 4 a6 a6
+ B7 B9 B8

15
G1 - S6
M1 G2 12 X12 2
X10 12 X17
S1 D+
E1 B+

19
M B- b3

S8 S9 K1 Y1

12

12
12
θ P

12
12
j0 c6 b6 c6
b6 b6
12

12

12
Applicable for QAS108 Pd(S), Pd DF,Pd (S) SF, Pd HC, Pd DV, Pd(S) EDF, Pd(S) SF EDF

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

LEGEND : Wire size : Colour code :

3 4 - 2 - aa = 0.5 mm2 1 = brown


a = 1 mm2 2 = red
b = 1.5 mm2 3 = orange
c = 2.5 mm2 4 = yellow
d = 4 mm2 5 = green
e = 6 mm2 6 = blue
f = 10 mm2 7 = purple
g = 16 mm2 8 = grey
h = 25 mm2 9 = white
i = 35 mm2 0 = black
j = 50 mm2
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B7 Fuel level sensor Sensor, brandstofpeil Capteur, niveau de carburant Kraftstoffstandfühler
B8 Coolant temperature sensor Sensor, koelwatertemperatuur Capteur, température eau de refroidissement Kühlwassertemperaturfühler
B9 Oil pressure sensor Sensor, oliedruk Capteur, pression d’huile Öldruckfühler
E1 Preheat resistor Voorverwarmingsweerstand Résistance de préchauffage Vorwärmwiderstand
CIRCUIT DIAGRAM

F4 Fuse 10A Zekering 10A Fusible 10A Sicherung 10A


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

G1 Battery 24V Batterij 24V Batterie 24V Batterie 24V


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

G2 Charging generator Laad alternator Alternateur, charge Lademaschine


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

H1 Panel light Paneelverlichting Eclairage panneau Instrumentenleuchte


K0 Starter solenoid Startersolenoïde Solénoide du démarreur Startermagnet
K1 Preheat relay Relais voorverwarmingssysteem Relais de préchauffage Vorwärmrelais
K2 Start prevention relay Startpreventierelais Relais inhibiteur de démarrage Startverhinderungsrelais
M1 Starter motor Startermotor Démarreur Startmotor
N4 Control module Stuurmodule Module de commande Steuermodul
N5, 6 Instrument cluster Instrumentengeheel Instrumentation Instrumentensatz
P6 Hourmeter Urenteller Compteur d’heures Stundenzähler
P7 Fuel level gauge Brandstofpeilindicator Indicateur de niveau de carburant Meßinstrument für Kraftstoffstand
P8 Coolant temperature gauge Koelwater temperatuurmeter Indicateur de temp., eau de refroid. Meßinstrument für Kühlwassertemperatur
P9 Oil pressure gauge Manometer, oliedruk Indicateur, pression d’huile Meßinstrument für Öldruck
P10 Battery voltage gauge Batterijvoltmeter Voltmètre de batterie Batteriespannungsmesser
R1 Dropping resistor preheat Voorschakelweerstand van het voorverwarmingssysteem Résistance série du système de préchauffage Vorwiderstand Vorwärme
R2 Stop control resistor Stopcontroleweerstand Résistance de commande d'arrêt Abschaltregelwiderstand
S1 Battery switch Batterijschakelaar Interrupteur de batterie Batterieschalter
S2 Emergency stop button Noodstopknop Bouton arrêt d’urgence Not-Aus-Taste
S6 Low coolant level switch Schakelaar laag koelwaterpeil Commutateur de niveau de réfrigérant bas Schalter für niedrigen Kühlmittelstand
S7 Low fuel level switch Schakelaar, laag brandstofpeil Interrupteur niveau de carburant bas Schalter für niedrigen Kraftstoffstand
S8 Coolant high temperature switch Schakelaar, hoge koelwatertemperatuur Thermostat, basse température eau de refroidissement Schalter für hohe Temperatur
S9 Engine oil low pressure switch Schakelaar, lage motoroliedruk Interrupteur basse pression d’huile moteur Schalter für geringen Motoröldruck
X10 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur 12 broches 12-poliger Stecker
X12 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur 2 broches Zweipoliger Stecker
X14 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur 2 broches Zweipoliger Stecker
X16 Module connector Modulekonnektor Connecteur de module Modulstecker
X17 Fuel level unit connector Konnektor brandstofpeil module Connecteur du module de niveau d’huile Stecker für Kraftstoffstandeinheit
X18, 19 Instrument cluster connector Connector instrumentencluster Connecteur de groupage d'instrument Stecker Instrumentengruppe
Y1 Fuel stop solenoid Brandstofstopsolenoïde Solénoïde d'arrêt de carburant Kraftstoffabsperrmagnet
9822 0705 09

283
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
284
S2
X10 X14 X14

1
5
c2 c3 c3 a3 1
1 1 1 1 2 2

13
aa3 aa3 aa3 aa3 aa3 aa3 X12
F4

5
5

5
5

5
5
5
c3
CIRCUIT DIAGRAM

to freq. meter 4
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0705 09
SCHEMA DE CIRCUIT

10A
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

see Circ. Diagr.

14
Control Panel
h P6 X19 4 X19 5 X19 X18 4 X18 5
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

b0 b6 X16 X16 4 5 1 4 5

W1
1 6 N6 N5

5
N4

12
X16 B+ FUEL a3
PN P8
19 P7 P10 P9

X16 H1
PL
20
R2
X16 2 3 2 3 1
START SPARE
2 11 X19 2 X19 3 X18 2 X18 3 X18 1
WL TEMP OIL PH B-
9 3 4 7 5
X16 X16 X16 X16 X16

2
7
6

1
8

1
1
9
b3

12
12
12
10

12

11
18

12
j0 e2 j0 c3 e2 a3 a3 a3 c6 aa6 aa6 aa3 aa6 aa3 aa6 aa3 c3

4
87 2 7 6 4 11 9 10 5
K1 K2
6 4 X10 11
30 X10 2 X10 7 X10 X10 X10 9 X10 10 X10 5
e2

2
7

2
6
4
9

3
18

11
10

b3

17
3 K2 85
R1 b3 b3 b3 X17 X17
+ X10 3

3
86 a3 b3 b3 c3
b3

5
G1 - e2
S7
K0 4 a6 a6
+ B7 B9 B8

15
G1 - S6
M1 G2 12 X12 2
X10 12 X17
S1 D+
E1 B+

19
M B- b3

S8 S9 K1 Y1

12

12
12
θ P

12
12
j0 c6 b6 c6
b6 b6
Applicable for QAS108 Pd(S), Pd DF, Pd SF, Pd HC, Pd DV, Pd(S) EDF, Pd(S) SF EDF

12

12

12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

LEGEND : Wire size : Colour code :

3 4 - 2 - aa = 0.5 mm2 1 = brown


a = 1 mm2 2 = red
b = 1.5 mm2 3 = orange
c = 2.5 mm2 4 = yellow
d = 4 mm2 5 = green
e = 6 mm2 6 = blue
f = 10 mm2 7 = purple
g = 16 mm2 8 = grey
h = 25 mm2 9 = white
i = 35 mm2 0 = black
j = 50 mm2
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK
B7 Sensor del nivel de combustible Sensor - bränslenivå Sensore del livello di combustibile Føler for drivstoffnivå
B8 Sensor de temperatura del refrigerante Sensor - kylvätskans temperatur Sensore della temperatura del refrigerante Føler for kjølevæsketemperatur
B9 Sensor de presión de aceite Oljetryckssensor Sensore della pressionde dell’olio Oljetrykkføler
E1 Resistencia de precalentamiento Föruppvärmningsresistor Resistenza di preriscaldamento Forvarmeresistor
CIRCUIT DIAGRAM

F4 Fusible 10A Säkring 10A Fusibile 10A Sikring 10A


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

G1 Batería de 24V Batteri 24V Batteria a 24V Batteri 24 V


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

G2 Generador de carga Laddningsgenerator Generatore di carica Ladegenerator


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

H1 Luz de panel Panelljus Luci del pannello Panellys


K0 Solenoide de arranque Startsolenoid Solenoide dell’avviatore Magnetkontakt for starter
K1 Relé, sistema de precalentamiento Föruppvärmningsrelä Relé di preriscaldamento Forvarmerrelé
K2 Relé de prevención de arranque Startblockeringsrelä Relé di bloco dell’avvio Startblokkeringsrelé
M1 Motor de arranque Startmotor Motore dell’avviatore Starter
N4 Módulo de control Kontrollmodul Modulo di controllo Kontrollmodul
N5, 6 Grupo de instrumentos Instrumentgrupp Gruppo degli strumenti Instrumentgruppe
P6 Cuentahoras Timmätare Contaore Timeteller
P7 Indicador del nivel de combustible Bränslenivåmätare Indicatore di livello del combustibile Drivstoffmåler
P8 Indicador de temperatura del refrigerante Kylvätsketemperaturmätare Indicatore della temperatura del refrigerante Måler for kjølevæsketemperatur
P9 Indicador de la presión de aceite Oljetrycksmätare Indicatore della pressione dell’olio Oljetrykkmåler
P10 Medidor de tensión en la batería Batterispänningsmätare Indicatore del voltaggio della batteria Batterispenningsmåler
R1 Resistor reductor de voltaje del precalentamiento Förvärmningsresistor Preriscaldamento della resistenza di gocciolamento Motstand i forvarmingssystemet
R2 Resistencia de control de parada Motstånd för stoppkontroll Resistenza di controllo dell’arresto Stoppkontrollmotstand
S1 Interruptor de batería Batteriströmställare Interruttore della batteria Batteribryter
S2 Botón de parada de emergencia Knapp för nödstopp Pulsante di arresto di emergenza Knapp for sikkerhetsstopp
S6 Interruptor de nivel de refrigerante bajo Brytare för låg kylvätskenivå Interruttore basso livello del liquido refrigerante Bryter for lavt kjølevæskenivå
S7 Interruptor bajo nivel de combustible Brytare för låg bränslenivå Interruttore di basso livello del combustibile Bryter for lavt drivstoffnivå
S8 Interruptor alta temperatura de refrigerante Brytare för hög kylvätsketemperatur Interruttore di temperatura alta del refrigerante Bryter for høy kjølevæsketemperatur
S9 Interruptor baja presión aceite del motor Brytare för lågt oljetryck Interruttore di bassa pressione dell’olio Bryter for lavt oljetrykk i motoren
X10 Conector de 12 polos 10-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
X12 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a due poli 2-polet kontakt
X14 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a due poli 2-polet kontakt
X16 Conector de módulo Modul-kontaktdon Connettore del modulo Modulkontakt
X17 Conector unidad nivel de combustible Bränslenivåenhetens kontaktdon Connettore dell’unitá livello del combustibile Kontakt for drivstoffnivåenhet
X18, 19 Conector del grupo de instrumentos Anslutning för instrumentgrupp Connettore quadro strumenti Kontakt for instrumentgruppe
Y1 Solenoide de detención del combustible Bränslestoppsmagnet Solenoide di arresto carburante Stoppsolenoid for drivstoff
9822 0705 09

285
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
286
S2
X10 X14 X14

1
5
c2 c3 c3 a3 1
1 1 1 1 2 2

13
aa3 aa3 aa3 aa3 aa3 aa3 X12
F4

5
5

5
5

5
5
5
c3
CIRCUIT DIAGRAM

to freq. meter 4
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0705 09
SCHEMA DE CIRCUIT

10A
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

see Circ. Diagr.

14
Control Panel
h P6 X19 4 X19 5 X19 X18 4 X18 5
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

b0 b6 X16 X16 4 5 1 4 5

W1
1 6 N6 N5

5
N4

12
X16 B+ FUEL a3
PN P8
19 P7 P10 P9

X16 H1
PL
20
R2
X16 2 3 2 3 1
START SPARE
2 11 X19 2 X19 3 X18 2 X18 3 X18 1
WL TEMP OIL PH B-
9 3 4 7 5
X16 X16 X16 X16 X16

2
7
6

1
8

1
1
9
b3

12
12
12
10

12

11
18

12
j0 e2 j0 c3 e2 a3 a3 a3 c6 aa6 aa6 aa3 aa6 aa3 aa6 aa3 c3

4
87 2 7 6 4 11 9 10 5
K1 K2
6 4 X10 11
30 X10 2 X10 7 X10 X10 X10 9 X10 10 X10 5
e2

2
7

2
6
4
9

3
18

11
10

b3

17
3 K2 85
R1 b3 b3 b3 X17 X17
+ X10 3

3
86 a3 b3 b3 c3
b3

5
G1 - e2
S7
K0 4 a6 a6
+ B7 B9 B8

15
G1 - S6
M1 G2 12 X12 2
X10 12 X17
S1 D+
E1 B+

19
M B- b3

S8 S9 K1 Y1

12

12
12
θ P

12
12
j0 c6 b6 c6
b6 b6
12

12

12
Applicable for QAS108 Pd(S), Pd DF, Pd(S) SF, Pd HC, Pd DV, Pd(S) EDF, Pd(S) SF EDF

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

LEGEND : Wire size : Colour code :

3 4 - 2 - aa = 0.5 mm2 1 = brown


a = 1 mm2 2 = red
b = 1.5 mm2 3 = orange
c = 2.5 mm2 4 = yellow
d = 4 mm2 5 = green
e = 6 mm2 6 = blue
f = 10 mm2 7 = purple
g = 16 mm2 8 = grey
h = 25 mm2 9 = white
i = 35 mm2 0 = black
j = 50 mm2
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI
B7 Brændstofniveauføler ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÛÙ¿ıÌ˘ η˘Û›ÌÔ˘ Sensor do nível de combustível Polttoainemäärän anturi
B8 Kølevandstemperaturføler ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Sensor da temperatura do refrigerante Jäähdytysnesteen lämpötilan anturi
B9 Olietryksføler ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ›ÂÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Sensor da pressão do óleo Öljynpaineanturi
E1 Modstand i forvarmersystem ∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Resistência do pré-aquecimento Hehkuvastus
CIRCUIT DIAGRAM

F4 Sikring 10A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 10A Fusível 10A Varoke 10A


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

G1 Batteri 24V ª·Ù·Ú›· 24V Bateria 24V Akku 24 V


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

G2 Ladegenerator ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜ Gerador de carga Latausgeneraattori


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

H1 Lampe §˘¯Ó›· ›Ó·Î· Luz do painel Kojetaulun valo


K0 Startmagnet ™ˆÏËÓÔÂȉ¤˜ ÂÎΛÓËÛ˘ Solenóide do motor de arranque Käynnistyssolenoidi
K1 Relæ, forvarmersystem ƒÂÏȤ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Relé de corte do pré-aquecimento Hehkurele
K2 Afbryderrelæ ƒÂÏȤ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÂÎΛÓËÛ˘ Relé de prevenção do arranque Käynnistyksen estorele
M1 Startermotor ª›˙· Motor de arranque Käynnistysmoottori
N4 Kontrolmodul ™ÙÔÈ¯Â›Ô ÂϤÁ¯Ô˘ Módulo de controlo Ohjainmoduli
N5, 6 Instrumentgruppe ™‡ÌÏÂÁÌ· ÔÚÁ¿ÓˆÓ Grupo de instrumentos Kojeisto
P6 Timetæller øÚÔÌÂÙÚËÙ‹˜ Contador de horas Käyttötuntimittari
P7 Brændstofniveaumeter √ÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ η˘Û›ÌÔ˘ Indicador do nível de combustível Polttoainemittari
P8 Kølevandstermometer √ÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Indicador da temperatura do refrigerante Jäähdytysnesteen lämpömittari
P9 Manometer, olietryk √ÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ ›ÂÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Indicador da pressão de óleo Öljynpainemittari
P10 Måler for batteriets spænding OÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ Ù˘ Ù¿Û˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Voltímetro da bateria Akkujännitemittari
R1 Forvarmer udgangsmodstand ¶ÙÒÛË Ù˘ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ù˘ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ Pré-aquecimento da resistência limitadora Hehkutuksen pudotusvastus
R2 Stopkontrolmodstand ∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÂÏÂÁÎÙ‹ ·Ó·ÎÔ‹˜ Resistência de controlo de paragem Stoppkontrollmotstand
S1 Batterikontakt ¢È·ÎfiÙ˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Comutador da bateria Akkukytkin
S2 Nødstopknap ªÔ˘ÙfiÓ Û‚Ë̷ۛÙÔ˜ ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢ Botão de paragem de emergência Hätäpysäytyskytkin
S6 Kontakt for lavt kølevæskeniveau ¢È·ÎfiÙ˘ ¯·ÌËÏ‹˜ ÛÙ¿ıÌ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Interruptor do nível baixo do líquido de arrefecimento Alhaisen jäähdytysnestemäärän kytkin
S7 Brændstofniveaukontakt ¢È·ÎfiÙ˘ ¯·ÌËÏ‹˜ ÛÙ·ıÌ‹˜ η˘Û›ÌÔ˘ Comutador do nível baixo de combustível Alhaisen polttoainemäärän merkkivalon kytkin
S8 Kontakt, høj kølevandstemperatur ¢È·ÎfiÙ˘ ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Comutador da temperatura elevada do refrigerante Korkean jäähdytysnesteen lämpötilan merkkivalon kytkin
S9 Kontakt, lavt olietryk ¢È·ÎfiÙ˘ ¯·ÌËÏ‹˜ ›ÂÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ÎÈÓËÙ‹Ú· Comutador da pressão do óleo do motor Moottoriöljyn alhaisen paineen merkkivalon kytkin
X10 12 -faset kontaktklemme 12-ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
X12 2 -faset kontaktklemme 2-ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X14 2 -faset kontaktklemme 2-ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X16 Modulkontaktklemme ∞Ó·ÏÔÁÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação do módulo Moduliliitin
X17 Kontaktklemme for brændstofniveau ™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ ÌÔÓ¿‰Ô˜ ÛÙ¿ıÌ˘ η˘Û›ÌÔ˘ Ligação da unidade do nível de combustível Polttoainemäärän ilmaisimen liitin
X18, 19 Gruppeinstrumentkonnektor ™˘Ó‰ÂÛÌÔ˜ Û˘ÛÙ¿‰·˜ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ Dispositivo de ligação do grupo de instrumentos Kojeiston liitin
Y1 Brændstofstopmagnet ™ˆÏËÓˆÂȉ¤˜ ·Ó·ÎÔ‹˜ η˘Û›ÌÔ˘ Válvula electromagnética de corte de combustível Polttoaineen sulkusolenoidi
9822 0705 09

287
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
288
X1
L1 L2 L3 N PE
CIRCUIT DIAGRAM

KOPPLINGSSCHEMA

9822 0773 15
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

2xj0 2xj0 2xj0 2xj6 j54

L2

L1
N

L3
+ N13

5
1 Idn
1

I11
b3 3
X12 3
b0

12
2
2 6 6 X13 b8

I12
b6 4
– 4 T13 5 5 X13 b8
b0
Appliacable for QAS108 Pd HC

11 4 4 X13 b8

I13
6
6 T6 T5 T4
b0
S13 12 P3 P2 P1
b8
b8

T6 T5 T4
b8 A A A
T1 T2 T3
3 3 X13 b8 T3 T2 T1
b8 2 2 X13 b8
b8

T1 T2 T3
1 1 X13 b8
b8

202
b3 b3
Q1
U<
>> >> >> >>
250A

I> has to be set at a value between 3.5 and 4 times Ir.

b6

2xj0 2xj0 2xj0 2xj6 b0


S4
4A
30

F1
1 2 7 7 X13 P4
b0 F2 4A b0 4
10 8 1 5
3 4 8 8 X13 6 9
LEGEND : b0 W1 V1 U1 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V
5 6 1211 7
b0 b0 10 10 X13
31

N
125 126 127 124

7 8 b0
Wire size : Colour code :
b6 b6
a =1 mm2 1 = brown b6

U1
W1
N

V1
b = 1.5 mm2 2 = red
N

c = 2.5 mm2 3 = orange G3 U1 V1 W1 N


d = 4 mm2 4 = yellow P5
e = 6 mm2 5 = green j54
f = 10 mm2 6 = blue
g = 16 mm2 7 = purple
Hz
h = 25 mm2 8 = grey G
i = 35 mm2 9 = white F4 4A
3 1 2 b0
109
110

j = 50 mm2 0 = black X13


jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow bx0 b0 11 11
k = 70 mm2
kk = 70 mm2 "high temp"
l = 95 mm2
ll = 95 mm2 "high temp"
bx =1.5 mm2 NSGAFOeU
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
F1-4 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
N13 Earth fault-current relay Aardlekrelais Relais de fuite à la terre Erdschlußrelais
P1-3 Amperemeter 0-300A Ampèremeter 0-300A Ampèremètre 0-300A Amperemeter 0 - 300A
CIRCUIT DIAGRAM

P4 Voltmeter 0-500V Voltmeter 0-500V Voltmètre 0-500V Voltmeter 0 - 500 V


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

Q1 Circuit breaker 250A/4-pole Vermogenschakelaar 250A/4-polig Disjoncteur 250A/4 pôles Leistungsschalter 250A/vierpolig
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter


S13 Earth fault relay lock-out switch Blokkeerschakelaar verliesstroomrelais Commutateur d'arrêt de relais des défauts à la terre Riegelschalter Erdschlußrelais
T1-3 Current transformer 300A/5A Stroomtransformator 300A/5A Transformateur de courant 300A/5A Stromwandler 300A / 5 A
T13 Earth fault-current detector Aardlekdetector Détecteur de fuite à la terre Erdschlußanzeiger
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X12 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur, 2 broches Zweipoliger Stecker
X13 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur, 12 broches Zwölfpoliger Stecker

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


F1-4 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
N13 Relé de pérdida a tierra Relä för jordläckage Relè corrente di terra Jordfeilrelé
P1-3 Amperímetro 0-300A Amperemätare 0-300A Amperometro 0–300A Amperemeter 0-300 A
P4 Voltímetro 0-500V Spänningsmätare 0-500V Voltimetro 0–500V Spenningsmåler 0-500 V
P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz
Q1 Disyuntor 250A/cuadripolar Strömbrytare 250A/4-polig Interruttore 250A/4 poli Kretsbryter 250A/4-polet
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S13 Interruptor de bloqueo del relé de pérdida a tierra Avstängningsbrytare för jordfelsrelä Interruttore chiusura relé guasto di terra Avstengingsbryter for jordfeilrelé
T1-3 Transformador de corriente 300A/5A Strömtransformator 300A/5A Transformatore di corrente 300A/5A Strøm 300 A/5 A
T13 Detector de pérdida a tierra Detektor för jordläckage Rilevatore corrente di terra Jordfeilføler
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X12 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a 2 poli 2-polet kontakt
X13 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt

DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI


F1-4 Sikring 4A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 4 ∞ Fusível 4A Varoke 4A
G3 Generator °ÂÓÓ‹ÙÚÈ· Gerador Vaihtovirtageneraattori
N13 Jordfejlstrømsrelæ ƒÂϤ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Relé de detecção de falha de terra Maavuotorele
P1-3 Amperemeter 0-300A ∞ÌÂÚfiÌÂÙÚÔ 0 - 300∞ Amperímetro 0-300A Ampeerimittari 0-300 A
P4 Voltmeter 0-500V µÔÏÙfiÌÂÙÚÔ 0 - 500 V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V
P5 Frekvensmåler 45-65Hz ªÂÙÚËÙ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 45 - 65 Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz
Q1 Afbryder 250A/4-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 250A/4ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 250A/tetrapolar Virrankatkaisin 250A/4-napainen
S4 Voltmeterets omskifterknap ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‚ÔÏÙÔ̤ÙÚÔ˘ Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ï¿ıÔ˘˜ ÛÙË Á›ˆÛË Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin
T1-3 Strømtransformere 300A/5A ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 300∞ / 5∞ Transformador de corrente 300A/5A Virtamuuntaja 300A/5A
T13 Jordfejlstrømsdetektor ∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin
X1 Klembrædt ¶›Ó·Î·˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Quadro de terminais Liitäntälevy
X12 2-faset kontaktklemme 2ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X13 12-faset kontaktklemme 12ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
9822 0773 15

289
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
290
X1
L1 L2 L3 N PE
X6 X5 X2 X3 X4
L2 L1 L2 L1 L2 L1 L2 L1
CIRCUIT DIAGRAM

L3 N 16A 63A 63A 32Ag


KOPPLINGSSCHEMA

9822 0773 37
SCHEMA DE CIRCUIT

L3 N L3 N L3 N L3 N
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

16A

L3
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

c0 c6 c54

L2

L1
N

L3

N
N
N
N

L1
L1
L1
L1

L3
L3
L3
L3

L2
L2
L2
L2
c0 c0 c0 c6 c54 k0 k0 k0 k6 i54 g0 g0 g0 g6 g54 g0 g0 g0 g6 g54 e0 e0 e0 e6 e54
>> >>
Q6 Q5 Q2 Q3 Q4
30mA >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >>
16A
16A 63A 63A 32A
Applicable for QAS108 PdS RS

N L3
N L3 L2L1
N L3 L2 L1
N L3 L2 L1
30
X25
N4.1
+ N13 b3 1 Sx 13

5
from Remote Start Module

26
1 (+) 3
X12 b3 b0 see drwg. 9822 0774 09 31 14
– X25

12
N4.06
2 (–) T13 b3 2

14
4
b6 b0

113 112 111


26

6
11 14 b0 b0
16 18

1
b3 K10 A1

to Engine Circuit
202
K10
See note

b2

Line 7
S13 15

see drwg. 9822 0774 09


S2b A2
from S2a.11

203
b3
28
Customer's installation

24 23
26 b0
25

Q1
b0 b6 X25
>> >> >> >>
3 Kx A1
EA
X25 A2
4
145A
F1 S4
1 2 4A 7 7 X13 P4 P5
b0 b0 4
10 8 1 5

27 24
F2 4A
3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V Hz

W1 V1 U1
LEGEND : 5 6 1211 7
b0 b0 10 10 X13

25 26

N
7 8
b6 b6
Wire size : Colour code :

V1

U1
W1
a =1 mm2 1 = brown k0 k0 k0 k6
b = 1.5 mm2 2 = red 6 6 X13
c = 2.5 mm2 3 = orange b8 5 5 X13
d = 4 mm2 4 = yellow b8

T6 T5 T4
4 4 X13
e = 6 mm2 5 = green b8
f = 10 mm2 6 = blue T1 T2 T3 P3 P2 P1
g = 16 mm2 7 = purple
h = 25 mm2 8 = grey b8
i = 35 mm2 9 = white A A A
b8

T1 T2 T3
j = 50 mm2 0 = black
jj = 50 mm2 "high temp" b8
54 = green/yellow
k = 70 mm2 3 3 X13
kk = 70 mm2 "high temp" 2 2 X13
l = 95 mm2 U1 V1 W1 N 1 1 X13
ll = 95 mm2 "high temp" G3
j54

NOTE :
G
Sx : Remote start-stop switch 24VDC 4A

Kx : Plant contactor
-coil voltage and frequency:
generator's single phase output
(typical 230V 50Hz)
-to be wired between generator output
and load
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
K10 Loading delay timer (15 sec) Tijdrelais voor belastingsvertraging (15 sec) Temporisation de chargement (15 sec.) Zeitrelais Belastungsverzögerung (15 s)
N13 Earth fault-current relay Aardlekrelais Relais de fuite à la terre Erdschlußrelais
CIRCUIT DIAGRAM

P1-3 Amperemeter 0-200A Ampèremeter 0-200A Ampèremètre 0-200A Amperemeter 0 - 200A


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P4 Voltmeter 0-500V Voltmeter 0-500V Voltmètre 0-500V Voltmeter 0 - 500 V


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

Q1 Circuit breaker 145A/4-pole Vermogenschakelaar 145A/4-polig Disjoncteur 145A/4 pôles Leistungsschalter 145A / vierpolig
Q2-3 Circuit breaker 63A/3-pole Vermogenschakelaar 63A/3-polig Disjoncteur 63A/3 pôles Leistungsschalter 63A / 3-polig
Q4 Circuit breaker 32A/3-pole Vermogenschakelaar 32A/3-polig Disjoncteur 32A/3 pôles Leistungsschalter 32A / 3-polig
Q5 Circuit breaker 16A/3-pole Vermogenschakelaar 16A/3-polig Disjoncteur 16A/3 pôles Leistungsschalter 16A / 3-polig
Q6 Circuit breaker 16A/2-pole + I∆n=30mA Vermogenschakelaar 16A/2-polig + I∆n=30mA Disjoncteur 16A/2 pôles + I∆n=30mA Leistungsschalter 16A / 2-polig + I∆n=30mA
S2b Emergency stop Noodstopknop Arrêt d'urgence Notabschaltung
S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter
S13 Earth fault relay lock-out switch Blokkeerschakelaar verliesstroomrelais Commutateur d'arrêt de relais des défauts à la terre Riegelschalter Erdschlußrelais
T1-3 Current transformer 200A/5A Stroomtransformator 200A/5A Transformateur de courant 200A/5A Stromwandler 200A / 5 A
T13 Earth fault-current detector Aardlekdetector Détecteur de fuite à la terre Erdschlußanzeiger
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X2-3 Outlet socket 63A/5-pole Uitlaatpunt- 63A/5-polig Prise femelle 63A/5 pôles Anschlußdose 63A/5polig
X4 Outlet socket 32A/5-pole Uitlaatpunt- 32A/5-polig Prise femelle 32A/5 pôles Anschlußdose 32A/5polig
X5 Outlet socket 16A/5-pole Uitlaatpunt- 16A/5-polig Prise femelle 16A/5 pôles Anschlußdose 16A/5polig
X6 Outlet socket 16A/3-pole Uitlaatpunt- 16A/3-polig Prise femelle 16A/3 pôles Anschlußdose 16A/3polig
X12 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur, 2 broches Zweipoliger Stecker
X13 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur, 12 broches Zwölfpoliger Stecker
X25 Terminal strip Klemmenstrook Barrette de raccordement Klemmenleiste

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


F1-3 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
K10 Temporizador de retardo de carga Laddningstimer (15 sek) Cronometro dei tempi di ritardo di carico (15 sec) Forsinkelsestidsur for innlasting (15 sek.)
N13 Relé de pérdida a tierra Relä för jordläckage Relè corrente di terra Jordfeilrelé
P1-3 Amperímetro 0-200A Amperemätare 0-200A Amperometro 0–200A Amperemeter 0-200 A
P4 Voltímetro 0-500V Spänningsmätare 0-500V Voltimetro 0–500V Spenningsmåler 0-500 V
P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz
Q1 Disyuntor 145A/cuadripolar Strömbrytare 145A/4-polig Interruttore 145A/4 poli Kretsbryter 145 A/4-polet
Q2-3 Disyuntor 63A/3-polar Strömbrytare 63A/3-polig Interruttore 63A/3 poli Kretsbryter 63 A/3-polet
Q4 Disyuntor 32A/3-polar Strömbrytare 32A/3-polig Interruttore 32A/3 poli Kretsbryter 32 A/3-polet
Q5 Disyuntor 16A/3-polar Strömbrytare 16A/3-polig Interruttore 16A/3 poli Kretsbryter 16 A/3-polet
Q6 Disyuntor 16A/2-polar + I∆n=30mA Strömbrytare 16A/2-polig + I∆n=30mA Interruttore 16A/2 poli + I∆n=30mA Kretsbryter 16 A/2-polet + I∆n=30mA
S2b Parada de emergencia Nödstopp Arresto di emergenza Nødstopp
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S13 Interruptor de bloqueo del relé de pérdida a tierra Avstängningsbrytare för jordfelsrelä Interruttore chiusura relé guasto di terra Avstengingsbryter for jordfeilrelé
T1-3 Transformador de corriente 200A/5A Strömtransformator 200A/5A Transformatore di corrente 200A/5A Strøm 200 A/5 A
T13 Detector de pérdida a tierra Detektor för jordläckage Rilevatore corrente di terra Jordfeilføler
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X2-3 Casquillo de toma de corriente 63 A/5 polos 63A/5-fas uttag Presa esterna 63A/5 poli Uttak, 63A/5-polet
X4 Casquillo de toma de corriente 32 A/5 polos 32A/5-fas uttag Presa esterna 32A/5 poli Uttak, 32A/5-polet
X5 Casquillo de toma de corriente 16 A/5 polos 16A/5-fas uttag Presa esterna 16A/5 poli Uttak, 16A/5-polet
X6 Casquillo de toma de corriente 16 A/3 polos 16A/3-fas uttag Presa esterna 16A/3 poli Uttak, 16A/5-polet
X12 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a 2 poli 2-polet kontakt
X13 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
X25 Bloque de terminales Anslutningslist Morsettiera Koplingssplint
9822 0773 37

291
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
292
X1
L1 L2 L3 N PE
X6 X5 X2 X3 X4
L2 L1 L2 L1 L2 L1 L2 L1
CIRCUIT DIAGRAM

L3 N 16A 63A 63A 32Ag


KOPPLINGSSCHEMA

9822 0773 37
SCHEMA DE CIRCUIT

L3 N L3 N L3 N L3 N
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

16A

L3
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

c0 c6 c54

L2

L1
N

L3

N
N
N
N

L1
L1
L1
L1

L3
L3
L3
L3

L2
L2
L2
L2
c0 c0 c0 c6 c54 k0 k0 k0 k6 i54 g0 g0 g0 g6 g54 g0 g0 g0 g6 g54 e0 e0 e0 e6 e54
>> >>
Q6 Q5 Q2 Q3 Q4
30mA >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >>
16A
16A 63A 63A 32A
Applicable for QAS108 PdS RS

N L3
N L3 L2L1
N L3 L2 L1
N L3 L2 L1
30
X25
N4.1
+ N13 b3 1 Sx 13

5
from Remote Start Module

26
1 (+) 3
X12 b3 b0 see drwg. 9822 0774 09 31 14
– X25

12
N4.06
2 (–) T13 b3 2

14
4
b6 b0

113 112 111


26

6
11 14 b0 b0
16 18

1
b3 K10 A1

to Engine Circuit
202
K10
See note

b2

Line 7
S13 15

see drwg. 9822 0774 09


S2b A2
from S2a.11

203
b3
28
Customer's installation

24 23
26 b0
25

Q1
b0 b6 X25
>> >> >> >>
3 Kx A1
EA
X25 A2
4
145A
F1 S4
1 2 4A 7 7 X13 P4 P5
b0 b0 4
10 8 1 5

27 24
F2 4A
3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V Hz

W1 V1 U1
LEGEND : 5 6 1211 7
b0 b0 10 10 X13

25 26

N
7 8
b6 b6
Wire size : Colour code :

V1

U1
W1
a =1 mm2 1 = brown k0 k0 k0 k6
b = 1.5 mm2 2 = red 6 6 X13
c = 2.5 mm2 3 = orange b8 5 5 X13
d = 4 mm2 4 = yellow b8

T6 T5 T4
4 4 X13
e = 6 mm2 5 = green b8
f = 10 mm2 6 = blue T1 T2 T3 P3 P2 P1
g = 16 mm2 7 = purple
h = 25 mm2 8 = grey b8
i = 35 mm2 9 = white A A A
b8

T1 T2 T3
j = 50 mm2 0 = black
jj = 50 mm2 "high temp" b8
54 = green/yellow
k = 70 mm2 3 3 X13
kk = 70 mm2 "high temp" 2 2 X13
l = 95 mm2 U1 V1 W1 N 1 1 X13
ll = 95 mm2 "high temp" G3
j54

NOTE :
G
Sx : Remote start-stop switch 24VDC 4A

Kx : Plant contactor
-coil voltage and frequency:
generator's single phase output
(typical 230V 50Hz)
-to be wired between generator output
and load
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI
F1-3 Sikring 4A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 4 ∞ Fusível 4A Varoke 4A
G3 Generator °ÂÓÓ‹ÙÚÈ· Gerador Vaihtovirtageneraattori
K10 Belastningsforsinkelseskontrol (15 sek) ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ Temporizador de carga (15 seg.) Kuormituksen ajastin (15 s)
N13 Jordfejlstrømsrelæ ƒÂϤ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Relé de detecção de falha de terra Maavuotorele
CIRCUIT DIAGRAM

P1-3 Amperemeter 0-200A ∞ÌÂÚfiÌÂÙÚÔ 0 - 200∞ Amperímetro 0-200A Ampeerimittari 0-200 A


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P4 Voltmeter 0-500V µÔÏÙfiÌÂÙÚÔ 0 - 500 V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

P5 Frekvensmåler 45-65Hz ªÂÙÚËÙ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 45 - 65 Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

Q1 Afbryder 145A/4-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 145∞ - 4ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 145A/tetrapolar Virrankatkaisin 145 A/4-napainen
Q2-3 Afbryder 63A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 63∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 63A/3-polar Virrankatkaisin 63 A/3-napainen
Q4 Afbryder 32A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 32∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 32A/3-polar Virrankatkaisin 32 A/3-napainen
Q5 Afbryder 16A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 16∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 16A/3-polar Virrankatkaisin 16 A/3-napainen
Q6 Afbryder 16A/2-polig + I∆n=30mA ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 16∞ - 2ÔÏÈÎfi˜ + I∆n=30mA Disjuntor 16A/2-polar + I∆n=30mA Virrankatkaisin 16 A/2-napainen + I∆n=30mA
S2b Nødstop ™ÙÔ ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢ Paragem de emergência Hätäpysäytys
S4 Voltmeterets omskifterknap ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‚ÔÏÙÔ̤ÙÚÔ˘ Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ï¿ıÔ˘˜ ÛÙË Á›ˆÛË Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin
T1-3 Strømtransformere 200A/5A ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 200∞ / 5∞ Transformador de corrente 200A/5A Virtamuuntaja 200A/5A
T13 Jordfejlstrømsdetektor ∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin
X1 Klembrædt ¶›Ó·Î·˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Quadro de terminais Liitäntälevy
X2-3 Stikkontakt 63A/5-polig 63∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 63A/5 polos Pistorasia 63 A / 5-napainen
X4 Stikkontakt 32A/5-polig 32∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 32A/5 polos Pistorasia 35 A / 5-napainen
X5 Stikkontakt 16A/5-polig 16∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 16A/5 polos Pistorasia 16 A / 5-napainen
X6 Stikkontakt 16A/3-polig 16∞/3-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 16A/3 polos Pistorasia 16 A / 3-napainen
X12 2-faset kontaktklemme 2ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X13 12-faset kontaktklemme 12ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
X25 Klemliste §ˆÚ›‰· ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Faixa de terminais Liitäntärima
9822 0773 37

293
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
294
X1
L1 L2 L3 N PE
CIRCUIT DIAGRAM

KOPPLINGSSCHEMA

9822 0773 38
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

k0 k0 k0 k6 i54

L2

L1
N

L3
Applicable for QAS108 Pd RS

30
X25
N4.1
+ N13 b3 1 Sx 13

5
from Remote Start Module

26
1 (+) 3
X12 b3 b0 see drwg. 9822 0774 09 14

31
– X25

12
N4.06
2 (–) T13 b3 2

14
4
b6 b0

113 112 111


26
6
11 14 b0 b0
16 18

1
b3 K10 A1

to Engine Circuit
202
K10
See note

b2

Line 7
S13 15

see drwg. 9822 0774 09


S2b A2
from S2a.11

203
b3
28
Customer's installation

24 23 b0

26
25
Q1
b0 b6 X25
>> >> >> >>
3 Kx A1
EA
X25 A2
4
145A
F1 S4
1 2 4A 7 7 X13 P4 P5
b0 b0 4
10 8 1 5

27 24
F2 4A
3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V Hz

W1 V1 U1
LEGEND : 5 6 1211 7
b0 b0 10 10 X13

25 26

N
7 8
b6 b6
Wire size : Colour code :

V1

U1
W1
k0 k0 k0 k6
a =1 mm2 1 = brown
b = 1.5 mm2 2 = red 6 6 X13
c = 2.5 mm2 3 = orange b8 5 5 X13
b8

T6 T5 T4
d = 4 mm2 4 = yellow 4 4 X13
e = 6 mm2 5 = green b8
f = 10 mm2 6 = blue T1 T2 T3 P3 P2 P1
g = 16 mm2 7 = purple
h = 25 mm2 8 = grey b8
i = 35 mm2 9 = white b8
A A A

T1 T2 T3
j = 50 mm2 0 = black b8
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow 3 3 X13
k = 70 mm2 2 2 X13
kk = 70 mm2 "high temp"
U1 V1 W1 N 1 1 X13
l = 95 mm2 G3
ll = 95 mm2 "high temp" j54

NOTE :
G
Sx : Remote start-stop switch 24VDC 4A

Kx : Plant contactor
-coil voltage and frequency:
generator's single phase output
(typical 230V 50Hz)
-to be wired between generator output
and load
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
K10 Loading delay timer (15 sec) Tijdrelais voor belastingsvertraging (15 sec) Temporisation de chargement (15 sec.) Zeitrelais Belastungsverzögerung (15 s)
N13 Earth fault-current relay Aardlekrelais Relais de fuite à la terre Erdschlußrelais
CIRCUIT DIAGRAM

P1-3 Amperemeter 0-200A Ampèremeter 0-200A Ampèremètre 0-200A Amperemeter 0 - 200A


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P4 Voltmeter 0-500V Voltmeter 0-500V Voltmètre 0-500V Voltmeter 0 - 500 V


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

Q1 Circuit breaker 145A/4-pole Vermogenschakelaar 145A/4-polig Disjoncteur 145A/4 pôles Leistungsschalter 145A / vierpolig
S2b Emergency stop Noodstopknop Arrêt d'urgence Notabschaltung
S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter
S13 Earth fault relay lock-out switch Blokkeerschakelaar verliesstroomrelais Commutateur d'arrêt de relais des défauts à la terre Riegelschalter Erdschlußrelais
T1-3 Current transformer 200A/5A Stroomtransformator 200A/5A Transformateur de courant 200A/5A Stromwandler 200A / 5 A
T13 Earth fault-current detector Aardlekdetector Détecteur de fuite à la terre Erdschlußanzeiger
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X12 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur, 2 broches Zweipoliger Stecker
X13 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur, 12 broches Zwölfpoliger Stecker
X25 Terminal strip Klemmenstrook Barrette de raccordement Klemmenleiste

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


F1-3 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
K10 Temporizador de retardo de carga Laddningstimer (15 sek) Cronometro dei tempi di ritardo di carico (15 sec) Forsinkelsestidsur for innlasting (15 sek.)
N13 Relé de pérdida a tierra Relä för jordläckage Relè corrente di terra Jordfeilrelé
P1-3 Amperímetro 0-200A Amperemätare 0-200A Amperometro 0–200A Amperemeter 0-200 A
P4 Voltímetro 0-500V Spänningsmätare 0-500V Voltimetro 0–500V Spenningsmåler 0-500 V
P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz
Q1 Disyuntor 145A/cuadripolar Strömbrytare 145A/4-polig Interruttore 145A/4 poli Kretsbryter 145 A/4-polet
S2b Parada de emergencia Nödstopp Arresto di emergenza Nødstopp
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S13 Interruptor de bloqueo del relé de pérdida a tierra Avstängningsbrytare för jordfelsrelä Interruttore chiusura relé guasto di terra Avstengingsbryter for jordfeilrelé
T1-3 Transformador de corriente 200A/5A Strömtransformator 200A/5A Transformatore di corrente 200A/5A Strøm 200 A/5 A
T13 Detector de pérdida a tierra Detektor för jordläckage Rilevatore corrente di terra Jordfeilføler
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X12 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a 2 poli 2-polet kontakt
X13 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
X25 Bloque de terminales Anslutningslist Morsettiera Koplingssplint

DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI


F1-3 Sikring 4A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 4 ∞ Fusível 4A Varoke 4A
G3 Generator °ÂÓÓ‹ÙÚÈ· Gerador Vaihtovirtageneraattori
K10 Belastningsforsinkelseskontrol (15 sek) ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ Temporizador de carga (15 seg.) Kuormituksen ajastin (15 s)
N13 Jordfejlstrømsrelæ ƒÂϤ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Relé de detecção de falha de terra Maavuotorele
P1-3 Amperemeter 0-200A ∞ÌÂÚfiÌÂÙÚÔ 0 - 200∞ Amperímetro 0-200A Ampeerimittari 0-200 A
P4 Voltmeter 0-500V µÔÏÙfiÌÂÙÚÔ 0 - 500 V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V
P5 Frekvensmåler 45-65Hz ªÂÙÚËÙ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 45 - 65 Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz
Q1 Afbryder 145A/4-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 145∞ - 4ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 145A/tetrapolar Virrankatkaisin 145 A/4-napainen
S2b Nødstop ™ÙÔ ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢ Paragem de emergência Hätäpysäytys
S4 Voltmeterets omskifterknap ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‚ÔÏÙÔ̤ÙÚÔ˘ Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ï¿ıÔ˘˜ ÛÙË Á›ˆÛË Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin
T1-3 Strømtransformere 200A/5A ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 200∞ / 5∞ Transformador de corrente 200A/5A Virtamuuntaja 200A/5A
T13 Jordfejlstrømsdetektor ∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin
X1 Klembrædt ¶›Ó·Î·˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Quadro de terminais Liitäntälevy
X12 2-faset kontaktklemme 2ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X13 12-faset kontaktklemme 12ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
X25 Klemliste §ˆÚ›‰· ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Faixa de terminais Liitäntärima
9822 0773 38

295
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
296
See note 1 See note 2
MAINS SUPPLY REMOTE START
CIRCUIT DIAGRAM

KOPPLINGSSCHEMA
3 phase + N + PE

9822 0773 53
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

X1
VERDRAHTUNGSPLAN

L1 L2 L3 N PE
PE N L1 L2 L3 Sx 13
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

1 1 1 1 MC A2 PC A2
FX FX FX FX 14
6A 6A 6A 6A A1 A1
2 2 2 2

L2

L1
N

L3
X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

41
42
43
44
45
46
47
25
26
48
49
+ N13 a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3

5
1

30
1 (+) 3 MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL
AUTO TEST
Applicable for QAS108 Pd AMF

X12 b3 b0
X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16

12
– 2

41
2 (–) T13

18
4
b6 b0 a6 to N4 to N4

42

113 112 111


see Circ. Diagr. see Circ. Diagr.
6

to N4
11 14 b0 a54 a0 Engine Control Circuit Engine Control Circuit
U1

1
b3 N L

202
b2 40

Line 7
S13

R
S2b
from S2a.11 b0
11

203
b3 B– B+
24 X13
23

see Circ. Diagr. Engine Control Circuit


Q1 to N4
>> >> >> >>
see Circ. Diagr.
EA Engine Control Circuit
R5

12
b6

1
b2

F1 S4
1 2 4A 7 7 X13 P4 P5
b0 b0 4
10 8 1 5

27 24
F2 4A
3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V Hz

W1 V1 U1
5 6 1211 7
b0 b0 10 10 X13

25 26

N
7 8
b6 b6

V1

U1
W1
6 6 X13
b8 5 5 X13
b8

T6 T5 T4
4 4 X13
b8
T1 T2 T3 P3 P2 P1

b8
LEGEND : b8
A A A

T1 T2 T3
b8
Wire size : 3 3 X13
Colour code :
2 2 X13
a =1 mm2 1 = brown U1 V1 W1 N 1 1 X13
b = 1.5 mm2 G3
2 = red
j54
c = 2.5 mm2 3 = orange
d = 4 mm2 4 = yellow NOTE 1: QAS 48 QAS 78 QAS 108
e = 6 mm2 5 = green
f = 10 mm2 6 = blue G Connection with mains supply to de done Q1 65A 100A 145A
g = 16 mm2 7 = purple by the customer. See Circ. Diagr. P1-P3 0-75A 0-125A 0-200A
h = 25 mm2 8 = grey Interconnection Generator-Mains Supply T1-T3 75/5A 125/5A 200/5A
i = 35 mm2 9 = white Wire size
j = 50 mm2 0 = black NOTE 2: U1-W1 h0 j0 k0
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow L1-L3 h0 j0 k0
k = 70 mm2 Sx : Remote start-stop switch 24VDC 4A N h6 j6 k6
kk = 70 mm2 "high temp" PE h54 h54 i54
l = 95 mm2
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
N13 Earth fault-current relay Aardlekrelais Relais de fuite à la terre Erdschlußrelais
P1-3 Amperemeter Ampèremeter Ampèremètre Amperemeter
CIRCUIT DIAGRAM

P4 Voltmeter 0-500V Voltmeter 0-500V Voltmètre 0-500V Voltmeter 0 - 500 V


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

Q1 Circuit breaker 4-pole Vermogenschakelaar 4-polig Disjoncteur 4 pôles Leistungsschalter vierpolig


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

R5 Engine Coolant Heater Verwarmer motorkoelvloeistof Réchauffeur de réfrigérant du moteur Heizelement Motorkühlmittel
S2b Emergency stop Noodstopknop Arrêt d'urgence Notabschaltung
S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter
S13 Earth fault relay lock-out switch Blokkeerschakelaar verliesstroomrelais Commutateur d'arrêt de relais des défauts à la terre Riegelschalter Erdschlußrelais
T1-3 Current transformer Stroomtransformator Transformateur de courant Stromwandler
T13 Earth fault-current detector Aardlekdetector Détecteur de fuite à la terre Erdschlußanzeiger
U1 Static battery charger Statische bartterijlader Chargeur de batterie statique Feststehendes Batterieladegerät
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X12 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur, 2 broches Zweipoliger Stecker
X13 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur, 12 broches Zwölfpoliger Stecker
X15 10-pole connector Konnektor, 10 stiften Connecteur, 10 broches 10-poliger Stecker
X25 Terminal strip Klemmenstrook Barrette de raccordement Klemmenleiste

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


F1-3 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
N13 Relé de pérdida a tierra Relä för jordläckage Relè corrente di terra Jordfeilrelé
P1-3 Amperímetro Amperemätare Amperometro Amperemeter
P4 Voltímetro 0-500V Spänningsmätare 0-500V Voltimetro 0–500V Spenningsmåler 0-500 V
P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz
Q1 Disyuntor cuadripolar Strömbrytare 4-polig Interruttore 4 poli Kretsbryter 4-polet
R5 Calentador del refrigerante del motor Motorns kylvätskevärmare Riscaldatore del liquido refrigerante del motore Kjølevæskevarmer for motor
S2b Parada de emergencia Nödstopp Arresto di emergenza Nødstopp
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S13 Interruptor de bloqueo del relé de pérdida a tierra Avstängningsbrytare för jordfelsrelä Interruttore chiusura relé guasto di terra Avstengingsbryter for jordfeilrelé
T1-3 Transformador de corriente Strömtransformator Transformatore di corrente Strøm
T13 Detector de pérdida a tierra Detektor för jordläckage Rilevatore corrente di terra Jordfeilføler
U1 Cargador estático de batería Statisk batteriladdare Carica batteria statica Statisk batterilader
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X12 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a 2 poli 2-polet kontakt
X13 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
X15 Conector de 10 polos 10-poligt kontaktdon Connettore a 10 poli 10-polet kontakt
X25 Bloque de terminales Anslutningslist Morsettiera Koplingssplint
9822 0773 53

297
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
298
See note 1 See note 2
MAINS SUPPLY REMOTE START
CIRCUIT DIAGRAM

KOPPLINGSSCHEMA
3 phase + N + PE

9822 0773 53
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

X1
VERDRAHTUNGSPLAN

L1 L2 L3 N PE
PE N L1 L2 L3 Sx 13
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

1 1 1 1 MC A2 PC A2
FX FX FX FX 14
6A 6A 6A 6A A1 A1
2 2 2 2

L2

L1
N

L3
X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

41
42
43
44
45
46
47
25
26
48
49
+ N13 a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3

5
1

30
1 (+) 3 MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL
AUTO TEST
Applicable for QAS108 Pd AMF

X12 b3 b0
X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16

12
– 2

41
2 (–) T13

18
4
b6 b0 a6 to N4 to N4

42

113 112 111


see Circ. Diagr. see Circ. Diagr.
6

to N4
11 14 b0 a54 a0 Engine Control Circuit Engine Control Circuit
U1

1
b3 N L

202
b2 40

Line 7
S13

R
S2b
from S2a.11 b0
11

203
b3 B– B+
24 X13
23

see Circ. Diagr. Engine Control Circuit


Q1 to N4
>> >> >> >>
see Circ. Diagr.
EA Engine Control Circuit
R5

12
b6

1
b2

F1 S4
1 2 4A 7 7 X13 P4 P5
b0 b0 4
10 8 1 5

27 24
F2 4A
3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V Hz

W1 V1 U1
5 6 1211 7
b0 b0 10 10 X13

25 26

N
7 8
b6 b6

V1

U1
W1
6 6 X13
b8 5 5 X13
b8

T6 T5 T4
4 4 X13
b8
T1 T2 T3 P3 P2 P1

b8
LEGEND : b8
A A A

T1 T2 T3
b8
Wire size : 3 3 X13
Colour code :
2 2 X13
a =1 mm2 1 = brown U1 V1 W1 N 1 1 X13
b = 1.5 mm2 G3
2 = red
j54
c = 2.5 mm2 3 = orange
d = 4 mm2 4 = yellow NOTE 1: QAS 48 QAS 78 QAS 108
e = 6 mm2 5 = green
f = 10 mm2 6 = blue G Connection with mains supply to de done Q1 65A 100A 145A
g = 16 mm2 7 = purple by the customer. See Circ. Diagr. P1-P3 0-75A 0-125A 0-200A
h = 25 mm2 8 = grey Interconnection Generator-Mains Supply T1-T3 75/5A 125/5A 200/5A
i = 35 mm2 9 = white Wire size
j = 50 mm2 0 = black NOTE 2: U1-W1 h0 j0 k0
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow L1-L3 h0 j0 k0
k = 70 mm2 Sx : Remote start-stop switch 24VDC 4A N h6 j6 k6
kk = 70 mm2 "high temp" PE h54 h54 i54
l = 95 mm2
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI
F1-3 Sikring 4A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 4 ∞ Fusível 4A Varoke 4A
G3 Generator °ÂÓÓ‹ÙÚÈ· Gerador Vaihtovirtageneraattori
N13 Jordfejlstrømsrelæ ƒÂϤ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Relé de detecção de falha de terra Maavuotorele
P1-3 Amperemeter ∞ÌÂÚfiÌÂÙÚÔ Amperímetro Ampeerimittari
CIRCUIT DIAGRAM

P4 Voltmeter 0-500V µÔÏÙfiÌÂÙÚÔ 0 - 500 V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P5 Frekvensmåler 45-65Hz ªÂÙÚËÙ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 45 - 65 Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

Q1 Afbryder 4-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 4ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor tetrapolar Virrankatkaisin 4-napainen


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

R5 Opvarmning af kølemiddel til motor £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Ì˯·Ó‹˜ Aquecedor do líquido de arrefecimento do motor Moottorin jäähdytysnesteen lämmitysvastus
S2b Nødstop ™ÙÔ ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢ Paragem de emergência Hätäpysäytys
S4 Voltmeterets omskifterknap ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‚ÔÏÙÔ̤ÙÚÔ˘ Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
S5 Omskifterkontakt til amperemeter ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ·ÌÂÚÔ̤ÙÚÔ˘ Interruptor selector do amperímetro Ampeerimittarin valintakytkin
S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ï¿ıÔ˘˜ ÛÙË Á›ˆÛË Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin
T1-3 Strømtransformere ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Transformador de corrente Virtamuuntaja
T13 Jordfejlstrømsdetektor ∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin
U1 Statisk batterioplader °Ôً̈˜ ÛÙ·ÙÈ΋˜ Ì·Ù·Ú›·˜ Carregador de baterias estático Kiinteä akkulaturi
X1 Klembrædt ¶›Ó·Î·˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Quadro de terminais Liitäntälevy
X12 2-faset kontaktklemme 2ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X13 12-faset kontaktklemme 12ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
X15 10-faset kontaktklemme 10ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 10 polos 10-napainen liitin
X25 Klemliste §ˆÚ›‰· ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Faixa de terminais Liitäntärima
9822 0773 53

299
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
300
CIRCUIT DIAGRAM

KOPPLINGSSCHEMA

9822 0773 55
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

from GENERATOR from MAINS SUPPLY


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

X25

6
X1 X1 X1 X1 X1 X2 X2 X2 X2 X2
N L1 L2 L3 N L1 L2 L3 a0 6
:
PC

1N
1L1
1L2
1L3
2N
2L1
2L2
2L3
:

9
a0
Applicable for QAS108 Pd(S) AMF

MC A1

A2 X25
2N

a6 1

F1 6A
X25
2

1
2

a0 2

F2 6A
X25
3

1
2

a0 3

F3 6A
X25
4

1
2

a0 4
to GENERATOR TERMINALS X25

F4 6A
X25
5

1
2

a0 5

X25
7

a0 7
PC 1 3 5 7 MC 1 3 5 7 :
MC
2 4 6 8 2 4 6 8
:
10

a0
PC A1

A2
X25
8

a6 8

3N
3L1
3L2
3L3
X3 X3 X3 X3 X3
for use with Wire section
N L1 L2 L3 .N, .l1-.L3 earth
2 2
QAS 28-38 16 mm 16 mm
2 2
to LOAD QAS 48-78 50 mm 25 mm
2 2
QAS 108-138 70 mm 35 mm
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
F1-3 Fuse 6A Zekering 6A Fusible 6A Sicherung 6 A
MC Contactor mains supply Contactor voor de netspanning Alimentation secteur de contacteur Schütz Netzanschluß
PC Contactor generator Contactor voor de generator Générateur de contacteur Schütz Generator
X1-3 Terminal strip Terminal strip Barrette de raccordement Klemmenleiste
CIRCUIT DIAGRAM

X25 Terminal strip Klemmenstrook Barrette de raccordement Klemmenleiste


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


F1-3 Fusible 6A Säkring 6A Fusibile 6A Sikring 6 A
MC Suministro principal del contactor Nätströmsanslutning Alimentazione contattore Kontaktorstrømforsyning
PC Dínamo del contactor Generatoranslutning Generatore del contattore Kontaktorgenerator
X1-3 Bloque de terminales Anslutningslist Morsettiera Koplingssplint
X25 Bloque de terminales Anslutningslist Morsettiera Koplingssplint

DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI


F1-3 Sikring 6A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 6 ∞ Fusível 6A Varoke 6A
MC Kontaktor til strømforsyning ¶·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ·ÁˆÁÒÓ Â·Ê¤· Contactor de corrente principal Verkkosyötön liitin
PC Kontaktor til generator °ÂÓÓ‹ÙÚÈ· Â·Ê¤· Contactor do gerador Generaattorin liitin
X1 Klemliste §ˆÚ›‰· ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Cablagem de terminais Liitäntärima
X25 Klemliste §ˆÚ›‰· ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Faixa de terminais Liitäntärima
9822 0773 55

301
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
X1

302
L1 L2 L3 N PE

z0 z0 z0 z6 y54 Wire size X Wire size Y Wire size Z Setting Q1.1 Setting Q1.2
CIRCUIT DIAGRAM

L2

L1
N

L3
QAS 108 95mm2STK(*) 50mm2PVC 2x 50mm2PVC 250A 145A
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0773 61
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

N13 *: STK = "Soepele trafo-aansluitkabel Drakavinyl mb"


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

I> has to be set at a value between 3.5 and 4 times Ir.


3
b0
4 T13 1 1 X13
b0 2 2 X13 b8

113 112 111


3 3 X13 b8
6
1 2 11 12 b0 b8
T6 T5 T4
Applicable for QAS108 Pd DV

P3 P2 P1
b8

202
b8

T6 T5 T4
b3
b8 A A A
T1 T2 T3
S13 T3 T2 T1
4 4 X13
b8 5 5 X13 b8
b8 b8

T1 T2 T3
6 6 X13
b8 b8
K11 K12

y6

204
203
b3 b3 y0
+ y0

5
X12 y0
b3

Q1.1 Q1.2
H1.1 U< >> H1.2 U<
>> >> >> >> >> >> >>
…A …A

to Engine Circuit Diagraam


12
X12
b6
y0
y0
y0
EGEND : y6 b0
x0 x0 x0 x6 S4
30

F1 4A
Wire size : Colour code : 1 2 7 7 X13 P4
b0 F2 4A b0 4
10 8 1 5
3 4 8 8 X13
aa = 0,5mm2 1 = brown 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V
W1 V1 U1
a = 1 mm2 2 = red 5 6 1211 7
b = 1.5 mm2 3 = orange b0 b0
125 126 127 124

N
7 8
31

c = 2.5 mm2 4 = yellow


b6 b6 10 10 X13 b0
d = 4 mm2 5 = green

U1
W1
N

V1
e = 6 mm2 6 = blue k0 k0 k0 k6
f = 10 mm2 7 = purple
g = 16 mm2 8 = grey G3 1 5 9 N 5 6
h = 25 mm2 9 = white b6
i = 35 mm2 0 = black j54
N

j = 50 mm2 54=green/yellow
jj = 50 mm2 "high temp"
P5
k = 70 mm2 G
1
kk = 70 mm2 "high temp" R11 3 1 F7 4A

21
105

2 2 3 4
l = 95 mm2 3 Hz
60Hz 4 2 bx0
ll = 95 mm2 "high temp" 12 4 12 6 K12 K11
11 8 6 11
10 8 5

23
bx = 1.5 mm2 NSGAFOeU 10 7 5 9 7 bx0 bx0
9
107
108

Wire sizes x, y, z : see table N12 K11 K12


F6 4A
109
110

3 1 2
bx0 b0 11 11 X13 b0

Low Voltage : connect 1-3 ; 5-7 ; 9-11 ; 2-4-6-8-10-12


High Voltage : connect 2-3 ; 6-7 ; 10-11 ; 4-8-12
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
F1-7 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
H1.1 Lamp (lower voltage) Lamp (lage spanning) Lampe (tension inférieure) Lampe (niedrigere Spannung)
H1.2 Lamp (higher voltage) Lamp (hoge spanning) Lampe (tension supérieure) Lampe (höhere Spannung)
CIRCUIT DIAGRAM

K11 Auxiliary relay voltage selection (lower voltage) Bijkomende relais spanningskeuze (lage spanning) Sélection de tension de relais auxiliaire (tension inférieure) Hilfsrelais Spannungswahl (niedrigere Spannung)
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

K12 Auxiliary relay voltage selection (higher voltage) Bijkomende relais spanningskeuze (hoge spanning) Sélection de tension de relais auxiliaire (tension supérieure) Hilfsrelais Spannungswahl (höhere Spannung)
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

N12 Automatic voltage regulator Automatische spanningsregelaar Régulateur de tension automatique Automatischer Spannungsregler
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

N13 Earth fault-current relay Aardlekrelais Relais de fuite à la terre Erdschlußrelais


P1-3 Amperemeter 0-300A Ampèremeter 0-300A Ampèremètre 0-300A Amperemeter 0 - 300A
P4 Voltmeter 0-500V Voltmeter 0-500V Voltmètre 0-500V Voltmeter 0 - 500 V
P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz
Q1.1 Circuit breaker 4-pole (lower voltage) Vermogenschakelaar 4-polig (lage spanning) Disjoncteur 4 pôles (tension inférieure) Leistungsschalter vierpolig (niedrigere Spannung)
Q1.2 Circuit breaker 4-pole (higher voltage) Vermogenschakelaar 4-polig (hoge spanning) Disjoncteur 4 pôles (tension supérieure) Leistungsschalter vierpolig (höhere Spannung)
R11 Supply voltage adjust potentiometer Regelpotentiometer, voedingsspanning Potentiomètre de réglage de la tension d'alimentation Potentiometer für Einstellung der Versorgungsspannung
S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter
S10 Output voltage selector switch Keuzeschakelaar uitgangsspanning Sélecteur de tension de sortie Wahlschalter Ausgangsspannung
S13 Earth fault relay lock-out switch Blokkeerschakelaar verliesstroomrelais Commutateur d'arrêt de relais des défauts à la terre Riegelschalter Erdschlußrelais
T1-3 Current transformer 300A/5A Stroomtransformator 300A/5A Transformateur de courant 300A/5A Stromwandler 300A / 5 A
T13 Earth fault-current detector Aardlekdetector Détecteur de fuite à la terre Erdschlußanzeiger
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X12 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur, 2 broches Zweipoliger Stecker
X13 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur, 12 broches Zwölfpoliger Stecker

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


F1-7 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
H1.1 Indicador (bajo voltaje) Lampa (lägre spänning) Lampada (voltaggio inferiore) Lampe (lavere spenning)
H1.2 Indicador (alto voltaje) Lampa (högre spänning) Lampada (voltaggio superiore) Lampe (høyere spenning)
K11 Selección de voltaje del relé auxiliar (bajo voltaje) Väljare för hjälpreläspänning (lägre spänning) Selezione voltaggio relé ausiliario (voltaggio superiore) Spenningsvalg for hjelperelé (lavere spenning)
K12 Selección de voltaje de relé auxiliar (alto voltaje) Väljare för hjälpreläspänning (högre spänning) Selezione voltaggio relé ausiliario (voltaggio inferiore) Spenningsvalg for hjelperelé (høyere spenning)
N12 Regulador automático de voltaje Automatisk spänningsregulator Regolatore di tensione automatico Automatisk spenningsregulator
N13 Relé de pérdida a tierra Relä för jordläckage Relè corrente di terra Jordfeilrelé
P1-3 Amperímetro 0-300A Amperemätare 0-300A Amperometro 0–300A Amperemeter 0-300 A
P4 Voltímetro 0-500V Spänningsmätare 0-500V Voltimetro 0–500V Spenningsmåler 0-500 V
P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz
Q1.1 Disyuntor cuadripolar (bajo voltaje) Strömbrytare 4-polig (lägre spänning) Interruttore 4 poli (voltaggio superiore) Kretsbryter 4-polet (lavere spenning)
Q1.2 Disyuntor cuadripolar (alto voltaje) Strömbrytare 4-polig (högre spänning) Interruttore 4 poli (voltaggio inferiore) Kretsbryter 4-polet høyere spenning)
R11 Potenciómetro de ajuste del voltaje de alimentación Potentiometer för justering av spänningsmatningen Potenziometro regolazione tensione di alimentazione Potensiometer for justering av strømtilførsel
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S10 Uniselector de voltaje de salida Utspänningens väljaromkopplare Interruttore selettore di voltaggio di uscita Valgbryter for utgangsspenning
S13 Interruptor de bloqueo del relé de pérdida a tierra Avstängningsbrytare för jordfelsrelä Interruttore chiusura relé guasto di terra Avstengingsbryter for jordfeilrelé
T1-3 Transformador de corriente 300A/5A Strömtransformator 300A/5A Transformatore di corrente 300A/5A Strøm 300 A/5 A
T13 Detector de pérdida a tierra Detektor för jordläckage Rilevatore corrente di terra Jordfeilføler
U1 Cargador estático de batería Statisk batteriladdare Carica batteria statica Statisk batterilader
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X12 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a 2 poli 2-polet kontakt
X13 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
9822 0773 61

303
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
X1

304
L1 L2 L3 N PE

z0 z0 z0 z6 y54 Wire size X Wire size Y Wire size Z Setting Q1.1 Setting Q1.2
CIRCUIT DIAGRAM

L2

L1
N

L3
QAS 108 95mm2STK(*) 50mm2PVC 2x 50mm2PVC 250A 145A
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0773 61
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

N13 *: STK = "Soepele trafo-aansluitkabel Drakavinyl mb"


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

I> has to be set at a value between 3.5 and 4 times Ir.


3
b0
4 T13 1 1 X13
b0 2 2 X13 b8

113 112 111


3 3 X13 b8
6
1 2 11 12 b0 b8
T6 T5 T4
Applicable for QAS108 Pd DV

P3 P2 P1
b8

202
b8

T6 T5 T4
b3
b8 A A A
T1 T2 T3
S13 T3 T2 T1
4 4 X13
b8 5 5 X13 b8
b8 b8

T1 T2 T3
6 6 X13
b8 b8
K11 K12

y6

204
203
b3 b3 y0
+ y0

5
X12 y0
b3

Q1.1 Q1.2
H1.1 U< >> H1.2 U<
>> >> >> >> >> >> >>
…A …A

to Engine Circuit Diagraam


12
X12
b6
y0
y0
y0
EGEND : y6 b0
x0 x0 x0 x6 S4
30

F1 4A
Wire size : Colour code : 1 2 7 7 X13 P4
b0 F2 4A b0 4
10 8 1 5
3 4 8 8 X13
aa = 0,5mm2 1 = brown 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V
W1 V1 U1
a = 1 mm2 2 = red 5 6 1211 7
b = 1.5 mm2 3 = orange b0 b0
125 126 127 124

N
7 8
31

c = 2.5 mm2 4 = yellow


b6 b6 10 10 X13 b0
d = 4 mm2 5 = green

U1
W1
N

V1
e = 6 mm2 6 = blue k0 k0 k0 k6
f = 10 mm2 7 = purple
g = 16 mm2 8 = grey G3 1 5 9 N 5 6
h = 25 mm2 9 = white b6
i = 35 mm2 0 = black j54
N

j = 50 mm2 54=green/yellow
jj = 50 mm2 "high temp"
P5
k = 70 mm2 G
1
kk = 70 mm2 "high temp" R11 3 1 F7 4A

21
105

2 2 3 4
l = 95 mm2 3 Hz
60Hz 4 2 bx0
ll = 95 mm2 "high temp" 12 4 12 6 K12 K11
11 8 6 11
10 8 5

23
bx = 1.5 mm2 NSGAFOeU 10 7 5 9 7 bx0 bx0
9
107
108

Wire sizes x, y, z : see table N12 K11 K12


F6 4A
109
110

3 1 2
bx0 b0 11 11 X13 b0

Low Voltage : connect 1-3 ; 5-7 ; 9-11 ; 2-4-6-8-10-12


High Voltage : connect 2-3 ; 6-7 ; 10-11 ; 4-8-12
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI
F1-7 Sikring 4A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 4 ∞ Fusível 4A Varoke 4A
G3 Generator °ÂÓÓ‹ÙÚÈ· Gerador Vaihtovirtageneraattori
H1.1 Lampe (nedre spænding) §·ÌÙ‹Ú·˜ (¯·ÌËÏfiÙÂÚ˘ Ù¿Û˘) Lampe (tension inférieure) Lamppu (matalampi jännite)
H1.2 Lampe (øvre spænding) §·ÌÙ‹Ú·˜ (˘„ËÏfiÙÂÚ˘ Ù¿Û˘) Lampe (tension supérieure) Lamppu (korkeampi jännite)
CIRCUIT DIAGRAM

H4 Lampe til overvågning af isoleringen §˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ ÌfiÓˆÛ˘ Lâmpada de monitorização do isolamento Eristyksen merkkivalo
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

K11 Hjælperelæ for spændingsudsnit (nedre spænding) µÔËıËÙÈ΋ ÂÈÏÔÁ‹ Ù¿Û˘ ÚÂϤ (¯·ÌËÏfiÙÂÚË Ù¿ÛË) Relé auxiliar de selecção de voltagem (menor voltagem) Apureleen jännitteenvalitsin (matalampi jännite)
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

K12 Hjælperelæ for spændingsudsnit (øvre spænding) µÔËıËÙÈ΋ ÂÈÏÔÁ‹ Ù¿Û˘ ÚÂϤ (˘„ËÏfiÙÂÚË Ù¿ÛË) Relé auxiliar de selecção de voltagem (maior voltagem) Apureleen jännitteenvalitsin (korkeampi jännite)
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

N12 Automatisk spændingsregulator ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù¿Û˘ Regulador automático da potência Automaattinen jännitteensäädin
N13 Jordfejlstrømsrelæ ƒÂϤ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Relé de detecção de falha de terra Maavuotorele
P1-3 Amperemeter 0-300A ∞ÌÂÚfiÌÂÙÚÔ 0 - 300∞ Amperímetro 0-300A Ampeerimittari 0-300 A
P4 Voltmeter 0-500V µÔÏÙfiÌÂÙÚÔ 0 - 500 V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V
P5 Frekvensmåler 45-65Hz ªÂÙÚËÙ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 45 - 65 Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz
Q1.1 Afbryder 4-polig (nedre spænding) ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 4ÔÏÈÎfi˜ (¯·ÌËÏfiÙÂÚË Ù¿ÛË) Disjuntor tetrapolar (menor voltagem Virrankatkaisin 4-napainen (matalampi jännite)
Q1.2 Afbryder 4-polig (øvre spænding) ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 4ÔÏÈÎfi˜ (˘„ËÏfiÙÂÚË Ù¿ÛË) Disjuntor tetrapolar (maior voltagem) Virrankatkaisin 4-napainen (korkeampi jännite)
R11 Potentiometer til justering af fødespændingen ¢˘Ó·ÌfiÌÂÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù¿Û˘ ·ÚÔ¯‹˜ Potenciómetro de ajuste da tensão de alimentação Syöttöjännitteen säätöpotentiometri
S4 Voltmeterets omskifterknap ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‚ÔÏÙÔ̤ÙÚÔ˘ Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
S10 Omskifterkontakt til udgangsspænding ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù¿Û˘ ÂÍfi‰Ô˘ Interruptor selector de voltagem de saída Lähtöjännitteen valintakytkin
S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ï¿ıÔ˘˜ ÛÙË Á›ˆÛË Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin
T1-3 Strømtransformere 300A/5A ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 300∞ / 5∞ Transformador de corrente 300A/5A Virtamuuntaja 300A/5A
T13 Jordfejlstrømsdetektor ∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin
U1 Statisk batterioplader °Ôً̈˜ ÛÙ·ÙÈ΋˜ Ì·Ù·Ú›·˜ Carregador de baterias estático Kiinteä akkulaturi
X1 Klembrædt ¶›Ó·Î·˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Quadro de terminais Liitäntälevy
X12 2-faset kontaktklemme 2ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X13 12-faset kontaktklemme 12ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
9822 0773 61

305
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
306
X1
CIRCUIT DIAGRAM

L1 L2 L3 N PE PE-EDF
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0773 75
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

k0 k0 k0 k6 i54

L2

L1
N

L3
N13
+

5
1 b3 Idn
1

I11
X12 3
b0

12
2 b6
2

I12
Applicable for QAS108 Pd EDF

- 4 T13
b0
11

I13
6
b0
S13 12

to drwg 9822 0705 20 / lines 14 and 26


202
A (see Note) Note:
b3 A = genset's central earthing point
Q1
U<

>> >> >> >> 6 6 X13 b8


145A
5 5 X13 b8
4 4 X13 b8

T6 T5 T4
b8 P3 P2 P1
b8

T6 T5 T4
b8 A A A
T1 T2 T3
b8 3 3 X13 b8 T3 T2 T1
b8 2 2 X13 b8

T1 T2 T3
b8 1 1 X13 b8

k0 k0 k0 k6 b0
S4
30

F1 4A

24
b0 1 2 b0 7 7 X13 P4
F2 4A 4
10 8 1 5
b0 3 4 27 b0 8 8 X13 6 9
F3 4A 9 9 X13 2 3 V

W1 V1 U1
26
b0 5 6 b0 1211 7
10 10X13
31

b6 b6

N
25

7 8 b0

LEGEND : Wire size : Colour code : b6

U1
W1
N

V1
N

a = 1 mm2 1 = brown P5
U1 V1 W1 N
G3 b = 1.5 mm2 2 = red
c = 2.5 mm2 3 = orange Hz
d = 4 mm2 4 = yellow
W1

e = 6 mm2 5 = green
G f = 10 mm2 6 = blue b0
g = 16 mm2 7 = purple
h = 25 mm2 8 = grey
i = 35 mm2 9 = white
j = 50 mm2 0 = black
jj = 50 mm2 "high temp" 54=green/yellow
k = 70 mm2
kk = 70 mm2 "high temp"
l = 95 mm2
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
N13 Earth fault-current relay Aardlekrelais Relais de fuite à la terre Erdschlußrelais
P1-3 Amperemeter 0-200A Ampèremeter 0-200A Ampèremètre 0-200A Amperemeter 0 - 200A
CIRCUIT DIAGRAM

P4 Voltmeter 0-500V Voltmeter 0-500V Voltmètre 0-500V Voltmeter 0 - 500 V


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

Q1 Circuit breaker 145A/4-pole Vermogenschakelaar 145A/4-polig Disjoncteur 145A/4 pôles Leistungsschalter 145A / vierpolig
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter


S13 Earth fault relay lock-out switch Blokkeerschakelaar verliesstroomrelais Commutateur d'arrêt de relais des défauts à la terre Riegelschalter Erdschlußrelais
T1-3 Current transformer 200A/5A Stroomtransformator 200A/5A Transformateur de courant 200A/5A Stromwandler 200A / 5 A
T13 Earth fault-current detector Aardlekdetector Détecteur de fuite à la terre Erdschlußanzeiger
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X12 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur, 2 broches Zweipoliger Stecker
X13 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur, 12 broches Zwölfpoliger Stecker

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


F1-3 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
N13 Relé de pérdida a tierra Relä för jordläckage Relè corrente di terra Jordfeilrelé
P1-3 Amperímetro 0-200A Amperemätare 0-200A Amperometro 0–200A Amperemeter 0-200 A
P4 Voltímetro 0-500V Spänningsmätare 0-500V Voltimetro 0–500V Spenningsmåler 0-500 V
P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz
Q1 Disyuntor 145A/cuadripolar Strömbrytare 145A/4-polig Interruttore 145A/4 poli Kretsbryter 145 A/4-polet
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S13 Interruptor de bloqueo del relé de pérdida a tierra Avstängningsbrytare för jordfelsrelä Interruttore chiusura relé guasto di terra Avstengingsbryter for jordfeilrelé
T1-3 Transformador de corriente 200A/5A Strömtransformator 200A/5A Transformatore di corrente 200A/5A Strøm 200 A/5 A
T13 Detector de pérdida a tierra Detektor för jordläckage Rilevatore corrente di terra Jordfeilføler
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X12 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a 2 poli 2-polet kontakt
X13 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt

DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI


F1-3 Sikring 4A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 4 ∞ Fusível 4A Varoke 4A
G3 Generator °ÂÓÓ‹ÙÚÈ· Gerador Vaihtovirtageneraattori
N13 Jordfejlstrømsrelæ ƒÂϤ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Relé de detecção de falha de terra Maavuotorele
P1-3 Amperemeter 0-200A ∞ÌÂÚfiÌÂÙÚÔ 0 - 200∞ Amperímetro 0-200A Ampeerimittari 0-200 A
P4 Voltmeter 0-500V µÔÏÙfiÌÂÙÚÔ 0 - 500 V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V
P5 Frekvensmåler 45-65Hz ªÂÙÚËÙ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 45 - 65 Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz
Q1 Afbryder 145A/4-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 145∞ - 4ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 145A/tetrapolar Virrankatkaisin 145 A/4-napainen
S4 Voltmeterets omskifterknap ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‚ÔÏÙÔ̤ÙÚÔ˘ Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ï¿ıÔ˘˜ ÛÙË Á›ˆÛË Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin
T1-3 Strømtransformere 200A/5A ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 200∞ / 5∞ Transformador de corrente 200A/5A Virtamuuntaja 200A/5A
T13 Jordfejlstrømsdetektor ∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin
X1 Klembrædt ¶›Ó·Î·˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Quadro de terminais Liitäntälevy
X12 2-faset kontaktklemme 2ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X13 12-faset kontaktklemme 12ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
9822 0773 75

307
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
308
X5 X2 X3 X4
L2 L1 X1 L2 L1 L2 L1 L2 L1
X6
16A L1 L2 L3 N PE PE-EDF 63A 63A 32A
CIRCUIT DIAGRAM

L3 N L3 N L3 N L3 N
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0773 77
SCHEMA DE CIRCUIT

L3 N
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

16A
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

N
N
N
N

L1
L1
L1
L1

N
L3
L3
L3
L3

L2
L2
L2
L2

L3
k0 k0 k0 k6 i54
c0 c6 c54 c0 c0 c0 c6 c54 g0 g0 g0 g6 g54 g0 g0 g0 g6 g54 e0 e0 e0 e6 e54

L2

L1
N

L3
Q6 Q5 Q2 Q3 Q4
>> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >>

>> >> 16A 63A 63A 32A


30mA
16A
Applicable for QAS108 PdS EDF

N L3
N L3 L2 L1
N L3 L2 L1

N L3 L2 L1
N L3 L2 L1
+
N13

5
1 i54
1

I11
b3 3
X12 b0

12
2
2

I12
b6 4 T13
– b0
11

I13
6
b0
S13 12
A (see Note) Note:

202
A = genset's central earthing point

to drwg 9822 0705 20 / lines 14 and 26


b3
Q1
U<

>> >> >> >>


145 A 6 6 X13 b8
5 5 X13 b8
4 4 X13 b8

P3 T6 P2 T5 T4
b8 P1
b8

T6 T5 T4
b8 A A A
T1 T2 T3
b8 3 3 X13 b8 T3 T2 T1
b8 2 2 X13 b8

T1 T2 T3
b8 1 1 X13 b8

k0 k0 k0 k6 b0
S4
4A
30

F1
b0 1 2 b0 7 7 X13 P4
LEGEND : Wire size : Colour code : F2 4A 10 8 1 5
b0 3 4 b0 8 8 X13 4
6 9
a = 1 mm2 1 = brown W1 V1 U1 F3 4A 9 9 X13 2 3 V
b0 5 6 b0 1211 7
b = 1.5 mm2 2 = red 10 10X13
31

b6
N

7 8 b6
25 26 27 24

c = 2.5 mm2 3 = orange b0


d = 4 mm2 4 = yellow
e = 6 mm2 5 = green b6

U1
W1
N

V1
f = 10 mm2 6 = blue
N

g = 16 mm2 7 = purple P5
G3 U1 V1 W1 N
h = 25 mm2 8 = grey
i = 35 mm2 9 = white
j = 50 mm2 0 = black
Hz
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow
W1

k = 70 mm2 b0
kk = 70 mm2 "high temp"
G
l = 95 mm2
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
F11 Circuit breaker Vermogenschakelaar Disjoncteur Leistungsschalter
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
N13 Earth fault-current relay Aardlekrelais Relais de fuite à la terre Erdschlußrelais
CIRCUIT DIAGRAM

P1-3 Amperemeter 0-200A Ampèremeter 0-200A Ampèremètre 0-200A Amperemeter 0 - 200A


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P4 Voltmeter 0-500V Voltmeter 0-500V Voltmètre 0-500V Voltmeter 0 - 500 V


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

Q1 Circuit breaker 145A/4-pole Vermogenschakelaar 145A/4-polig Disjoncteur 145A/4 pôles Leistungsschalter 145A / vierpolig
Q2-3 Circuit breaker 63A/3-pole Vermogenschakelaar 63A/3-polig Disjoncteur 63A/3 pôles Leistungsschalter 63A / 3-polig
Q4 Circuit breaker 32A/3-pole Vermogenschakelaar 32A/3-polig Disjoncteur 32A/3 pôles Leistungsschalter 32A / 3-polig
Q5 Circuit breaker 16A/3-pole Vermogenschakelaar 16A/3-polig Disjoncteur 16A/3 pôles Leistungsschalter 16A / 3-polig
Q6 Circuit breaker 16A/2-pole + I∆n=30mA Vermogenschakelaar 16A/2-polig + I∆n=30mA Disjoncteur 16A/2 pôles + I∆n=30mA Leistungsschalter 16A / 2-polig + I∆n=30mA
S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter
S13 Earth fault relay lock-out switch Blokkeerschakelaar verliesstroomrelais Commutateur d'arrêt de relais des défauts à la terre Riegelschalter Erdschlußrelais
T1-3 Current transformer 200A/5A Stroomtransformator 200A/5A Transformateur de courant 200A/5A Stromwandler 200A / 5 A
T13 Earth fault-current detector Aardlekdetector Détecteur de fuite à la terre Erdschlußanzeiger
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X2-3 Outlet socket 63A/5-pole Uitlaatpunt- 63A/5-polig Prise femelle 63A/5 pôles Anschlußdose 63A/5polig
X4 Outlet socket 32A/5-pole Uitlaatpunt- 32A/5-polig Prise femelle 32A/5 pôles Anschlußdose 32A/5polig
X5 Outlet socket 16A/5-pole Uitlaatpunt- 16A/5-polig Prise femelle 16A/5 pôles Anschlußdose 16A/5polig
X6 Outlet socket 16A/3-pole Uitlaatpunt- 16A/3-polig Prise femelle 16A/3 pôles Anschlußdose 16A/3polig
X12 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur, 2 broches Zweipoliger Stecker
X13 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur, 12 broches Zwölfpoliger Stecker

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


F1-3 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
N13 Relé de pérdida a tierra Relä för jordläckage Relè corrente di terra Jordfeilrelé
P1-3 Amperímetro 0-200A Amperemätare 0-200A Amperometro 0–200A Amperemeter 0-200 A
P4 Voltímetro 0-500V Spänningsmätare 0-500V Voltimetro 0–500V Spenningsmåler 0-500 V
P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz
Q1 Disyuntor 145A/cuadripolar Strömbrytare 145A/4-polig Interruttore 145A/4 poli Kretsbryter 145 A/4-polet
Q2-3 Disyuntor 63A/3-polar Strömbrytare 63A/3-polig Interruttore 63A/3 poli Kretsbryter 63 A/3-polet
Q4 Disyuntor 32A/3-polar Strömbrytare 32A/3-polig Interruttore 32A/3 poli Kretsbryter 32 A/3-polet
Q5 Disyuntor 16A/3-polar Strömbrytare 16A/3-polig Interruttore 16A/3 poli Kretsbryter 16 A/3-polet
Q6 Disyuntor 16A/2-polar + I∆n=30mA Strömbrytare 16A/2-polig + I∆n=30mA Interruttore 16A/2 poli + I∆n=30mA Kretsbryter 16 A/2-polet + I∆n=30mA
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S13 Interruptor de bloqueo del relé de pérdida a tierra Avstängningsbrytare för jordfelsrelä Interruttore chiusura relé guasto di terra Avstengingsbryter for jordfeilrelé
T1-3 Transformador de corriente 200A/5A Strömtransformator 200A/5A Transformatore di corrente 200A/5A Strøm 200 A/5 A
T13 Detector de pérdida a tierra Detektor för jordläckage Rilevatore corrente di terra Jordfeilføler
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X2-3 Casquillo de toma de corriente 63 A/5 polos 63A/5-fas uttag Presa esterna 63A/5 poli Uttak, 63A/5-polet
X4 Casquillo de toma de corriente 32 A/5 polos 32A/5-fas uttag Presa esterna 32A/5 poli Uttak, 32A/5-polet
X5 Casquillo de toma de corriente 16 A/5 polos 16A/5-fas uttag Presa esterna 16A/5 poli Uttak, 16A/5-polet
X6 Casquillo de toma de corriente 16 A/3 polos 16A/3-fas uttag Presa esterna 16A/3 poli Uttak, 16A/3-polet
X12 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a 2 poli 2-polet kontakt
X13 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
9822 0773 77

309
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
310
X5 X2 X3 X4
L2 L1 X1 L2 L1 L2 L1 L2 L1
X6
16A L1 L2 L3 N PE PE-EDF 63A 63A 32A
CIRCUIT DIAGRAM

L3 N L3 N L3 N L3 N
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0773 77
SCHEMA DE CIRCUIT

L3 N
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

16A
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

N
N
N
N

L1
L1
L1
L1

N
L3
L3
L3
L3

L2
L2
L2
L2

L3
k0 k0 k0 k6 i54
c0 c6 c54 c0 c0 c0 c6 c54 g0 g0 g0 g6 g54 g0 g0 g0 g6 g54 e0 e0 e0 e6 e54

L2

L1
N

L3
Q6 Q5 Q2 Q3 Q4
>> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >>

>> >> 16A 63A 63A 32A


30mA
16A
Applicable for QAS108 PdS EDF

N L3
N L3 L2 L1
N L3 L2 L1

N L3 L2 L1
N L3 L2 L1
+
N13

5
1 i54
1

I11
b3 3
X12 b0

12
2
2

I12
b6 4 T13
– b0
11

I13
6
b0
S13 12
A (see Note) Note:

202
A = genset's central earthing point

to drwg 9822 0705 20 / lines 14 and 26


b3
Q1
U<

>> >> >> >>


145 A 6 6 X13 b8
5 5 X13 b8
4 4 X13 b8

P3 T6 P2 T5 T4
b8 P1
b8

T6 T5 T4
b8 A A A
T1 T2 T3
b8 3 3 X13 b8 T3 T2 T1
b8 2 2 X13 b8

T1 T2 T3
b8 1 1 X13 b8

k0 k0 k0 k6 b0
S4
4A
30

F1
b0 1 2 b0 7 7 X13 P4
LEGEND : Wire size : Colour code : F2 4A 10 8 1 5
b0 3 4 b0 8 8 X13 4
6 9
a = 1 mm2 1 = brown W1 V1 U1 F3 4A 9 9 X13 2 3 V
b0 5 6 b0 1211 7
b = 1.5 mm2 2 = red 10 10X13
31

b6
N

7 8 b6
25 26 27 24

c = 2.5 mm2 3 = orange b0


d = 4 mm2 4 = yellow
e = 6 mm2 5 = green b6

U1
W1
N

V1
f = 10 mm2 6 = blue
N

g = 16 mm2 7 = purple P5
G3 U1 V1 W1 N
h = 25 mm2 8 = grey
i = 35 mm2 9 = white
j = 50 mm2 0 = black
Hz
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow
W1

k = 70 mm2 b0
kk = 70 mm2 "high temp"
G
l = 95 mm2
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI
F1-3 Sikring 4A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 4 ∞ Fusível 4A Varoke 4A
G3 Generator °ÂÓÓ‹ÙÚÈ· Gerador Vaihtovirtageneraattori
N13 Jordfejlstrømsrelæ ƒÂϤ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Relé de detecção de falha de terra Maavuotorele
P1-3 Amperemeter 0-200A ∞ÌÂÚfiÌÂÙÚÔ 0 - 200∞ Amperímetro 0-200A Ampeerimittari 0-200 A
CIRCUIT DIAGRAM

P4 Voltmeter 0-500V µÔÏÙfiÌÂÙÚÔ 0 - 500 V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P5 Frekvensmåler 45-65Hz ªÂÙÚËÙ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 45 - 65 Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

Q1 Afbryder 145A/4-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 433∞ - 4ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 145A/tetrapolar Virrankatkaisin 145 A/4-napainen
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

Q2-3 Afbryder 63A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 63∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 63A/3-polar Virrankatkaisin 63 A/3-napainen
Q4 Afbryder 32A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 32∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 32A/3-polar Virrankatkaisin 32 A/3-napainen
Q5 Afbryder 16A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 16∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 16A/3-polar Virrankatkaisin 16 A/3-napainen
Q6 Afbryder 16A/2-polig + I∆n=30mA ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 16∞ - 2ÔÏÈÎfi˜ + I∆n=30mA Disjuntor 16A/2-polar + I∆n=30mA Virrankatkaisin 16 A/2-napainen + I∆n=30mA
S4 Voltmeterets omskifterknap ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‚ÔÏÙÔ̤ÙÚÔ˘ Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ï¿ıÔ˘˜ ÛÙË Á›ˆÛË Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin
T1-3 Strømtransformere 200A/5A ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 200∞ / 5∞ Transformador de corrente 200A/5A Virtamuuntaja 200A/5A
T13 Jordfejlstrømsdetektor ∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin
X1 Klembrædt ¶›Ó·Î·˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Quadro de terminais Liitäntälevy
X2-3 Stikkontakt 63A/5-polig 63∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 63A/5 polos Pistorasia 63 A / 5-napainen
X4 Stikkontakt 32A/5-polig 32∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 32A/5 polos Pistorasia 32 A / 5-napainen
X5 Stikkontakt 16A/5-polig 16∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 16A/5 polos Pistorasia 16 A / 5-napainen
X6 Stikkontakt 16A/3-polig 16∞/3-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 16A/3polos Pistorasia 16 A / 5-napainen
X12 2-faset kontaktklemme 2ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X13 12-faset kontaktklemme 12ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
9822 0773 77

311
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
312
CIRCUIT DIAGRAM

KOPPLINGSSCHEMA

9822 0773 79
SCHEMA DE CIRCUIT

X1
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

L1 L2 L3 N PE PE-EDF
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

k0 k0 k0 k6 i54

L2

L1
N

L3
+ N13

5
1 Idn
1

I11
b3 3
X12 b0

12
2
2

I12
b6 4 T13
– b0
Applicable for QAS108 Pd SF EDF

11

I13
6
b0
S13 12

to drwg 9822 0705 20 / lines 14 and 26


202
b3 A (see Note) Note:
b3 A = genset's central earthing point
Q1
U <

>> >> >> >>


145A 6 6 X13 b8
b3 b6 5 5 X13 b8

5
12
4 4 X13 b8

b6 P3 T6 P2 T5 P1 T4
N11

T6 T5 T4
1 2
Y11
A A A
B11 T1 T2 T3
a0 b8 3 3 X13 b8 T3 T2 T1

3
a0 b8 2 2 X13 b8
1 5 3 1 n

5
T1 T2 T3
b8 1 1 X13 b8
a0
6 4 a0

6
4
k0 k0 k0 k6 b0
S4
4A
30

F1
24

7 8 9 10 11 b0 1 2 7 7 X13 P4
F2 4A b0 10 8 1 5
4
27

b0 3 4 8 8 X13 6 9
F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V
b0 5 6 1211 7
b0 10 10X13
31

25 26

b6
N1 W1 V1 U1

7 8 b0
b6
b6

U1
W1
N1

V1
a0 LEGEND : Wire size : Colour code :
N

11
G3 P5
U1 V1 W1 N
a = 1 mm2 1 = brown
b = 1.5 mm2 2 = red Hz
c = 2.5 mm2 3 = orange
a0
W1

a0 d = 4 mm2 4 = yellow
e = 6 mm2 5 = green b0

21

21
1 a0
G
R11 f = 10 mm2 6 = blue
60Hz g = 16 mm2 7 = purple

23
h = 25 mm2 8 = grey
a0 i = 35 mm2 9 = white
N12 j = 50 mm2 0 = black
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow
a0 k = 70 mm2
kk = 70 mm2 "high temp"

23
l = 95 mm2
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B11 Speed sensor Snelheidssensor Capteur de vitesse Drehzahlfühler
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
N11 Speed controller Snelheidsregelaar Régulateur de vitesse Drehzahlregler
CIRCUIT DIAGRAM

N12 Automatic voltage regulator Automatische spanningsregelaar Régulateur de tension automatique Automatischer Spannungsregler
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

N13 Earth fault-current relay Aardlekrelais Relais de fuite à la terre Erdschlußrelais


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

P1-3 Amperemeter 0-200A Ampèremeter 0-200A Ampèremètre 0-200A Amperemeter 0 - 200A


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

P4 Voltmeter 0-500V Voltmeter 0-500V Voltmètre 0-500V Voltmeter 0 - 500 V


P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz
Q1 Circuit breaker 145A/4-pole Vermogenschakelaar 145A/4-polig Disjoncteur 145A/4 pôles Leistungsschalter 145A / vierpolig
R11 Supply voltage adjust potentiometer Regelpotentiometer, voedingsspanning Potentiomètre de réglage de la tension d'alimentation Potentiometer für Einstellung der Versorgungsspannung
S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter
S13 Earth fault relay lock-out switch Blokkeerschakelaar verliesstroomrelais Commutateur d'arrêt de relais des défauts à la terre Riegelschalter Erdschlußrelais
T1-3 Current transformer 200A/5A Stroomtransformator 200A/5A Transformateur de courant 200A/5A Stromwandler 200A / 5 A
T13 Earth fault-current detector Aardlekdetector Détecteur de fuite à la terre Erdschlußanzeiger
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X12 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur, 2 broches Zweipoliger Stecker
X13 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur, 12 broches Zwölfpoliger Stecker
Y11 Actuator Actuator Actuateur Stellorgan
1 Wire Harness Kabelbundel Harnais de câbles Kabelbaum

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


B11 Sensor de velocidad Varvtalssensor Sensore velocità Hastighetsføler
F1-3 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
N11 Controlador de velocidad Varvtalsregulator Unità di controllo velocità Hastighetsregulator
N12 Regulador automático de voltaje Automatisk spänningsregulator Regolatore di tensione automatico Automatisk spenningsregulator
N13 Relé de pérdida a tierra Relä för jordläckage Relè corrente di terra Jordfeilrelé
P1-3 Amperímetro 0-200A Amperemätare 0-200A Amperometro 0–200A Amperemeter 0-200 A
P4 Voltímetro 0-500V Spänningsmätare 0-500V Voltimetro 0–500V Spenningsmåler 0-500 V
P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz
Q1 Disyuntor 145A/cuadripolar Strömbrytare 145A/4-polig Interruttore 145A/4 poli Kretsbryter 145 A/4-polet
R11 Potenciómetro de ajuste del voltaje de alimentación Potentiometer för justering av spänningsmatningen Potenziometro regolazione tensione di alimentazione Potensiometer for justering av strømtilførsel
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S13 Interruptor de bloqueo del relé de pérdida a tierra Avstängningsbrytare för jordfelsrelä Interruttore chiusura relé guasto di terra Avstengingsbryter for jordfeilrelé
T1-3 Transformador de corriente 200A/5A Strömtransformator 200A/5A Transformatore di corrente 200A/5A Strøm 200 A/5 A
T13 Detector de pérdida a tierra Detektor för jordläckage Rilevatore corrente di terra Jordfeilføler
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X12 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a 2 poli 2-polet kontakt
X13 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
Y11 Actuador Manöverorgan Attuatore Aktuator
1 Arnés de cableado Kabel Cablaggio Ledningsnett
9822 0773 79

313
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
314
CIRCUIT DIAGRAM

KOPPLINGSSCHEMA

9822 0773 79
SCHEMA DE CIRCUIT

X1
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

L1 L2 L3 N PE PE-EDF
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

k0 k0 k0 k6 i54

L2

L1
N

L3
+ N13

5
1 Idn
1

I11
b3 3
X12 b0

12
2
2

I12
b6 4 T13
– b0
Applicable for QAS108 Pd SF EDF

11

I13
6
b0
S13 12

to drwg 9822 0705 20 / lines 14 and 26


202
b3 A (see Note) Note:
b3 A = genset's central earthing point
Q1
U <

>> >> >> >>


145A 6 6 X13 b8
b3 b6 5 5 X13 b8

5
12
4 4 X13 b8

b6 P3 T6 P2 T5 P1 T4
N11

T6 T5 T4
1 2
Y11
A A A
B11 T1 T2 T3
a0 b8 3 3 X13 b8 T3 T2 T1

3
a0 b8 2 2 X13 b8
1 5 3 1 n

5
T1 T2 T3
b8 1 1 X13 b8
a0
6 4 a0

6
4
k0 k0 k0 k6 b0
S4
4A
30

F1
24

7 8 9 10 11 b0 1 2 7 7 X13 P4
F2 4A b0 10 8 1 5
4
27

b0 3 4 8 8 X13 6 9
F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V
b0 5 6 1211 7
b0 10 10X13
31

25 26

b6
N1 W1 V1 U1

7 8 b0
b6
b6

U1
W1
N1

V1
a0 LEGEND : Wire size : Colour code :
N

11
G3 P5
U1 V1 W1 N
a = 1 mm2 1 = brown
b = 1.5 mm2 2 = red Hz
c = 2.5 mm2 3 = orange
a0
W1

a0 d = 4 mm2 4 = yellow
e = 6 mm2 5 = green b0

21

21
1 a0
G
R11 f = 10 mm2 6 = blue
60Hz g = 16 mm2 7 = purple

23
h = 25 mm2 8 = grey
a0 i = 35 mm2 9 = white
N12 j = 50 mm2 0 = black
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow
a0 k = 70 mm2
kk = 70 mm2 "high temp"

23
l = 95 mm2
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI
B11 Hastighedsføler ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Sensor de velocidade Nopeusanturi
F1-3 Sikring 4A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 4 ∞ Fusível 4A Varoke 4A
G3 Generator °ÂÓÓ‹ÙÚÈ· Gerador Vaihtovirtageneraattori
N11 Hastighedsregulator ∂ÏÂÁÎÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Controlador da velocidade Nopeuden valvoja
CIRCUIT DIAGRAM

N12 Automatisk spændingsregulator ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù¿Û˘ Regulador automático da potência Automaattinen jännitteensäädin
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

N13 Jordfejlstrømsrelæ ƒÂϤ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Relé de detecção de falha de terra Maavuotorele
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

P1-3 Amperemeter 0-200A ∞ÌÂÚfiÌÂÙÚÔ 0 - 200∞ Amperímetro 0-200A Ampeerimittari 0-200 A


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

P4 Voltmeter 0-500V µÔÏÙfiÌÂÙÚÔ 0 - 500 V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V


P5 Frekvensmåler 45-65Hz ªÂÙÚËÙ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 45 - 65 Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz
Q1 Afbryder 145A/4-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 145∞ - 4ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 145A/tetrapolar Virrankatkaisin 145 A/4-napainen
R11 Potentiometer til justering af fødespændingen ¢˘Ó·ÌfiÌÂÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù¿Û˘ ·ÚÔ¯‹˜ Potenciómetro de ajuste da tensão de alimentação Syöttöjännitteen säätöpotentiometri
S4 Voltmeterets omskifterknap ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‚ÔÏÙÔ̤ÙÚÔ˘ Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ï¿ıÔ˘˜ ÛÙË Á›ˆÛË Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin
T1-3 Strømtransformere 200A/5A ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 200∞ / 5∞ Transformador de corrente 200A/5A Virtamuuntaja 200A/5A
T13 Jordfejlstrømsdetektor ∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin
X1 Klembrædt ¶›Ó·Î·˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Quadro de terminais Liitäntälevy
X12 2-faset kontaktklemme 2ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X13 12-faset kontaktklemme 12ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
Y11 Aktuator ∂ÓÂÚÁÔÔÈËÙ‹˜ Accionador Toimilaite
1 Ledningsnet ™˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›· Û˘ÚÌ¿ÙˆÓ Cablagem geral Johtosarja
9822 0773 79

315
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
316
X5 X2 X3 X4
L2 L1 X1 L2 L1 L2 L1 L2 L1
X6
16A L1 L2 L3 N PE PE-EDF 63A 63A 32A
L3 N L3 N L3 N L3 N
CIRCUIT DIAGRAM

L3 N
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0773 83
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

16A
VERDRAHTUNGSPLAN

N
N
N
N

L1
L1
L1
L1

N
L3
L3
L3
L3

L2
L2
L2
L2

L3
k0 k0 k0 k6 i54
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

c0 c6 c54 c0 c0 c0 c6 c54 g0 g0 g0 g6 g54 g0 g0 g0 g6 g54 e0 e0 e0 e6 e54

L2

L1
N

L3
Q6 Q5 Q2 Q3 Q4
>> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >>

>> >> 16A 63A 63A 32A


30mA
16A

N L3
N L3 L2 L1
N L3 L2 L1

N L3 L2 L1
N L3 L2 L1
Applicable for QAS108 PdS SF EDF

+
N13

5
1
1

I11
b3 3
X12 b0
2
2

I12
– 4 T13
b0
11

I13
6
b0
S13 12
A (see Note) Note:

202

to drwg 9822 0705 20 / lines 14 and 26


b3 A = genset's central earthing point
Q1
U<

>> >> >> >>


145A i54 6 6 X13 b8
b3 b6 5 5 X13 b8

5
12
4 4 X13 b8

b6 P3 T6 P2 T5 P1 T4
N11 b8
b8

T6 T5 T4
1 2
Y11 b8
A A A
T1 T2 T3
B11 a0 3 3 X13 b8 T3 T2 T1
a0

3
1 b8 2 2 X13 b8
5 3 1 n

5
b8

T1 T2 T3
1 1 X13 b8
a0 b8
6. 4 a0

6.
4
k0 k0 k0 k6 b0
S4
4A
30

F1
24

7 8 9. 10 11 1 2 7 7 X13 P4
b0 F2 4A b0 4
10 8 1 5
27

3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V
26

W1 V1 U1 5 6 1211 7
LEGEND : Wire size : Colour code : b0 b0 10 10X13
31

25

N
7 8 b0
a = 1 mm2 1 = brown R11 b6 b6
b = 1.5 mm2 2 = red b6

U1
W1
N

V1
c = 2.5 mm2 3 = orange a0 a0 a0
N

21
11
d = 4 mm2 4 = yellow P5
G3 U1 V1 W1 N
e = 6 mm2 5 = green
f = 10 mm2 6 = blue
g = 16 mm2 j54 Hz
7 = purple
h = 25 mm2 a0
W1

8 = grey
i = 35 mm2 9 = white b0

21
j = 50 mm2 1 a0
G
0 = black
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow 60Hz

23
k = 70 mm2
a0
kk = 70 mm2 "high temp"

23
l = 95 mm2 N12
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B11 Speed sensor Snelheidssensor Capteur de vitesse Drehzahlfühler
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
N11 Speed controller Snelheidsregelaar Régulateur de vitesse Drehzahlregler
CIRCUIT DIAGRAM

N12 Automatic voltage regulator Automatische spanningsregelaar Régulateur de tension automatique Automatischer Spannungsregler
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

N13 Earth fault-current relay Aardlekrelais Relais de fuite à la terre Erdschlußrelais


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

P1-3 Amperemeter 0-200A Ampèremeter 0-200A Ampèremètre 0-200A Amperemeter 0 - 200A


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

P4 Voltmeter 0-500V Voltmeter 0-500V Voltmètre 0-500V Voltmeter 0 - 500 V


P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz
Q1 Circuit breaker 145A/4-pole Vermogenschakelaar 145A/4-polig Disjoncteur 145A/4 pôles Leistungsschalter 145A / vierpolig
Q2-3 Circuit breaker 63A/3-pole Vermogenschakelaar 63A/3-polig Disjoncteur 63A/3 pôles Leistungsschalter 63A / 3-polig
Q4 Circuit breaker 32A/3-pole Vermogenschakelaar 32A/3-polig Disjoncteur 32A/3 pôles Leistungsschalter 32A / 3-polig
Q5 Circuit breaker 16A/3-pole Vermogenschakelaar 16A/3-polig Disjoncteur 16A/3 pôles Leistungsschalter 16A / 3-polig
Q6 Circuit breaker 16A/2-pole + I∆n=30mA Vermogenschakelaar 16A/2-polig + I∆n=30mA Disjoncteur 16A/2 pôles + I∆n=30mA Leistungsschalter 16A / 2-polig + I∆n=30mA
R11 Supply voltage adjust potentiometer Regelpotentiometer, voedingsspanning Potentiomètre de réglage de la tension d'alimentation Potentiometer für Einstellung der Versorgungsspannung
S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter
S13 Earth fault relay lock-out switch Blokkeerschakelaar verliesstroomrelais Commutateur d'arrêt de relais des défauts à la terre Riegelschalter Erdschlußrelais
T1-3 Current transformer 200A/5A Stroomtransformator 200A/5A Transformateur de courant 200A/5A Stromwandler 200A / 5 A
T13 Earth fault-current detector Aardlekdetector Détecteur de fuite à la terre Erdschlußanzeiger
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X2-3 Outlet socket 63A/5-pole Uitlaatpunt- 63A/5-polig Prise femelle 63A/5 pôles Anschlußdose 63A/5polig
X4 Outlet socket 32A/5-pole Uitlaatpunt- 32A/5-polig Prise femelle 32A/5 pôles Anschlußdose 32A/5polig
X5 Outlet socket 16A/5-pole Uitlaatpunt- 16A/5-polig Prise femelle 16A/5 pôles Anschlußdose 16A/5polig
X6 Outlet socket 16A/3-pole Uitlaatpunt- 16A/3-polig Prise femelle 16A/3 pôles Anschlußdose 16A/3polig
X12 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur, 2 broches Zweipoliger Stecker
X13 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur, 12 broches Zwölfpoliger Stecker
Y11 Actuator Actuator Actuateur Stellorgan
1 Wire Harness Kabelbundel Harnais de câbles Kabelbaum

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


B11 Sensor de velocidad Varvtalssensor Sensore velocità Hastighetsføler
F1-3 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
N11 Controlador de velocidad Varvtalsregulator Unità di controllo velocità Hastighetsregulator
N12 Regulador automático de voltaje Automatisk spänningsregulator Regolatore di tensione automatico Automatisk spenningsregulator
N13 Relé de pérdida a tierra Relä för jordläckage Relè corrente di terra Jordfeilrelé
P1-3 Amperímetro 0-200A Amperemätare 0-200A Amperometro 0–200A Amperemeter 0-200 A
P4 Voltímetro 0-500V Spänningsmätare 0-500V Voltimetro 0–500V Spenningsmåler 0-500 V
P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz
Q1 Disyuntor 145A/cuadripolar Strömbrytare 145A/4-polig Interruttore 145A/4 poli Kretsbryter 145 A/4-polet
Q2-3 Disyuntor 63A/3-polar Strömbrytare 63A/3-polig Interruttore 63A/3 poli Kretsbryter 63 A/3-polet
Q4 Disyuntor 32A/3-polar Strömbrytare 32A/3-polig Interruttore 32A/3 poli Kretsbryter 32 A/3-polet
Q5 Disyuntor 16A/3-polar Strömbrytare 16A/3-polig Interruttore 16A/3 poli Kretsbryter 16 A/3-polet
Q6 Disyuntor 16A/2-polar + I∆n=30mA Strömbrytare 16A/2-polig + I∆n=30mA Interruttore 16A/2 poli + I∆n=30mA Kretsbryter 16 A/2-polet + I∆n=30mA
R11 Potenciómetro de ajuste del voltaje de alimentación Potentiometer för justering av spänningsmatningen Potenziometro regolazione tensione di alimentazione Potensiometer for justering av strømtilførsel
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S13 Interruptor de bloqueo del relé de pérdida a tierra Avstängningsbrytare för jordfelsrelä Interruttore chiusura relé guasto di terra Avstengingsbryter for jordfeilrelé
T1-3 Transformador de corriente 200A/5A Strömtransformator 200A/5A Transformatore di corrente 200A/5A Strøm 200 A/5 A
T13 Detector de pérdida a tierra Detektor för jordläckage Rilevatore corrente di terra Jordfeilføler
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X2-3 Casquillo de toma de corriente 63 A/5 polos 63A/5-fas uttag Presa esterna 63A/5 poli Uttak, 63A/5-polet
X4 Casquillo de toma de corriente 32 A/5 polos 32A/5-fas uttag Presa esterna 32A/5 poli Uttak, 32A/5-polet
X5 Casquillo de toma de corriente 16 A/5 polos 16A/5-fas uttag Presa esterna 16A/5 poli Uttak, 16A/5-polet
X6 Casquillo de toma de corriente 16 A/3 polos 16A/3-fas uttag Presa esterna 16A/3 poli Uttak, 16A/3-polet
X12 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a 2 poli 2-polet kontakt
X13 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
Y11 Actuador Manöverorgan Attuatore Aktuator
1 Arnés de cableado Kabel Cablaggio Ledningsnett
9822 0773 83

317
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
318
X5 X2 X3 X4
L2 L1 X1 L2 L1 L2 L1 L2 L1
X6
16A L1 L2 L3 N PE PE-EDF 63A 63A 32A
L3 N L3 N L3 N L3 N
CIRCUIT DIAGRAM

L3 N
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0773 83
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

16A
VERDRAHTUNGSPLAN

N
N
N
N

L1
L1
L1
L1

N
L3
L3
L3
L3

L2
L2
L2
L2

L3
k0 k0 k0 k6 i54
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

c0 c6 c54 c0 c0 c0 c6 c54 g0 g0 g0 g6 g54 g0 g0 g0 g6 g54 e0 e0 e0 e6 e54

L2

L1
N

L3
Q6 Q5 Q2 Q3 Q4
>> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >>

>> >> 16A 63A 63A 32A


30mA
16A

N L3
N L3 L2 L1
N L3 L2 L1

N L3 L2 L1
N L3 L2 L1
Applicable for QAS108 PdS SF EDF

+
N13

5
1
1

I11
b3 3
X12 b0
2
2

I12
– 4 T13
b0
11

I13
6
b0
S13 12
A (see Note) Note:

202

to drwg 9822 0705 20 / lines 14 and 26


b3 A = genset's central earthing point
Q1
U<

>> >> >> >>


145A i54 6 6 X13 b8
b3 b6 5 5 X13 b8

5
12
4 4 X13 b8

b6 P3 T6 P2 T5 P1 T4
N11 b8
b8

T6 T5 T4
1 2
Y11 b8
A A A
T1 T2 T3
B11 a0 3 3 X13 b8 T3 T2 T1
a0

3
1 b8 2 2 X13 b8
5 3 1 n

5
b8

T1 T2 T3
1 1 X13 b8
a0 b8
6. 4 a0

6.
4
k0 k0 k0 k6 b0
S4
4A
30

F1
24

7 8 9. 10 11 1 2 7 7 X13 P4
b0 F2 4A b0 4
10 8 1 5
27

3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V
26

W1 V1 U1
5 6 1211 7
LEGEND : Wire size : Colour code : b0 b0 10 10X13
31

25

7 8 b0
a = 1 mm2 1 = brown R11 b6 b6
b = 1.5 mm2 2 = red b6

U1
W1
N

V1
c = 2.5 mm2 3 = orange a0 a0 a0
N

21
11
d = 4 mm2 4 = yellow P5
G3 U1 V1 W1 N
e = 6 mm2 5 = green
f = 10 mm2 6 = blue
g = 16 mm2 j54 Hz
7 = purple
h = 25 mm2 a0
W1

8 = grey
i = 35 mm2 9 = white b0

21
j = 50 mm2 1 a0
G
0 = black
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow 60Hz

23
k = 70 mm2
a0
kk = 70 mm2 "high temp"

23
l = 95 mm2 N12
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI
B11 Hastighedsføler ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Sensor de velocidade Nopeusanturi
F1-3 Sikring 4A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 4 ∞ Fusível 4A Varoke 4A
G3 Generator °ÂÓÓ‹ÙÚÈ· Gerador Vaihtovirtageneraattori
N11 Hastighedsregulator ∂ÏÂÁÎÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Controlador da velocidade Nopeuden valvoja
CIRCUIT DIAGRAM

N12 Automatisk spændingsregulator ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù¿Û˘ Regulador automático da potência Automaattinen jännitteensäädin
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

N13 Jordfejlstrømsrelæ ƒÂϤ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Relé de detecção de falha de terra Maavuotorele
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

P1-3 Amperemeter 0-200A ∞ÌÂÚfiÌÂÙÚÔ 0 - 200∞ Amperímetro 0-200A Ampeerimittari 0-200 A


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

P4 Voltmeter 0-500V µÔÏÙfiÌÂÙÚÔ 0 - 500 V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V


P5 Frekvensmåler 45-65Hz ªÂÙÚËÙ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 45 - 65 Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz
Q1 Afbryder 145A/4-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 145∞ - 4ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 145A/tetrapolar Virrankatkaisin 145 A/4-napainen
Q2-3 Afbryder 63A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 63∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 63A/3-polar Virrankatkaisin 63 A/3-napainen
Q4 Afbryder 32A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 32∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 32A/3-polar Virrankatkaisin 32 A/3-napainen
Q5 Afbryder 16A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 16∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 16A/3-polar Virrankatkaisin 16 A/3-napainen
Q6 Afbryder 16A/2-polig + I∆n=30mA ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 16∞ - 2ÔÏÈÎfi˜ + I∆n=30mA Disjuntor 16A/2-polar + I∆n=30mA Virrankatkaisin 16 A/2-napainen + I∆n=30mA
R11 Potentiometer til justering af fødespændingen ¢˘Ó·ÌfiÌÂÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù¿Û˘ ·ÚÔ¯‹˜ Potenciómetro de ajuste da tensão de alimentação Syöttöjännitteen säätöpotentiometri
S4 Voltmeterets omskifterknap ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‚ÔÏÙÔ̤ÙÚÔ˘ Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ï¿ıÔ˘˜ ÛÙË Á›ˆÛË Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin
T1-3 Strømtransformere 200A/5A ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 200∞ / 5∞ Transformador de corrente 200A/5A Virtamuuntaja 200A/5A
T13 Jordfejlstrømsdetektor ∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin
X1 Klembrædt ¶›Ó·Î·˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Quadro de terminais Liitäntälevy
X2-3 Stikkontakt 63A/5-polig 63∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 63A/5 polos Pistorasia 63 A / 5-napainen
X4 Stikkontakt 32A/5-polig 32∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 32A/5 polos Pistorasia 35 A / 5-napainen
X5 Stikkontakt 16A/5-polig 16∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 16A/5 polos Pistorasia 16 A / 5-napainen
X6 Stikkontakt 16A/3-polig 16∞/3-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 16A/3polos Pistorasia 16 A / 3-napainen
X12 2-faset kontaktklemme 2ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X13 12-faset kontaktklemme 12ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
Y11 Aktuator ∂ÓÂÚÁÔÔÈËÙ‹˜ Accionador Toimilaite
1 Ledningsnet ™˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›· Û˘ÚÌ¿ÙˆÓ Cablagem geral Johtosarja
9822 0773 83

319
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
320
X5 X2 X3 X4
L2 L1 X1 L2 L1 L2 L1 L2 L1
X6 L1 L2 L3 N PE
16A 63A 63A 32A
CIRCUIT DIAGRAM

L3 N L3 N L3 N L3 N
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0773 90
SCHEMA DE CIRCUIT

L3 N
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

16A
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

L2

L1
N

L3

N
N
N
N

L1
L1
L1
L1

N
L3
L3
L3
L3

L2
L2
L2
L2

L3
c0 c6 c54 c0 c0 c0 c6 c54 g0 g0 g0 g6 g54 g0 g0 g0 g6 g54 e0 e0 e0 e6 e54
k0 k0 k0 k6
Q6 Q5 Q2 Q3 Q4
>> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >>

>> >> 16A 63A 63A 32A


30mA
16A
Applicable for QAS108 PdS AMF

N L3
N L3 L2 L1
N L3 L2 L1

N L3 L2 L1
N L3 L2 L1
See note 1 See note 2
+ N13 REMOTE START

5
1 MAINS SUPPLY 3 phase + N + PE

30
1 (+) 3
X12 b3 b0

12
– 2
PE N L1 L2 L3 Sx 13
2 (–) T13

18
4
b6 b0 1 1 1 1 MC A2 PC A2

41
FX FX FX FX 14

113 112 111


6

to N4
11 14 b0 a6 6A 6A 6A 6A A1 A1

42
2 2 2 2
a0

1
b3 a54

202
b2 U1 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25

Line 7
S13
S2b N L
from S2a.11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

203
b3 40

R
41
42
43
44
45
46
47
25
26
48
49

24 23

see Circ. Diagr. Engine Control Circuit


b0 a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3
Q1 11 B– B+
X13 MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL
>> >> >> >> AUTO TEST
EA to N4 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16
145A R5 see Circ. Diagr.
Engine Control Circuit to N4 to N4
see Circ. Diagr. see Circ. Diagr.
Engine Control Circuit Engine Control Circuit

12
b6

1
b2

F1 S4
1 2 4A 7 7 X13 P4 P5
b0 b0 4
10 8 1 5

27 24
F2 4A
3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V Hz

W1 V1 U1
5 6 1211 7
b0 b0 10 10 X13

25 26

N
7 8
b6 b6

V1

U1
W1
6 6 X13
b8 5 5 X13
b8

T6 T5 T4
4 4 X13
b8
T1 T2 T3 P3 P2 P1

LEGEND : b8
b8
A A A

T1 T2 T3
Wire size : Colour code :
b8
a = 1 mm2 1 = brown 3 3 X13
b = 1.5 mm2 2 = red 2 2 X13
c = 2.5 mm2 3 = orange U1 V1 W1 N 1 1 X13
d = 4 mm2 4 = yellow G3
e = 6 mm2 j54
5 = green
f = 10 mm2 6 = blue NOTE 1:
g = 16 mm2 7 = purple
h = 25 mm2 8 = grey G Connection with mains supply to de done
i = 35 mm2 9 = white by the customer. See Circ. Diagr.
j = 50 mm2 0 = black Interconnection Generator-Mains Supply
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow
k = 70 mm2 NOTE 2:
kk = 70 mm2 "high temp"
l = 95 mm2 Sx : Remote start-stop switch 24VDC 4A
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
N13 Earth fault-current relay Aardlekrelais Relais de fuite à la terre Erdschlußrelais
P1-3 Amperemeter 0-200A Ampèremeter 0-200A Ampèremètre 0-200A Amperemeter 0 - 200A
CIRCUIT DIAGRAM

P4 Voltmeter 0-500V Voltmeter 0-500V Voltmètre 0-500V Voltmeter 0 - 500 V


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

Q1 Circuit breaker 145A/4-pole Vermogenschakelaar 145A/4-polig Disjoncteur 145A/4 pôles Leistungsschalter 145A / vierpolig
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

Q2 Circuit breaker 63A/3-pole Vermogenschakelaar 63A/3-polig Disjoncteur 63A/3 pôles Leistungsschalter 63A / 3-polig
Q3 Circuit breaker 63A/3-pole Vermogenschakelaar 63A/3-polig Disjoncteur 63A/3 pôles Leistungsschalter 63A / 3-polig
Q4 Circuit breaker 32A/3-pole Vermogenschakelaar 32A/3-polig Disjoncteur 32A/3 pôles Leistungsschalter 32A / 3-polig
Q5 Circuit breaker 16A/3-pole Vermogenschakelaar 16A/3-polig Disjoncteur 16A/3 pôles Leistungsschalter 16A / 3-polig
Q6 Circuit breaker 16A/2-pole + I∆n Vermogenschakelaar 16A/2-polig + I∆n Disjoncteur 16A/2 pôles + I∆n Leistungsschalter 16A / 2-polig + I∆n
R5 Engine Coolant Heater Verwarmer motorkoelvloeistof Réchauffeur de réfrigérant du moteur Heizelement Motorkühlmittel
S2b Emergency stop Noodstopknop Arrêt d'urgence Notabschaltung
S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter
S13 Earth fault relay lock-out switch Blokkeerschakelaar verliesstroomrelais Commutateur d'arrêt de relais des défauts à la terre Riegelschalter Erdschlußrelais
S14 Lock-out switch of the battery charger Blokkeerschakelaar van de batterijlader Interrupteur de verrouillage du chargeur de batterie Sperrschalter des Batterieladegeräts
T1-3 Current transformer 200A/5A Stroomtransformator 200A/5A Transformateur de courant 200A/5A Stromwandler 200A / 5 A
T13 Earth fault-current detector Aardlekdetector Détecteur de fuite à la terre Erdschlußanzeiger
U1 Static battery charger Statische bartterijlader Chargeur de batterie statique Feststehendes Batterieladegerät
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X2 Outlet socket 63A/5-pole Uitlaatpunt- 63A/5-polig Prise femelle 63A/5 pôles Anschlußdose 63A/5polig
X3 Outlet socket 63A/5-pole Uitlaatpunt- 63A/5-polig Prise femelle 63A/5 pôles Anschlußdose 63A/5polig
X4 Outlet socket 32A/5-pole Uitlaatpunt- 32A/5-polig Prise femelle 32A/5 pôles Anschlußdose 32A/5polig
X5 Outlet socket 16A/5-pole Uitlaatpunt- 16A/5-polig Prise femelle 16A/5 pôles Anschlußdose 16A/5polig
X6 Outlet socket 16A/3-pole Uitlaatpunt- 16A/3-polig Prise femelle 16A/3 pôles Anschlußdose 16A/3polig
X12 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur, 2 broches Zweipoliger Stecker
X13 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur, 12 broches Zwölfpoliger Stecker
X15 10-pole connector Konnektor, 10 stiften Connecteur, 10 broches Zehnpoliger Stecker
X25 Terminal strip Klemmenstrook Barrette de raccordement Klemmenleiste
9822 0773 90

321
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
322
X5 X2 X3 X4
L2 L1 X1 L2 L1 L2 L1 L2 L1
X6 L1 L2 L3 N PE
16A 63A 63A 32A
CIRCUIT DIAGRAM

L3 N L3 N L3 N L3 N
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0773 90
SCHEMA DE CIRCUIT

L3 N
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

16A
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

L2

L1
N

L3

N
N
N
N

L1
L1
L1
L1

N
L3
L3
L3
L3

L2
L2
L2
L2

L3
c0 c6 c54 c0 c0 c0 c6 c54 g0 g0 g0 g6 g54 g0 g0 g0 g6 g54 e0 e0 e0 e6 e54
k0 k0 k0 k6
Q6 Q5 Q2 Q3 Q4
>> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >>

>> >> 16A 63A 63A 32A


30mA
16A
Applicable for QAS108 PdS AMF

N L3
N L3 L2 L1
N L3 L2 L1

N L3 L2 L1
N L3 L2 L1
See note 1 See note 2
+ N13 REMOTE START

5
1 MAINS SUPPLY 3 phase + N + PE

30
1 (+) 3
X12 b3 b0

12
– 2
PE N L1 L2 L3 Sx 13
2 (–) T13

18
4
b6 b0 1 1 1 1 MC A2 PC A2

41
FX FX FX FX 14

113 112 111


6

to N4
11 14 b0 a6 6A 6A 6A 6A A1 A1

42
2 2 2 2
a0

1
b3 a54

202
b2 U1 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25

Line 7
S13
S2b N L
from S2a.11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

203
b3 40

R
41
42
43
44
45
46
47
25
26
48
49

24 23

see Circ. Diagr. Engine Control Circuit


b0 a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3
Q1 11 B– B+
X13 MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL
>> >> >> >> AUTO TEST
EA to N4 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16
145A R5 see Circ. Diagr.
Engine Control Circuit to N4 to N4
see Circ. Diagr. see Circ. Diagr.
Engine Control Circuit Engine Control Circuit

12
b6

1
b2

F1 S4
1 2 4A 7 7 X13 P4 P5
b0 b0 4
10 8 1 5

27 24
F2 4A
3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V Hz

W1 V1 U1
5 6 1211 7
b0 b0 10 10 X13

25 26

N
7 8
b6 b6

V1

U1
W1
6 6 X13
b8 5 5 X13
b8

T6 T5 T4
4 4 X13
b8
T1 T2 T3 P3 P2 P1

LEGEND : b8
b8
A A A

T1 T2 T3
Wire size : Colour code :
b8
a = 1 mm2 1 = brown 3 3 X13
b = 1.5 mm2 2 = red 2 2 X13
c = 2.5 mm2 3 = orange U1 V1 W1 N 1 1 X13
d = 4 mm2 4 = yellow G3
e = 6 mm2 j54
5 = green
f = 10 mm2 6 = blue NOTE 1:
g = 16 mm2 7 = purple
h = 25 mm2 8 = grey G Connection with mains supply to de done
i = 35 mm2 9 = white by the customer. See Circ. Diagr.
j = 50 mm2 0 = black Interconnection Generator-Mains Supply
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow
k = 70 mm2 NOTE 2:
kk = 70 mm2 "high temp"
l = 95 mm2 Sx : Remote start-stop switch 24VDC 4A
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK
F1-3 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
G3 Generador Generator Generatore Generator
N13 Relé de pérdida a tierra Relä för jordläckage Relè corrente di terra Jordfeilrelé
P1-3 Amperímetro 0-200A Amperemätare 0-200A Amperometro 0–200A Amperemeter 0-200 A
CIRCUIT DIAGRAM

P4 Voltímetro 0-500V Spänningsmätare 0-500V Voltimetro 0–500V Spenningsmåler 0-500 V


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

Q1 Disyuntor 145A/cuadripolar Strömbrytare 145A/4-polig Interruttore 145A/4 poli Kretsbryter 145 A/4-polet
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

Q2 Disyuntor 63A/3-polar Strömbrytare 63A/3-polig Interruttore 63A/3 poli Kretsbryter 63 A/3-polet


Q3 Disyuntor 63A/3-polar Strömbrytare 63A/3-polig Interruttore 63A/3 poli Kretsbryter 63 A/3-polet
Q4 Disyuntor 32A/3-polar Strömbrytare 32A/3-polig Interruttore 32A/3 poli Kretsbryter 32 A/3-polet
Q5 Disyuntor 16A/3-polar Strömbrytare 16A/3-polig Interruttore 16A/3 poli Kretsbryter 16 A/3-polet
Q6 Disyuntor 16A/2-polar + I∆n Strömbrytare 16A/2-polig + I∆n Interruttore 16A/2 poli + I∆n Kretsbryter 16 A/2-polet + I∆n
R5 Calentador del refrigerante del motor Motorns kylvätskevärmare Riscaldatore del liquido refrigerante del motore Kjølevæskevarmer for motor
S2b Parada de emergencia Nödstopp Arresto di emergenza Nødstopp
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S13 Interruptor de bloqueo del relé de pérdida a tierra Avstängningsbrytare för jordfelsrelä Interruttore chiusura relé guasto di terra Avstengingsbryter for jordfeilrelé
S13 Interruptor de cierre del cargador Spärrkontakten på batteriladdaren Interruttore di bloccaggio del caricatore della batteria Utkoplingsbryter på batteriladeren
T1-3 Transformador de corriente 200A/5A Strömtransformator 200A/5A Transformatore di corrente 200A/5A Strøm 200 A/5 A
T13 Detector de pérdida a tierra Detektor för jordläckage Rilevatore corrente di terra Jordfeilføler
U1 Cargador estático de batería Statisk batteriladdare Carica batteria statica Statisk batterilader
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X2 Casquillo de toma de corriente 63 A/5 polos 63A/5-fas uttag Presa esterna 63A/5 poli Uttak, 63A/5-polet
X3 Casquillo de toma de corriente 63 A/5 polos 63A/5-fas uttag Presa esterna 63A/5 poli Uttak, 63A/5-polet
X4 Casquillo de toma de corriente 32 A/5 polos 35A/5-fas uttag Presa esterna 32A/5 poli Uttak, 32A/5-polet
X5 Casquillo de toma de corriente 16 A/5 polos 16A/5-fas uttag Presa esterna 16A/5 poli Uttak, 16A/5-polet
X6 Casquillo de toma de corriente 16 A/3 polos 16A/3-fas uttag Presa esterna 16A/3 poli Uttak, 16A/3-polet
X12 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a 2 poli 2-polet kontakt
X13 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
X13 Conector de 10 polos 10-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
X25 Bloque de terminales Anslutningslist Morsettiera Koplingssplint
9822 0773 90

323
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
324
X5 X2 X3 X4
L2 L1 X1 L2 L1 L2 L1 L2 L1
X6 L1 L2 L3 N PE
16A 63A 63A 32A
CIRCUIT DIAGRAM

L3 N L3 N L3 N L3 N
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0773 90
SCHEMA DE CIRCUIT

L3 N
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

16A
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

L2

L1
N

L3

N
N
N
N

L1
L1
L1
L1

N
L3
L3
L3
L3

L2
L2
L2
L2

L3
c0 c6 c54 c0 c0 c0 c6 c54 g0 g0 g0 g6 g54 g0 g0 g0 g6 g54 e0 e0 e0 e6 e54
k0 k0 k0 k6
Q6 Q5 Q2 Q3 Q4
>> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >>

>> >> 16A 63A 63A 32A


30mA
16A
Applicable for QAS108 PdS AMF

N L3
N L3 L2 L1
N L3 L2 L1

N L3 L2 L1
N L3 L2 L1
See note 1 See note 2
+ N13 REMOTE START

5
1 MAINS SUPPLY 3 phase + N + PE

30
1 (+) 3
X12 b3 b0

12
– 2
PE N L1 L2 L3 Sx 13
2 (–) T13

18
4
b6 b0 1 1 1 1 MC A2 PC A2

41
FX FX FX FX 14

113 112 111


6

to N4
11 14 b0 a6 6A 6A 6A 6A A1 A1

42
2 2 2 2
a0

1
b3 a54

202
b2 U1 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25 X25

Line 7
S13
S2b N L
from S2a.11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

203
b3 40

R
41
42
43
44
45
46
47
25
26
48
49

24 23

see Circ. Diagr. Engine Control Circuit


b0 a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a3 a3
Q1 11 B– B+
X13 MN ML1 ML2 ML3 MC PC PN PL
>> >> >> >> AUTO TEST
EA to N4 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16
145A R5 see Circ. Diagr.
Engine Control Circuit to N4 to N4
see Circ. Diagr. see Circ. Diagr.
Engine Control Circuit Engine Control Circuit

12
b6

1
b2

F1 S4
1 2 4A 7 7 X13 P4 P5
b0 b0 4
10 8 1 5

27 24
F2 4A
3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V Hz

W1 V1 U1
5 6 1211 7
b0 b0 10 10 X13

25 26

N
7 8
b6 b6

V1

U1
W1
6 6 X13
b8 5 5 X13
b8

T6 T5 T4
4 4 X13
b8
T1 T2 T3 P3 P2 P1

LEGEND : b8
b8
A A A

T1 T2 T3
Wire size : Colour code :
b8
a = 1 mm2 1 = brown 3 3 X13
b = 1.5 mm2 2 = red 2 2 X13
c = 2.5 mm2 3 = orange U1 V1 W1 N 1 1 X13
d = 4 mm2 4 = yellow G3
e = 6 mm2 j54
5 = green
f = 10 mm2 6 = blue NOTE 1:
g = 16 mm2 7 = purple
h = 25 mm2 8 = grey G Connection with mains supply to de done
i = 35 mm2 9 = white by the customer. See Circ. Diagr.
j = 50 mm2 0 = black Interconnection Generator-Mains Supply
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow
k = 70 mm2 NOTE 2:
kk = 70 mm2 "high temp"
l = 95 mm2 Sx : Remote start-stop switch 24VDC 4A
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI
F1-3 Sikring 4A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 4 ∞ Fusível 4A Varoke 4A
G3 Generator °ÂÓÓ‹ÙÚÈ· Gerador Vaihtovirtageneraattori
N13 Jordfejlstrømsrelæ ƒÂϤ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Relé de detecção de falha de terra Maavuotorele
P1-3 Amperemeter 0-200A ∞ÌÂÚfiÌÂÙÚÔ 0 - 200∞ Amperímetro 0-200A Ampeerimittari 0-200 A
CIRCUIT DIAGRAM

P4 Voltmeter 0-500V µÔÏÙfiÌÂÙÚÔ 0 - 500 V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

P5 Frekvensmåler 45-65Hz ªÂÙÚËÙ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 45 - 65 Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

Q1 Afbryder 145A/4-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 145∞ - 4ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 145A/tetrapolar Virrankatkaisin 145 A/4-napainen
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

Q2 Afbryder 63A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 63∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 63A/3-polar Virrankatkaisin 63 A/3-napainen
Q3 Afbryder 63A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 63∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 63A/3-polar Virrankatkaisin 63 A/3-napainen
Q4 Afbryder 32A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 32∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 32A/3-polar Virrankatkaisin 32 A/3-napainen
Q5 Afbryder 16A/3-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 16∞ - 3ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 16A/3-polar Virrankatkaisin 16 A/3-napainen
Q6 Afbryder 16A/2-polig + I∆n ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 16∞ - 2ÔÏÈÎfi˜ + I∆n Disjuntor 16A/2-polar + I∆n Virrankatkaisin 16 A/2-napainen + I∆n
R5 Opvarmning af kølemiddel til motor £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Ì˯·Ó‹˜ Aquecedor do líquido de arrefecimento do motor Moottorin jäähdytysnesteen lämmitysvastus
S2b Nødstop ™ÙÔ ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢ Paragem de emergência Hätäpysäytys
S4 Voltmeterets omskifterknap ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‚ÔÏÙÔ̤ÙÚÔ˘ Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ï¿ıÔ˘˜ ÛÙË Á›ˆÛË Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin
S14 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæBatteriopladerens låsekontakt ¢È·ÎfiÙË ÏÔÎ ¿Ô˘Ù ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Comutador de fecho do carregador de baterias Akkulaturin suojauskytkimen
T1-3 Strømtransformere 200A/5A ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 200∞ / 5∞ Transformador de corrente 200A/5A Virtamuuntaja 200A/5A
T13 Jordfejlstrømsdetektor ∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin
U1 Statisk batterioplader °Ôً̈˜ ÛÙ·ÙÈ΋˜ Ì·Ù·Ú›·˜ Carregador de baterias estático Kiinteä akkulaturi
X1 Klembrædt ¶›Ó·Î·˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Quadro de terminais Liitäntälevy
X2 Stikkontakt 63A/5-polig 63∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 63A/5 polos Pistorasia 63 A / 5-napainen
X3 Stikkontakt 63A/5-polig 63∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 63A/5 polos Pistorasia 63 A / 5-napainen
X4 Stikkontakt 32A/5-polig 32∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 32A/5 polos Pistorasia 35 A / 5-napainen
X5 Stikkontakt 16A/5-polig 16∞/5-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 16A/5 polos Pistorasia 16 A / 5-napainen
X6 Stikkontakt 16A/3-polig 16∞/3-fiÏÔ˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË ÂÍfi‰Ô˘ Tomada de saída 16A/3 polos Pistorasia 16 A / 3-napainen
X12 2-faset kontaktklemme 2ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X13 12-faset kontaktklemme 12ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
X15 10-faset kontaktklemme 10ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 10 polos 10-napainen liitin
X25 Klemliste §ˆÚ›‰· ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Faixa de terminais Liitäntärima
9822 0773 90

325
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
326
X25.1
to Power Circuit Diagram
to Power Circuit Diagram

S2 X25.2
CIRCUIT DIAGRAM

X10 X14 X14

1
5
c2 c3 c3 a3 1
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0774 09
SCHEMA DE CIRCUIT

1 1 1 1 2 2

13
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

aa3 aa3 aa3 aa3 aa3 aa3 X12


F4

5
5

5
5

5
5
5
c3
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

to freq. meter 10A


see Circ. Diagr.

5
Control Panel
h P6 X19 4 X19 5 X19 X18 4 X18 5

14
b0 b6 X16 X16 4 5 1 4 5

W1
1 6 N6 N5

5
N4

12
X16 B+ REMOTE FUEL a3
PN P8
19 START P7 P10 P9

X16 TEST
PL H1
20 OFF
R2
REMOTE 2 3 2 3 1
X16
START SPARE
2 11 X19 2 X19 3 X18 2 X18 3 X18 1
WL TEMP OIL PH B-
9 3 4 7 5
X16 X16 X16 X16 X16

2
7
6
4

1
8

1
1
9

12
12
12
10

12

11
18

12
j0 e2 j0 c3 e2 a3 a3 a3 b3 c6 aa6 aa6 aa3 aa6 aa3 aa6 aa3 c3

87 2 7 6 4 11 9 10 5
Applicable for QAS108 Pd(S) RS, Pd HC DF RS EDF

K1 K2
6 4 X10 11
30 X10 2 X10 7 X10 X10 X10 9 X10 10 X10 5
e2

2
7

2
6
4
9

3
18

11
10

b3

17
3 K2 85
R1 b3 b3 b3 X17 X17
+ X10 3

3
86 a3 b3 b3 c3
b3

5
- e2
G1 S7
K0 4 a6 a6
+ B7 B9 B8

15
S6
-
M1 G2 12 X12 2
X10 12 X17
S1 D+
E1 B+

19
M B- b3

S8 S9 K1 Y1

12

12
12
θ P

12
12
j0 c6 b6 c6
b6 b6
12

12

12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

LEGEND : Wire size : Colour code :

3 4 - 2 - aa = 0.5 mm2 1 = brown


a = 1 mm2 2 = red
b = 1.5 mm2 3 = orange
c = 2.5 mm2 4 = yellow
d = 4 mm2 5 = green
e = 6 mm2 6 = blue
f = 10 mm2 7 = purple
g = 16 mm2 8 = grey
h = 25 mm2 9 = white
i = 35 mm2 0 = black
j = 50 mm2
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B7 Fuel level sensor Sensor, brandstofpeil Capteur, niveau de carburant Kraftstoffstandfühler
B8 Coolant temperature sensor Sensor, koelwatertemperatuur Capteur, température eau de refroidissement Kühlwassertemperaturfühler
B9 Oil pressure sensor Sensor, oliedruk Capteur, pression d’huile Öldruckfühler
E1 Preheat resistor Voorverwarmingsweerstand Résistance de préchauffage Vorwärmwiderstand
CIRCUIT DIAGRAM

F4 Fuse 10A Zekering 10A Fusible 10A Sicherung 10A


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

G1 Battery 24V Batterij 24V Batterie 24V Batterie 24V


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

G2 Charging generator Laad alternator Alternateur, charge Lademaschine


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

H1 Panel light Paneelverlichting Eclairage panneau Instrumentenleuchte


K0 Starter solenoid Startersolenoïde Solénoide du démarreur Startermagnet
K1 Preheat relay Relais voorverwarmingssysteem Relais de préchauffage Vorwärmrelais
K2 Start prevention relay Startpreventierelais Relais inhibiteur de démarrage Startverhinderungsrelais
M1 Starter motor Startermotor Démarreur Startmotor
N4 Control module Stuurmodule Module de commande Steuermodul
N5, 6 Instrument cluster Instrumentengeheel Instrumentation Instrumentensatz
P6 Hourmeter Urenteller Compteur d’heures Stundenzähler
P7 Fuel level gauge Brandstofpeilindicator Indicateur de niveau de carburant Meßinstrument für Kraftstoffstand
P8 Coolant temperature gauge Koelwater temperatuurmeter Indicateur de temp., eau de refroid. Meßinstrument für Kühlwassertemperatur
P9 Oil pressure gauge Manometer, oliedruk Indicateur, pression d’huile Meßinstrument für Öldruck
P10 Battery voltage gauge Batterijvoltmeter Voltmètre de batterie Batteriespannungsmesser
R1 Dropping resistor preheat Voorschakelweerstand van het voorverwarmingssysteem Résistance série du système de préchauffage Vorwiderstand Vorwärme
R2 Stop control resistor Stopcontroleweerstand Résistance de commande d'arrêt Abschaltregelwiderstand
S1 Battery switch Batterijschakelaar Interrupteur de batterie Batterieschalter
S2a Emergency stop button Noodstopknop Bouton arrêt d’urgence Not-Aus-Taste
S6 Low coolant level switch Schakelaar laag koelwaterpeil Commutateur de niveau de réfrigérant bas Schalter für niedrigen Kühlmittelstand
S7 Low fuel level switch Schakelaar, laag brandstofpeil Interrupteur niveau de carburant bas Schalter für niedrigen Kraftstoffstand
S8 Coolant high temperature switch Schakelaar, hoge koelwatertemperatuur Thermostat, basse température eau de refroidissement Schalter für hohe Temperatur
S9 Engine oil low pressure switch Schakelaar, lage motoroliedruk Interrupteur basse pression d’huile moteur Schalter für geringen Motoröldruck
X10 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur 12 broches 12-poliger Stecker
X12 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur 2 broches Zweipoliger Stecker
X14 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur 2 broches Zweipoliger Stecker
X16 Module connector Modulekonnektor Connecteur de module Modulstecker
X17 Fuel level unit connector Konnektor brandstofpeil module Connecteur du module de niveau d’huile Stecker für Kraftstoffstandeinheit
X18, 19 Instrument cluster connector Connector instrumentencluster Connecteur de groupage d'instrument Stecker Instrumentengruppe
Y1 Fuel stop solenoid Brandstofstopsolenoïde Solénoïde d'arrêt de carburant Kraftstoffabsperrmagnet
9822 0774 09

327
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
328
X25.1
to Power Circuit Diagram
to Power Circuit Diagram

S2 X25.2
CIRCUIT DIAGRAM

X10 X14 X14

1
5
c2 c3 c3 a3 1
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0774 09
SCHEMA DE CIRCUIT

1 1 1 1 2 2

13
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

aa3 aa3 aa3 aa3 aa3 aa3 X12


F4

5
5

5
5

5
5
5
c3
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

to freq. meter 10A


see Circ. Diagr.

5
Control Panel
h P6 X19 4 X19 5 X19 X18 4 X18 5

14
b0 b6 X16 X16 4 5 1 4 5

W1
1 6 N6 N5

5
N4

12
X16 B+ REMOTE FUEL a3
PN P8
19 START P7 P10 P9

X16 TEST
PL H1
20 OFF
R2
REMOTE 2 3 2 3 1
X16
START SPARE
2 11 X19 2 X19 3 X18 2 X18 3 X18 1
WL TEMP OIL PH B-
9 3 4 7 5
X16 X16 X16 X16 X16

2
7
6
4

1
8

1
1
9

12
12
12
10

12

11
18

12
j0 e2 j0 c3 e2 a3 a3 a3 b3 c6 aa6 aa6 aa3 aa6 aa3 aa6 aa3 c3

87 2 7 6 4 11 9 10 5
Applicable for QAS108 Pd(S) RS, Pd HC DF RS EDF

K1 K2
6 4 X10 11
30 X10 2 X10 7 X10 X10 X10 9 X10 10 X10 5
e2

2
7

2
6
4
9

3
18

11
10

b3

17
3 K2 85
R1 b3 b3 b3 X17 X17
+ X10 3

3
86 a3 b3 b3 c3
b3

5
- e2
G1 S7
K0 4 a6 a6
+ B7 B9 B8

15
S6
-
M1 G2 12 X12 2
X10 12 X17
S1 D+
E1 B+

19
M B- b3

S8 S9 K1 Y1

12

12
12
θ P

12
12
j0 c6 b6 c6
b6 b6
12

12

12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

LEGEND : Wire size : Colour code :

3 4 - 2 - aa = 0.5 mm2 1 = brown


a = 1 mm2 2 = red
b = 1.5 mm2 3 = orange
c = 2.5 mm2 4 = yellow
d = 4 mm2 5 = green
e = 6 mm2 6 = blue
f = 10 mm2 7 = purple
g = 16 mm2 8 = grey
h = 25 mm2 9 = white
i = 35 mm2 0 = black
j = 50 mm2
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK
B7 Sensor del nivel de combustible Sensor - bränslenivå Sensore del livello di combustibile Føler for drivstoffnivå
B8 Sensor de temperatura del refrigerante Sensor - kylvätskans temperatur Sensore della temperatura del refrigerante Føler for kjølevæsketemperatur
B9 Sensor de presión de aceite Oljetryckssensor Sensore della pressionde dell’olio Oljetrykkføler
E1 Resistencia de precalentamiento Föruppvärmningsresistor Resistenza di preriscaldamento Forvarmeresistor
CIRCUIT DIAGRAM

F4 Fusible 10A Säkring 10A Fusibile 10A Sikring 10A


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

G1 Batería de 24V Batteri 24V Batteria a 24V Batteri 24 V


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

G2 Generador de carga Laddningsgenerator Generatore di carica Ladegenerator


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

H1 Luz de panel Panelljus Luci del pannello Panellys


K0 Solenoide de arranque Startsolenoid Solenoide dell’avviatore Magnetkontakt for starter
K1 Relé, sistema de precalentamiento Föruppvärmningsrelä Relé di preriscaldamento Forvarmerrelé
K2 Relé de prevención de arranque Startblockeringsrelä Relé di bloco dell’avvio Startblokkeringsrelé
M1 Motor de arranque Startmotor Motore dell’avviatore Starter
N4 Módulo de control Kontrollmodul Modulo di controllo Kontrollmodul
N5, 6 Grupo de instrumentos Instrumentgrupp Gruppo degli strumenti Instrumentgruppe
P6 Cuentahoras Timmätare Contaore Timeteller
P7 Indicador del nivel de combustible Bränslenivåmätare Indicatore di livello del combustibile Drivstoffmåler
P8 Indicador de temperatura del refrigerante Kylvätsketemperaturmätare Indicatore della temperatura del refrigerante Måler for kjølevæsketemperatur
P9 Indicador de la presión de aceite Oljetrycksmätare Indicatore della pressione dell’olio Oljetrykkmåler
P10 Medidor de tensión en la batería Batterispänningsmätare Indicatore del voltaggio della batteria Batterispenningsmåler
R1 Resistor reductor de voltaje del precalentamiento Förvärmningsresistor Preriscaldamento della resistenza di gocciolamento Motstand i forvarmingssystemet
R2 Resistencia de control de parada Motstånd för stoppkontroll Resistenza di controllo dell’arresto Stoppkontrollmotstand
S1 Interruptor de batería Batteriströmställare Interruttore della batteria Batteribryter
S2a Botón de parada de emergencia Knapp för nödstopp Pulsante di arresto di emergenza Knapp for sikkerhetsstopp
S6 Interruptor de nivel de refrigerante bajo Brytare för låg kylvätskenivå Interruttore basso livello del liquido refrigerante Bryter for lavt kjølevæskenivå
S7 Interruptor bajo nivel de combustible Brytare för låg bränslenivå Interruttore di basso livello del combustibile Bryter for lavt drivstoffnivå
S8 Interruptor alta temperatura de refrigerante Brytare för hög kylvätsketemperatur Interruttore di temperatura alta del refrigerante Bryter for høy kjølevæsketemperatur
S9 Interruptor baja presión aceite del motor Brytare för lågt oljetryck Interruttore di bassa pressione dell’olio Bryter for lavt oljetrykk i motoren
X10 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
X12 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a due poli 2-polet kontakt
X14 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a due poli 2-polet kontakt
X16 Conector de módulo Modul-kontaktdon Connettore del modulo Modulkontakt
X17 Conector unidad nivel de combustible Bränslenivåenhetens kontaktdon Connettore dell’unitá livello del combustibile Kontakt for drivstoffnivåenhet
X18, 19 Conector del grupo de instrumentos Anslutning för instrumentgrupp Connettore quadro strumenti Kontakt for instrumentgruppe
Y1 Solenoide de detención del combustible Bränslestoppsmagnet Solenoide di arresto carburante Stoppsolenoid for drivstoff
9822 0774 09

329
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
330
X25.1
to Power Circuit Diagram
to Power Circuit Diagram

S2 X25.2
CIRCUIT DIAGRAM

X10 X14 X14

1
5
c2 c3 c3 a3 1
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0774 09
SCHEMA DE CIRCUIT

1 1 1 1 2 2

13
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

aa3 aa3 aa3 aa3 aa3 aa3 X12


F4

5
5

5
5

5
5
5
c3
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

to freq. meter 10A


see Circ. Diagr.

5
Control Panel
h P6 X19 4 X19 5 X19 X18 4 X18 5

14
b0 b6 X16 X16 4 5 1 4 5

W1
1 6 N6 N5

5
N4

12
X16 B+ REMOTE FUEL a3
PN P8
19 START P7 P10 P9

X16 TEST
PL H1
20 OFF
R2
REMOTE 2 3 2 3 1
X16
START SPARE
2 11 X19 2 X19 3 X18 2 X18 3 X18 1
WL TEMP OIL PH B-
9 3 4 7 5
X16 X16 X16 X16 X16

2
7
6
4

1
8

1
1
9

12
12
12
10

12

11
18

12
j0 e2 j0 c3 e2 a3 a3 a3 b3 c6 aa6 aa6 aa3 aa6 aa3 aa6 aa3 c3

87 2 7 6 4 11 9 10 5
Applicable for QAS108 Pd(S) RS, Pd HC DF RS EDF

K1 K2
6 4 X10 11
30 X10 2 X10 7 X10 X10 X10 9 X10 10 X10 5
e2

2
7

2
6
4
9

3
18

11
10

b3

17
3 K2 85
R1 b3 b3 b3 X17 X17
+ X10 3

3
86 a3 b3 b3 c3
b3

5
- e2
G1 S7
K0 4 a6 a6
+ B7 B9 B8

15
S6
-
M1 G2 12 X12 2
X10 12 X17
S1 D+
E1 B+

19
M B- b3

S8 S9 K1 Y1

12

12
12
θ P

12
12
j0 c6 b6 c6
b6 b6
12

12

12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

LEGEND : Wire size : Colour code :

3 4 - 2 - aa = 0.5 mm2 1 = brown


a = 1 mm2 2 = red
b = 1.5 mm2 3 = orange
c = 2.5 mm2 4 = yellow
d = 4 mm2 5 = green
e = 6 mm2 6 = blue
f = 10 mm2 7 = purple
g = 16 mm2 8 = grey
h = 25 mm2 9 = white
i = 35 mm2 0 = black
j = 50 mm2
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI
B7 Brændstofniveauføler ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÛÙ¿ıÌ˘ η˘Û›ÌÔ˘ Sensor do nível de combustível Polttoainemäärän anturi
B8 Kølevandstemperaturføler ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Sensor da temperatura do refrigerante Jäähdytysnesteen lämpötilan anturi
B9 Olietryksføler ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ›ÂÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Sensor da pressão do óleo Öljynpaineanturi
E1 Modstand i forvarmersystem ∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Resistência do pré-aquecimento Hehkuvastus
CIRCUIT DIAGRAM

F4 Sikring 10A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 10A Fusível 10A Varoke 10A


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

G1 Batteri 24V ª·Ù·Ú›· 24V Bateria 24V Akku 24 V


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

G2 Ladegenerator ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜ Gerador de carga Latausgeneraattori


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

H1 Lampe §˘¯Ó›· ›Ó·Î· Luz do painel Kojetaulun valo


K0 Startmagnet ™ˆÏËÓÔÂȉ¤˜ ÂÎΛÓËÛ˘ Solenóide do motor de arranque Käynnistyssolenoidi
K1 Relæ, forvarmersystem ƒÂÏȤ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Relé de corte do pré-aquecimento Hehkurele
K2 Afbryderrelæ ƒÂÏȤ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÂÎΛÓËÛ˘ Relé de prevenção do arranque Käynnistyksen estorele
M1 Startermotor ª›˙· Motor de arranque Käynnistysmoottori
N4 Kontrolmodul ™ÙÔÈ¯Â›Ô ÂϤÁ¯Ô˘ Módulo de controlo Ohjainmoduli
N5, 6 Instrumentgruppe ™‡ÌÏÂÁÌ· ÔÚÁ¿ÓˆÓ Grupo de instrumentos Kojeisto
P6 Timetæller øÚÔÌÂÙÚËÙ‹˜ Contador de horas Käyttötuntimittari
P7 Brændstofniveaumeter √ÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ η˘Û›ÌÔ˘ Indicador do nível de combustível Polttoainemittari
P8 Kølevandstermometer √ÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Indicador da temperatura do refrigerante Jäähdytysnesteen lämpömittari
P9 Manometer, olietryk √ÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ ›ÂÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Indicador da pressão de óleo Öljynpainemittari
P10 Måler for batteriets spænding OÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ Ù˘ Ù¿Û˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Voltímetro da bateria Akkujännitemittari
R1 Forvarmer udgangsmodstand ¶ÙÒÛË Ù˘ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ù˘ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ Pré-aquecimento da resistência limitadora Hehkutuksen pudotusvastus
R2 Stopkontrolmodstand ∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÂÏÂÁÎÙ‹ ·Ó·ÎÔ‹˜ Resistência de controlo de paragem Stoppkontrollmotstand
S1 Batterikontakt ¢È·ÎfiÙ˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Comutador da bateria Akkukytkin
S2a Nødstopknap ªÔ˘ÙfiÓ Û‚Ë̷ۛÙÔ˜ ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢ Botão de paragem de emergência Hätäpysäytyskytkin
S6 Kontakt for lavt kølevæskeniveau ¢È·ÎfiÙ˘ ¯·ÌËÏ‹˜ ÛÙ¿ıÌ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Interruptor do nível baixo do líquido de arrefecimento Alhaisen jäähdytysnestemäärän kytkin
S7 Brændstofniveaukontakt ¢È·ÎfiÙ˘ ¯·ÌËÏ‹˜ ÛÙ·ıÌ‹˜ η˘Û›ÌÔ˘ Comutador do nível baixo de combustível Alhaisen polttoainemäärän merkkivalon kytkin
S8 Kontakt, høj kølevandstemperatur ¢È·ÎfiÙ˘ ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Comutador da temperatura elevada do refrigerante Korkean jäähdytysnesteen lämpötilan merkkivalon kytkin
S9 Kontakt, lavt olietryk ¢È·ÎfiÙ˘ ¯·ÌËÏ‹˜ ›ÂÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ÎÈÓËÙ‹Ú· Comutador da pressão do óleo do motor Moottoriöljyn alhaisen paineen merkkivalon kytkin
X10 12 -faset kontaktklemme 12-ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
X12 2 -faset kontaktklemme 2-ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X14 2 -faset kontaktklemme 2-ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X16 Modulkontaktklemme ∞Ó·ÏÔÁÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação do módulo Moduliliitin
X17 Kontaktklemme for brændstofniveau ™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ ÌÔÓ¿‰Ô˜ ÛÙ¿ıÌ˘ η˘Û›ÌÔ˘ Ligação da unidade do nível de combustível Polttoainemäärän ilmaisimen liitin
X18, 19 Gruppeinstrumentkonnektor ™˘Ó‰ÂÛÌÔ˜ Û˘ÛÙ¿‰·˜ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ Dispositivo de ligação do grupo de instrumentos Kojeiston liitin
Y1 Brændstofstopmagnet ™ˆÏËÓˆÂȉ¤˜ ·Ó·ÎÔ‹˜ η˘Û›ÌÔ˘ Válvula electromagnética de corte de combustível Polttoaineen sulkusolenoidi
9822 0774 09

331
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
332
S2a
CIRCUIT DIAGRAM

13
X10 X14 X14

1
1
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0774 16
SCHEMA DE CIRCUIT

1
ELEKTRISCH SCHEMA

c2 1 2 c2
VERDRAHTUNGSPLAN

11 12
b2
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

F4
a0
a6

5
10A c3 c3 a3 1

5
a0 aa3 aa3 aa3 aa3 aa3 aa3 c3 X12

46 47 25 26 1
5
5
5

14
5
5
5
a0
X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16
N4 P6
SHON MC PC PN PL1 BATT+ FC5

41
X15
MN h X19 4 X19 5 X19 X18 4 X18 5

to terminals X25
a6
4 5 1 4 5

43
X15
ML1 OFF N6 N5
a0
REMOTE TEST

44
X15 P9 P8
ML2 P7
Applicable for QAS108 Pd(S) AMF

AUTO P10
a0
R2

45
X15 INH. H1
ML3
a0 OFF

49
X16 2 3 2
TEST 3 1
a3
X19 2 X19 3 X18 2 X18 3 X18 1

48
X16
AUTO CHGE SMS WL TEMP OIL PH BATT-
a3

see Circuit Diagram Power Circuit


X16 X16 X16 X16 X16 X16 X16

3
2
7
6

1
1
1
9

12
12
12
10
18

12

11

40
40
12
X13 c3 a3 a3 a3 b3 a6

to U1
j0 e2 j0 e2 a0 11 a0 aa6 aa6 aa3 aa6 aa3 aa6 aa3 c3

K1
3 2 7 6 4 11 9 10 5
e2
3 6 4 X10 11
X10 X10 2 X10 7 X10 X10 X10 9 X10 10 X10 5

17
9

11
10
18

b3
R1 X17 X17

2
7
+ b3 b3

3
e2 c3 b3 b3 c3

S6 S7
G1 K0 a6 a6 B8
B7 B9

15
-
S1

6
4
12 X12 2

19
M1 G2
b3 b3 b3 X10 12 X17
D+
E1 M B+
B-

12
12
S8 S9 K1 Y1
θ P
j0 b6

12
12
12
b6 b6 c6 c6
12

12

12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

LEGEND : Wire size : Colour code :

3 2 - aa = 0.5 mm2 1 = brown


a = 1 mm2 2 = red
b = 1.5 mm2 3 = orange
c = 2.5 mm2 4 = yellow
d = 4 mm2 5 = green
e = 6 mm2 6 = blue
f = 10 mm2 7 = purple
g = 16 mm2 8 = grey
h = 25 mm2 9 = white
i = 35 mm2 0 = black
j = 50 mm2
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B7 Fuel level sensor Sensor, brandstofpeil Capteur, niveau de carburant Kraftstoffstandfühler
B8 Coolant temperature sensor Sensor, koelwatertemperatuur Capteur, température eau de refroidissement Kühlwassertemperaturfühler
B9 Oil pressure sensor Sensor, oliedruk Capteur, pression d’huile Öldruckfühler
E1 Preheat resistor Voorverwarmingsweerstand Résistance de préchauffage Vorwärmwiderstand
CIRCUIT DIAGRAM

F4 Fuse 10A Zekering 10A Fusible 10A Sicherung 10A


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

G1 Battery 24V Batterij 24V Batterie 24V Batterie 24V


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

G2 Charging generator Laad alternator Alternateur, charge Lademaschine


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

H1 Panel light Paneelverlichting Eclairage panneau Instrumentenleuchte


K0 Starter solenoid Startersolenoïde Solénoide du démarreur Startermagnet
K1 Preheat relay Relais voorverwarmingssysteem Relais de préchauffage Vorwärmrelais
M1 Starter motor Startermotor Démarreur Startmotor
N4 Control module Stuurmodule Module de commande Steuermodul
N5, 6 Instrument cluster Instrumentengeheel Instrumentation Instrumentensatz
P6 Hourmeter Urenteller Compteur d’heures Stundenzähler
P7 Fuel level gauge Brandstofpeilindicator Indicateur de niveau de carburant Meßinstrument für Kraftstoffstand
P8 Coolant temperature gauge Koelwater temperatuurmeter Indicateur de temp., eau de refroid. Meßinstrument für Kühlwassertemperatur
P9 Oil pressure gauge Manometer, oliedruk Indicateur, pression d’huile Meßinstrument für Öldruck
P10 Battery voltage gauge Batterijvoltmeter Voltmètre de batterie Batteriespannungsmesser
R1 Dropping resistor preheat Voorschakelweerstand van het voorverwarmingssysteem Résistance série du système de préchauffage Vorwiderstand Vorwärme
R2 Stop control resistor Stopcontroleweerstand Résistance de commande d'arrêt Abschaltregelwiderstand
R5 Coolant heater Verwarmer koelvloeistof Réchauffeur de réfrigérant du moteur Heizelement Kühlmittel
S1 Battery switch Batterijschakelaar Interrupteur de batterie Batterieschalter
S2 Emergency stop button Noodstopknop Bouton arrêt d’urgence Not-Aus-Taste
S6 Low coolant level switch Schakelaar laag koelwaterpeil Commutateur de niveau de réfrigérant bas Schalter für niedrigen Kühlmittelstand
S7 Low fuel level switch Schakelaar, laag brandstofpeil Interrupteur niveau de carburant bas Schalter für niedrigen Kraftstoffstand
S8 Coolant high temperature switch Schakelaar, hoge koelwatertemperatuur Thermostat, basse température eau de refroidissement Schalter für hohe Temperatur
S9 Engine oil low pressure switch Schakelaar, lage motoroliedruk Interrupteur basse pression d’huile moteur Schalter für geringen Motoröldruck
X10 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur 12 broches 12-poliger Stecker
X12 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur 2 broches Zweipoliger Stecker
X14 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur 2 broches Zweipoliger Stecker
X15 10-pole connector Konnektor, 10 stiften Connecteur 10 broches 10-poliger Stecker
X16 Module connector Modulekonnektor Connecteur de module Modulstecker
X17 Fuel level unit connector Konnektor brandstofpeil module Connecteur du module de niveau d’huile Stecker für Kraftstoffstandeinheit
X18, 19 Instrument cluster connector Connector instrumentencluster Connecteur de groupage d'instrument Stecker Instrumentengruppe
Y1 Fuel stop solenoid Brandstofstopsolenoïde Solénoïde d'arrêt de carburant Kraftstoffabsperrmagnet
9822 0774 16

333
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
334
S2a
CIRCUIT DIAGRAM

13
X10 X14 X14

1
1
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0774 16
SCHEMA DE CIRCUIT

1
ELEKTRISCH SCHEMA

c2 1 2 c2
VERDRAHTUNGSPLAN

11 12
b2
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

F4
a0
a6

5
10A c3 c3 a3 1

5
a0 aa3 aa3 aa3 aa3 aa3 aa3 c3 X12

46 47 25 26 1
5
5
5

14
5
5
5
a0
X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16
N4 P6
SHON MC PC PN PL1 BATT+ FC5

41
X15
MN h X19 4 X19 5 X19 X18 4 X18 5

to terminals X25
a6
4 5 1 4 5

43
X15
ML1 OFF N6 N5
a0
REMOTE TEST

44
X15 P9 P8
ML2 P7
Applicable for QAS108 Pd(S) AMF

AUTO P10
a0
R2

45
X15 INH. H1
ML3
a0 OFF

49
X16 2 3 2
TEST 3 1
a3
X19 2 X19 3 X18 2 X18 3 X18 1

48
X16
AUTO CHGE SMS WL TEMP OIL PH BATT-
a3

see Circuit Diagram Power Circuit


X16 X16 X16 X16 X16 X16 X16

3
2
7
6

1
1
1
9

12
12
12
10
18

12

11

40
40
12
X13 c3 a3 a3 a3 b3 a6

to U1
j0 e2 j0 e2 a0 11 a0 aa6 aa6 aa3 aa6 aa3 aa6 aa3 c3

K1
3 2 7 6 4 11 9 10 5
e2
3 6 4 X10 11
X10 X10 2 X10 7 X10 X10 X10 9 X10 10 X10 5

17
9

11
10
18

b3
R1 X17 X17

2
7
+ b3 b3

3
e2 c3 b3 b3 c3

S6 S7
G1 K0 a6 a6 B8
B7 B9

15
-
S1

6
4
12 X12 2

19
M1 G2
b3 b3 b3 X10 12 X17
D+
E1 M B+
B-

12
12
S8 S9 K1 Y1
θ P
j0 b6

12
12
12
b6 b6 c6 c6
12

12

12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

LEGEND : Wire size : Colour code :

3 2 - aa = 0.5 mm2 1 = brown


a = 1 mm2 2 = red
b = 1.5 mm2 3 = orange
c = 2.5 mm2 4 = yellow
d = 4 mm2 5 = green
e = 6 mm2 6 = blue
f = 10 mm2 7 = purple
g = 16 mm2 8 = grey
h = 25 mm2 9 = white
i = 35 mm2 0 = black
j = 50 mm2
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK
B7 Sensor del nivel de combustible Sensor - bränslenivå Sensore del livello di combustibile Føler for drivstoffnivå
B8 Sensor de temperatura del refrigerante Sensor - kylvätskans temperatur Sensore della temperatura del refrigerante Føler for kjølevæsketemperatur
B9 Sensor de presión de aceite Oljetryckssensor Sensore della pressionde dell’olio Oljetrykkføler
E1 Resistencia de precalentamiento Föruppvärmningsresistor Resistenza di preriscaldamento Forvarmeresistor
CIRCUIT DIAGRAM

F4 Fusible 10A Säkring 10A Fusibile 10A Sikring 10A


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

G1 Batería de 24V Batteri 24V Batteria a 24V Batteri 24 V


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

G2 Generador de carga Laddningsgenerator Generatore di carica Ladegenerator


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

H1 Luz de panel Panelljus Luci del pannello Panellys


K0 Solenoide de arranque Startsolenoid Solenoide dell’avviatore Magnetkontakt for starter
K1 Relé, sistema de precalentamiento Föruppvärmningsrelä Relé di preriscaldamento Forvarmerrelé
M1 Motor de arranque Startmotor Motore dell’avviatore Starter
N4 Módulo de control Kontrollmodul Modulo di controllo Kontrollmodul
N5, 6 Grupo de instrumentos Instrumentgrupp Gruppo degli strumenti Instrumentgruppe
P6 Cuentahoras Timmätare Contaore Timeteller
P7 Indicador del nivel de combustible Bränslenivåmätare Indicatore di livello del combustibile Drivstoffmåler
P8 Indicador de temperatura del refrigerante Kylvätsketemperaturmätare Indicatore della temperatura del refrigerante Måler for kjølevæsketemperatur
P9 Indicador de la presión de aceite Oljetrycksmätare Indicatore della pressione dell’olio Oljetrykkmåler
P10 Medidor de tensión en la batería Batterispänningsmätare Indicatore del voltaggio della batteria Batterispenningsmåler
R1 Resistor reductor de voltaje del precalentamiento Förvärmningsresistor Preriscaldamento della resistenza di gocciolamento Motstand i forvarmingssystemet
R2 Resistencia de control de parada Motstånd för stoppkontroll Resistenza di controllo dell’arresto Stoppkontrollmotstand
R5 Calentador del refrigerante Kylvätskevärmare Riscaldatore del liquido refrigerante Kjølevæskevarmer
S1 Interruptor de batería Batteriströmställare Interruttore della batteria Batteribryter
S2 Botón de parada de emergencia Knapp för nödstopp Pulsante di arresto di emergenza Knapp for sikkerhetsstopp
S6 Interruptor de nivel de refrigerante bajo Brytare för låg kylvätskenivå Interruttore basso livello del liquido refrigerante Bryter for lavt kjølevæskenivå
S7 Interruptor bajo nivel de combustible Brytare för låg bränslenivå Interruttore di basso livello del combustibile Bryter for lavt drivstoffnivå
S8 Interruptor alta temperatura de refrigerante Brytare för hög kylvätsketemperatur Interruttore di temperatura alta del refrigerante Bryter for høy kjølevæsketemperatur
S9 Interruptor baja presión aceite del motor Brytare för lågt oljetryck Interruttore di bassa pressione dell’olio Bryter for lavt oljetrykk i motoren
X10 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
X12 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a due poli 2-polet kontakt
X14 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a due poli 2-polet kontakt
X15 Conector 10-polar 10-poligt kontaktdon Connettore a 10 poli 10-polet kontakt
X16 Conector de módulo Modul-kontaktdon Connettore del modulo Modulkontakt
X17 Conector unidad nivel de combustible Bränslenivåenhetens kontaktdon Connettore dell’unitá livello del combustibile Kontakt for drivstoffnivåenhet
X18, 19 Conector del grupo de instrumentos Anslutning för instrumentgrupp Connettore quadro strumenti Kontakt for instrumentgruppe
Y1 Solenoide de detención del combustible Bränslestoppsmagnet Solenoide di arresto carburante Stoppsolenoid for drivstoff
9822 0774 16

335
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
336
S2a
CIRCUIT DIAGRAM

13
X10 X14 X14

1
1
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0774 16
SCHEMA DE CIRCUIT

1
ELEKTRISCH SCHEMA

c2 1 2 c2
VERDRAHTUNGSPLAN

11 12
b2
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

F4
a0
a6

5
10A c3 c3 a3 1

5
a0 aa3 aa3 aa3 aa3 aa3 aa3 c3 X12

46 47 25 26 1
5
5
5

14
5
5
5
a0
X15 X15 X15 X15 X15 X16 X16
N4 P6
SHON MC PC PN PL1 BATT+ FC5

41
X15
MN h X19 4 X19 5 X19 X18 4 X18 5

to terminals X25
a6
4 5 1 4 5

43
X15
ML1 OFF N6 N5
a0
REMOTE TEST

44
X15 P9 P8
ML2 P7
Applicable for QAS108 Pd(S) AMF

AUTO P10
a0
R2

45
X15 INH. H1
ML3
a0 OFF

49
X16 2 3 2
TEST 3 1
a3
X19 2 X19 3 X18 2 X18 3 X18 1

48
X16
AUTO CHGE SMS WL TEMP OIL PH BATT-
a3

see Circuit Diagram Power Circuit


X16 X16 X16 X16 X16 X16 X16

3
2
7
6

1
1
1
9

12
12
12
10
18

12

11

40
40
12
X13 c3 a3 a3 a3 b3 a6

to U1
j0 e2 j0 e2 a0 11 a0 aa6 aa6 aa3 aa6 aa3 aa6 aa3 c3

K1
3 2 7 6 4 11 9 10 5
e2
3 6 4 X10 11
X10 X10 2 X10 7 X10 X10 X10 9 X10 10 X10 5

17
9

11
10
18

b3
R1 X17 X17

2
7
+ b3 b3

3
e2 c3 b3 b3 c3

S6 S7
G1 K0 a6 a6 B8
B7 B9

15
-
S1

6
4
12 X12 2

19
M1 G2
b3 b3 b3 X10 12 X17
D+
E1 M B+
B-

12
12
S8 S9 K1 Y1
θ P
j0 b6

12
12
12
b6 b6 c6 c6
12

12

12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

LEGEND : Wire size : Colour code :

3 2 - aa = 0.5 mm2 1 = brown


a = 1 mm2 2 = red
b = 1.5 mm2 3 = orange
c = 2.5 mm2 4 = yellow
d = 4 mm2 5 = green
e = 6 mm2 6 = blue
f = 10 mm2 7 = purple
g = 16 mm2 8 = grey
h = 25 mm2 9 = white
i = 35 mm2 0 = black
j = 50 mm2
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI
B7 Brændstofniveauføler ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÛÙ¿ıÌ˘ η˘Û›ÌÔ˘ Sensor do nível de combustível Polttoainemäärän anturi
B8 Kølevandstemperaturføler ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Sensor da temperatura do refrigerante Jäähdytysnesteen lämpötilan anturi
B9 Olietryksføler ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ›ÂÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Sensor da pressão do óleo Öljynpaineanturi
E1 Modstand i forvarmersystem ∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Resistência do pré-aquecimento Hehkuvastus
CIRCUIT DIAGRAM

F4 Sikring 10A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 10A Fusível 10A Varoke 10A


KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

G1 Batteri 24V ª·Ù·Ú›· 24V Bateria 24V Akku 24 V


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

G2 Ladegenerator ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜ Gerador de carga Latausgeneraattori


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

H1 Lampe §˘¯Ó›· ›Ó·Î· Luz do painel Kojetaulun valo


K0 Startmagnet ™ˆÏËÓÔÂȉ¤˜ ÂÎΛÓËÛ˘ Solenóide do motor de arranque Käynnistyssolenoidi
K1 Relæ, forvarmersystem ƒÂÏȤ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Relé de corte do pré-aquecimento Hehkurele
M1 Startermotor ª›˙· Motor de arranque Käynnistysmoottori
N4 Kontrolmodul ™ÙÔÈ¯Â›Ô ÂϤÁ¯Ô˘ Módulo de controlo Ohjainmoduli
N5, 6 Instrumentgruppe ™‡ÌÏÂÁÌ· ÔÚÁ¿ÓˆÓ Grupo de instrumentos Kojeisto
P6 Timetæller øÚÔÌÂÙÚËÙ‹˜ Contador de horas Käyttötuntimittari
P7 Brændstofniveaumeter √ÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ η˘Û›ÌÔ˘ Indicador do nível de combustível Polttoainemittari
P8 Kølevandstermometer √ÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Indicador da temperatura do refrigerante Jäähdytysnesteen lämpömittari
P9 Manometer, olietryk √ÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ ›ÂÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Indicador da pressão de óleo Öljynpainemittari
P10 Måler for batteriets spænding OÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ Ù˘ Ù¿Û˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Voltímetro da bateria Akkujännitemittari
R1 Forvarmer udgangsmodstand ¶ÙÒÛË Ù˘ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ù˘ ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘ Pré-aquecimento da resistência limitadora Hehkutuksen pudotusvastus
R2 Stopkontrolmodstand ∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÂÏÂÁÎÙ‹ ·Ó·ÎÔ‹˜ Resistência de controlo de paragem Stoppkontrollmotstand
R5 Kølemiddelopvarmer £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Auqecedor do líquido de arrefecimento Pysäytyssäätimen vastus
S1 Batterikontakt ¢È·ÎfiÙ˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Comutador da bateria Akkukytkin
S2 Nødstopknap ªÔ˘ÙfiÓ Û‚Ë̷ۛÙÔ˜ ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢ Botão de paragem de emergência Hätäpysäytyskytkin
S6 Kontakt for lavt kølevæskeniveau ¢È·ÎfiÙ˘ ¯·ÌËÏ‹˜ ÛÙ¿ıÌ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Interruptor do nível baixo do líquido de arrefecimento Alhaisen jäähdytysnestemäärän kytkin
S7 Brændstofniveaukontakt ¢È·ÎfiÙ˘ ¯·ÌËÏ‹˜ ÛÙ·ıÌ‹˜ η˘Û›ÌÔ˘ Comutador do nível baixo de combustível Alhaisen polttoainemäärän merkkivalon kytkin
S8 Kontakt, høj kølevandstemperatur ¢È·ÎfiÙ˘ ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Comutador da temperatura elevada do refrigerante Korkean jäähdytysnesteen lämpötilan merkkivalon kytkin
S9 Kontakt, lavt olietryk ¢È·ÎfiÙ˘ ¯·ÌËÏ‹˜ ›ÂÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ÎÈÓËÙ‹Ú· Comutador da pressão do óleo do motor Moottoriöljyn alhaisen paineen merkkivalon kytkin
X10 12 -faset kontaktklemme 12-ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
X12 2 -faset kontaktklemme 2-ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X14 2 -faset kontaktklemme 2-ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X15 10 -faset kontaktklemme 10-ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 10 polos 10-napainen liitin
X16 Modulkontaktklemme ∞Ó·ÏÔÁÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação do módulo Moduliliitin
X17 Kontaktklemme for brændstofniveau ™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ ÌÔÓ¿‰Ô˜ ÛÙ¿ıÌ˘ η˘Û›ÌÔ˘ Ligação da unidade do nível de combustível Polttoainemäärän ilmaisimen liitin
X18, 19 Gruppeinstrumentkonnektor ™˘Ó‰ÂÛÌÔ˜ Û˘ÛÙ¿‰·˜ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ Dispositivo de ligação do grupo de instrumentos Kojeiston liitin
Y1 Brændstofstopmagnet ™ˆÏËÓˆÂȉ¤˜ ·Ó·ÎÔ‹˜ η˘Û›ÌÔ˘ Válvula electromagnética de corte de combustível Polttoaineen sulkusolenoidi
9822 0774 16

337
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
338
X1
CIRCUIT DIAGRAM

L1 L2 L3 N PE
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0824 00
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

k0 k0 k0 k6 i54

L2

L1
N

L3
+ N13

5
1 Idn
1 3
b3 3
X12 b0

12
2
2 4
b6
Applicable for QAS108 Pd DF

– 4 T13
b0
11

113 112 111


6
6
b0
S13 12

to dwg 9822 0705 20 / lines 14 and 26


202
b3 b3
Q1
U<

>> >> >> >>


145A 6 6 X13 b8
b3 b6 5 5 X13 b8

5
12
4 4 X13 b8
T6 T5 T4
b6 P3 P2 P1
b8
N11
b8

T6 T5 T4
1 2
Y11 b8
A A A
B11 T1 T2 T3
T3 T2 T1
3 3 X13 b8

3
b8 2 2 X13 b8
1 5 3 1 n

5
b8

T1 T2 T3
1 1 X13 b8
b8
6. 4

6.
4
k0 k0 k0 k6 b0
S4
4A
20

F1
24

7 8 9. 10 11 1 2 7 7 X13 P4
b0 F2 4A b0 4
10 8 1 5
27

3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V
W1 V1 U1

5 6 1211 7
b0 b0 10 10X13
21

25 26

7 8 b0
b6 b6
b6

U1
W1
N

V1
a0
N

11
G3 P5
U1 V1 W1 N
LEGEND : a = 1 mm2 1 = brown
a0 j54 b = 1.5 mm2 2 = red Hz
c = 2.5 mm2 3 = orange

22
a0 a0 a0
W1

a0

7
8
9.
d = 4 mm2 4 = yellow
b0

21
e = 6 mm2 5 = green

21
1 G
2 4 6 8 10 12 R11 f = 10 mm2 6 = blue
60Hz g = 16 mm2

23
7 = purple
h = 25 mm2 8 = grey
S11 1 5 9 i = 35 mm2 9 = white

22
a0 a0 N12 j = 50 mm2 0 = black

16
17
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow
a0
k = 70 mm2

23
R17 R18 kk = 70 mm2 "high temp"
R16 l = 95 mm2
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ENGLISH NEDERLANDS FRANCAIS DEUTSCH
B11 Speed sensor Snelheidssensor Capteur de vitesse Drehzahlfühler
F1-3 Fuse 4A Zekering 4A Fusible 4A Sicherung 4 A
G3 Generator Generator Groupe électrogène Generator
N11 Speed controller Snelheidsregelaar Régulateur de vitesse Drehzahlregler
CIRCUIT DIAGRAM

N12 Automatic voltage regulator Automatische spanningsregelaar Régulateur de tension automatique Automatischer Spannungsregler
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

N13 Earth fault-current relay Aardlekrelais Relais de fuite à la terre Erdschlußrelais


ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

P1-3 Amperemeter 0-200A Ampèremeter 0-200A Ampèremètre 0-200A Amperemeter 0 - 200A


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

P4 Voltmeter 0-500V Voltmeter 0-500V Voltmètre 0-500V Voltmeter 0 - 500 V


P5 Frequencymeter 45-65Hz Frekwentiemeter 45-65Hz Fréquencemètre 45-65Hz Frequenzmesser 45 - 65 Hz
Q1 Circuit breaker 145A/4-pole Vermogenschakelaar 145A/4-polig Disjoncteur 145A/4 pôles Leistungsschalter 145A / vierpolig
R11 Supply voltage adjust potentiometer Regelpotentiometer, voedingsspanning Potentiomètre de réglage de la tension d'alimentation Potentiometer für Einstellung der Versorgungsspannung
R16 Speed adjust 60 Hz only Snelheidsregeling (enkel 60 Hz) Régulation de vitesse 60 Hz uniquement Drehzahleinstellung, nur 60 Hz
R17-18 Speed offset 60 Hz only Snelheidsoffset (enkel 60 Hz) Décalage de vitesse 60 Hz uniquement Drehzahlausgleich, nur 60 Hz
S4 Voltmeter selector switch Voltmeter keuzeschakelaar Sélécteur de voltmètre Voltmeter-Wahlschalter
S11 Frequency selector switch 50Hz/60Hz Frequentiekeuzeschakelaar 50Hz/60Hz Sélecteur de fréquence 50Hz/60Hz Frequenz Wahlschalter 50Hz/60Hz
S13 Earth fault relay lock-out switch Blokkeerschakelaar verliesstroomrelais Commutateur d'arrêt de relais des défauts à la terre Riegelschalter Erdschlußrelais
T1-3 Current transformer 200A/5A Stroomtransformator 200A/5A Transformateur de courant 200A/5A Stromwandler 200A / 5 A
T13 Earth fault-current detector Aardlekdetector Détecteur de fuite à la terre Erdschlußanzeiger
X1 Terminal board Klemmenbord Tablette à bornes Klemmenbrett
X12 2-pole connector Konnektor, 2 stiften Connecteur, 2 broches Zweipoliger Stecker
X13 12-pole connector Konnektor, 12 stiften Connecteur, 12 broches Zwölfpoliger Stecker
Y11 Actuator Actuator Actuateur Stellorgan
1 Wire Harness Kabelbundel Harnais de câbles Kabelbaum

ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO NORSK


B11 Sensor de velocidad Varvtalssensor Sensore velocità Hastighetsføler
F1-3 Fusible 4A Säkring 4A Fusibile 4A Sikring 4 A
F11 Disyuntor Strömbrytare Interruttore Kretsbryter
G3 Generador Generator Generatore Generator
N11 Controlador de velocidad Varvtalsregulator Unità di controllo velocità Hastighetsregulator
N12 Regulador automático de voltaje Automatisk spänningsregulator Regolatore di tensione automatico Automatisk spenningsregulator
N13 Relé de pérdida a tierra Relä för jordläckage Relè corrente di terra Jordfeilrelé
P1-3 Amperímetro 0-200A Amperemätare 0-200A Amperometro 0–200A Amperemeter 0-200 A
P4 Voltímetro 0-500V Spänningsmätare 0-500V Voltimetro 0–500V Spenningsmåler 0-500 V
P5 Frecuencímetro 45-65Hz Frekvensmätare 45-65 Hz Frequenziometro 45-65 Hz Frekvensmåler 45-65 Hz
Q1 Disyuntor 145A/cuadripolar Strömbrytare 145A/4-polig Interruttore 145A/4 poli Kretsbryter 145 A/4-polet
R11 Potenciómetro de ajuste del voltaje de alimentación Potentiometer för justering av spänningsmatningen Potenziometro regolazione tensione di alimentazione Potensiometer for justering av strømtilførsel
R16 Ajuste de velocidad, sólo 60 Hz Hastighetsjustering, endast 60 Hz Regolazione della velocità solo 60 Hz Hastighetsjustering, bare 60 Hz
R17-18 Compensación de velocidad, sólo 60 Hz Hastighetens grundinställning, endast 60 Hz Sfalsatura velocità solo 60 Hz Hastighetsforskyvning, bare 60 Hz
S4 Selector de voltímetro Spänningsmätarens kopplingsväljare Interruttore di selezione del voltimetro Valgbryter for spenningsmåler
S11 Conmutador selector 50Hz/60Hz Väljare 50Hz/60Hz Interruttore di selezione 50Hz/60Hz Velgerbryteren 50Hz/60Hz
S13 Interruptor de bloqueo del relé de pérdida a tierra Avstängningsbrytare för jordfelsrelä Interruttore chiusura relé guasto di terra Avstengingsbryter for jordfeilrelé
T1-3 Transformador de corriente 200A/5A Strömtransformator 200A/5A Transformatore di corrente 200A/5A Strøm 200 A/5 A
T13 Detector de pérdida a tierra Detektor för jordläckage Rilevatore corrente di terra Jordfeilføler
X1 Cuadro de bornas Anslutningsplint Morsettiera Koplingstavle
X12 Conector bipolar 2-poligt kontaktdon Connettore a 2 poli 2-polet kontakt
X13 Conector de 12 polos 12-poligt kontaktdon Connettore a 12 poli 12-polet kontakt
Y11 Actuador Manöverorgan Attuatore Aktuator
1 Arnés de cableado Kabel Cablaggio Ledningsnett
9822 0824 00

339
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
340
X1
CIRCUIT DIAGRAM

L1 L2 L3 N PE
KOPPLINGSSCHEMA

9822 0824 00
SCHEMA DE CIRCUIT
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN
DIAGRAMA DE CIRCUITOS

k0 k0 k0 k6 i54

L2

L1
N

L3
+ N13

5
1 Idn
1 3
b3 3
X12 b0

12
2
2 4
b6
Applicable for QAS108 Pd DF

– 4 T13
b0
11

113 112 111


6
6
b0
S13 12

to dwg 9822 0705 20 / lines 14 and 26


202
b3 b3
Q1
U<

>> >> >> >>


145A 6 6 X13 b8
b3 b6 5 5 X13 b8

5
12
4 4 X13 b8
T6 T5 T4
b6 P3 P2 P1
b8
N11
b8

T6 T5 T4
1 2
Y11 b8
A A A
B11 T1 T2 T3
T3 T2 T1
3 3 X13 b8

3
b8 2 2 X13 b8
1 5 3 1 n

5
b8

T1 T2 T3
1 1 X13 b8
b8
6. 4

6.
4
k0 k0 k0 k6 b0
S4
4A
20

F1
24

7 8 9. 10 11 1 2 7 7 X13 P4
b0 F2 4A b0 4
10 8 1 5
27

3 4 8 8 X13 6 9
b0 F3 4A b0 9 9 X13 2 3 V
W1 V1 U1

5 6 1211 7
b0 b0 10 10X13
21

25 26

7 8 b0
b6 b6
b6

U1
W1
N

V1
a0
N

11
G3 P5
U1 V1 W1 N
LEGEND : a = 1 mm2 1 = brown
a0 j54 b = 1.5 mm2 2 = red Hz
c = 2.5 mm2 3 = orange

22
a0 a0 a0
W1

a0

7
8
9.
d = 4 mm2 4 = yellow
b0

21
e = 6 mm2 5 = green

21
1 G
2 4 6 8 10 12 R11 f = 10 mm2 6 = blue
60Hz g = 16 mm2

23
7 = purple
h = 25 mm2 8 = grey
S11 1 5 9 i = 35 mm2 9 = white

22
a0 a0 N12 j = 50 mm2 0 = black

16
17
jj = 50 mm2 "high temp" 54 = green/yellow
a0
k = 70 mm2

23
R17 R18 kk = 70 mm2 "high temp"
R16 l = 95 mm2
ll = 95 mm2 "high temp"
KRETSSKJEMA

SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
DANSK EÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SUOMI
B11 Hastighedsføler ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Sensor de velocidade Nopeusanturi
F1-3 Sikring 4A ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 4 ∞ Fusível 4A Varoke 4A
G3 Generator °ÂÓÓ‹ÙÚÈ· Gerador Vaihtovirtageneraattori
N11 Hastighedsregulator ∂ÏÂÁÎÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Controlador da velocidade Nopeuden valvoja
CIRCUIT DIAGRAM

N12 Automatisk spændingsregulator ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù¿Û˘ Regulador automático da potência Automaattinen jännitteensäädin
KOPPLINGSSCHEMA
SCHEMA DE CIRCUIT

N13 Jordfejlstrømsrelæ ƒÂϤ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Relé de detecção de falha de terra Maavuotorele
ELEKTRISCH SCHEMA

VERDRAHTUNGSPLAN

P1-3 Amperemeter 0-200A ∞ÌÂÚfiÌÂÙÚÔ 0 - 200∞ Amperímetro 0-200A Ampeerimittari 0-200 A


DIAGRAMA DE CIRCUITOS

P4 Voltmeter 0-500V µÔÏÙfiÌÂÙÚÔ 0 - 500 V Voltímetro 0-500 V Volttimittari 0-500 V


P5 Frekvensmåler 45-65Hz ªÂÙÚËÙ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 45 - 65 Hz Frequencímetro 45-65Hz Taajuusmittari 45-65 Hz
Q1 Afbryder 145A/4-polig ¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 145∞ - 4ÔÏÈÎfi˜ Disjuntor 145A/tetrapolar Virrankatkaisin 145 A/4-napainen
R11 Potentiometer til justering af fødespændingen ¢˘Ó·ÌfiÌÂÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù¿Û˘ ·ÚÔ¯‹˜ Potenciómetro de ajuste da tensão de alimentação Syöttöjännitteen säätöpotentiometri
R16 Hastighedsjustering, kun 60 Hz ƒ‡ıÌÈÛË Ù·¯‡ÙËÙ·˜ 60Hz ÌfiÓÔ Ajuste da velocidade, apenas 60 Hz apenas Nopeudensäätö, vain 60 Hz
R17-18 Hastighedsafvigelse, kun 60 Hz ªÂÙ·ÙfiÈÛË Ù·¯‡ÙËÙ·˜ 60Hz ÌfiÓÔ Regulação da variação da velocidade, apenas 60 Hz Nopeuspoikkeama, vain 60 Hz
S4 Voltmeterets omskifterknap ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‚ÔÏÙÔ̤ÙÚÔ˘ Comutador selector do voltímetro Volttimittarin valintakytkin
S11 Omskifterkontakt 50Hz/60Hz ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ· 50Hz/60Hz Comutador-selector 50Hz/60Hz Valintakytkin 50Hz/60Hz
S13 Afbryderkontakt til jordfejlstrømsrelæ ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Ï¿ıÔ˘˜ ÛÙË Á›ˆÛË Interruptor selector do relé de corrente de defeito à terra Maavuodon tunnistimen sulkukytkin
T1-3 Strømtransformere 200A/5A ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 200∞ / 5∞ Transformador de corrente 200A/5A Virtamuuntaja 200A/5A
T13 Jordfejlstrømsdetektor ∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ˆÛ˘ Detector de falha de corrente de terra Maavuodon tunnistin
X1 Klembrædt ¶›Ó·Î·˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Quadro de terminais Liitäntälevy
X12 2-faset kontaktklemme 2ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 2 polos 2-napainen liitin
X13 12-faset kontaktklemme 12ÔÏÈÎfi˜ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Ligação em 12 polos 12-napainen liitin
Y11 Aktuator ∂ÓÂÚÁÔÔÈËÙ‹˜ Accionador Toimilaite
1 Ledningsnet ™˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›· Û˘ÚÌ¿ÙˆÓ Cablagem geral Johtosarja
9822 0824 00

341
SÄHKÖKAAVIO
DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
STRØMDIAGRAM
KRETSSKJEMA
DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
CIRCUIT DIAGRAM DIAGRAMMA DEL CIRCUITO
ELEKTRISCH SCHEMA KRETSSKJEMA
SCHEMA DE CIRCUIT STRØMDIAGRAM
VERDRAHTUNGSPLAN ¢π∞°ƒ∞ªª∞ ∫Y∫Ïøª∞∆√™
DIAGRAMA DE CIRCUITOS DIAGRAMA DOS CIRCUÍTOS
KOPPLINGSSCHEMA SÄHKÖKAAVIO

EXCITER

ROTATING PART STATOR

+
BLACK BLACK
U2 U1

GREEN GREEN
V2 V1

RED RED
W2 W1

BLACK

BLACK
GREEN

GREEN
RED

RED

RED
RED

6
6

5
5

4
4

3
3

2 SLOW FUSE 6,3A


2

1
P
1

0
B 0

B
+
+

-
-

60Hz

100 K

BLUE

YELLOW

342

Vous aimerez peut-être aussi