Soninké
Soninké Fuŋapi | |
Date de création | 3 av. J-C. |
---|---|
Pays | Mali Mauritanie Côte d'Ivoire Sénégal Burkina Faso Gambie Guinée-Bissau |
Région | Région transfrontalière autour de Kayes (vallée du fleuve Niger, Ouest du Mali et Est du Sénégal) |
Nombre de locuteurs | ~ 1 million |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
IETF | snk
|
ISO 639-2 | snk
|
ISO 639-3 |
|
Étendue | langue individuelle |
Type | langue vivante |
modifier |
Le soninké est une langue de la famille nigéro-congolaise et du sous-groupe mandé. En Afrique de l'Ouest, elle est parlée par environ un million de personnes appartenant à la communauté soninké.
Autres noms
Sarakholé, Sarakule, Marka, Maraka, Sarawule, Serahuli
Population
Sa zone d'expansion comprend les deux-tiers du Mali, le sud de la Mauritanie, une grande partie du Sénégal, le nord-ouest du Burkina Faso, une partie de la Gambie, de la Guinée-Conakry et de la Guinée-Bissau.
Du fait de la tradition d'émigration pratiquée par les Soninkés, on retrouve aussi d'importantes communautés soninkés hors de l'Afrique de l'Ouest, notamment dans la région parisienne. C'est d'ailleurs la communauté ouest-africaine la plus représentative de la France. Il est parlé dans pratiquement tous les foyers d'immigration de la région parisienne.
Transcription
Le soninké possède une littérature parlée, mais peut également s'écrire en utilisant l'alphabet latin ou en caractères arabes, augmenté de quelques lettres supplémentaires pour l'alphabet latin. Au Mali, l'orthographe latine est officielle depuis 1982.
Prononciation et orthographe
Le soninké est une langue tonale mais les tons ne sont généralement pas notés (sauf dans des ouvrages didactiques).
En outre, il existe des différences de prononciation marquées au sein des zones locutrices, à plus forte raison entre pays (Mali et Sénégal, par exemple). L'alphabet soninké du Mali (officialisé 1982) et du Sénégal comprend les caractères ci-dessous. Les différences de graphies sont signalées, la graphie malienne utilisant le <ny> et <nw>.
Depuis le séminaire sous régional sur l’harmonisation de l’orthographe du soninké (27-30 novembre 1995), l’alphabet soninké suit les mêmes règles au Mali, au Sénégal et en Mauritanie. Les lettres <ñ> et <ŋ> sont recommandées mais leurs substituts <ny> et <nw> sont acceptés[1].
Graphème | Valeur (API) | |
---|---|---|
Mali | Sénégal | |
a | a | |
b | b | |
c | t͡ʃ | ɕ |
d | d | |
e | e | |
f | f | |
g | g | |
h | h | |
i | i | |
j | d͡ʒ | ʑ |
k | k | |
l | l | |
m | m | |
ñ (ny) | ɲ | |
ŋ (nw) | ŋ | |
o | o | |
p | p | |
q | ʔ | q |
r | r | |
s | s | |
t | t | |
u | u | |
w | w | |
x | χ | |
y | j | |
’ | inutilisé | ʔ |
Les consonnes prénasalisées sont écrites au moyen de digrammes débutant par un n : nb [mb], nd [nb], etc. La gémination, selon les zones, est pertinente. Au Sénégal par exemple : pp [pː], mm [mː], etc. Les oppositions de quantité vocalique sont pertinentes ; les voyelles longues sont marquées par la gémination du graphème : aa [aː], etc.
Syntaxe
La structure de la phrase est en général SOV et le nom précède l'épithète. Il n'existe pas à proprement parler de conjugaison. Le temps est indiqué par des particules.
Lexique
Il se compose essentiellement de racines mandés, mais également d'emprunts au bambara, à l'arabe et au français.
Mot | Traduction | Prononciation standard | IPA |
---|---|---|---|
terre | ñiiñe | gniigné | |
ciel | kan-xotte | kan-khotté | |
eau | ji | dji | |
feu | yinbe | yinbé | |
homme | yougo | yougo | |
femme | yaxare | yakharé yaralé | |
manger | yige | yigué | |
boire | mini | minni | |
grand | gille | guillé | |
petit | déppé | dépé | |
nuit | wuro | wourau | |
bonjour | a nwu jom | a nwou jom | |
jour | kiyé | kiyé | |
matin | suxuba | soukhouba | |
journée | koota | koota |
- femme : yagaré
- homme : yougo
- tomate : mentenge
- rue : killé
- savon : sabouné
- pain : bourou
- habit : yiramé
- pagne : irramé
- nourriture : yigandé
- fatigue : tampiyé
- main : kitté
- enfant : lémminé
- imbécile : imbécile
- assieds-toi : tarou
- viens ici : li yéhrré
- voiture : woto
- Chef de village : dèbgoumé
- viande : tiyé
- pied : taa
Voir aussi
Notes et références
- Rapport du séminaire sous régional sur l’harmonisation de l’orthographe du soninké à Bakel (27-30 novembre 1995).(copie en ligne)
Bibliographie
- (fr) Louis Léon César Faidherbe, Vocabulaire d'environ 1,500 mots français avec leurs correspondants en ouolof de Saint-Louis, en poular (toucouleur) du Fouta, en soninké (sarakhollé) de Bakel, 1864, Saint-Louis, Imprimerie du Gouvernement, 1864, 70 p.
- (fr) Louis Léon César Faidherbe, Langues sénégalaises : wolof, arabe-hassania, soninké, sérère, notions grammaticales, vocabulaires et phrases, E. Leroux, 1887, 267 p.
- (fr) Christian Girier, Parlons soninké, l'Harmattan, Paris, 1996, ISBN 2-7384-3769-9
- (fr) Gouvernement du Sénégal, Décret n° 2005-991 du 21 octobre 2005 relatif à l'orthographe et à la séparation des mots en sooninké. (copie saisie en ligne)
- (fr) Rhonda L. Hartell, Alphabets de langues africaines, Unesco et Summer Institute of Linguistics, Dakar, 1993 ;
- (fr) Direction de la promotion des langues nationales du Sénégal, Livret d'auto-formation en Soninké, éditions Kalaama-Edicef, 2001.
Liens internes
Liens externes
- (fr) Soninkara.com (Portail de la communauté soninké)
- (fr) Soninkara.org (Société et Culture Soninké - Actualité Soninké)
- (fr) Diaguily.org (Portail de Diaguily, village soninké du sud de la Mauritanie)