Chant patriotique
애국가 (ko) | ||
Aegukka (ko) | ||
---|---|---|
Chanson du pays bien-aimé | ||
Emblème de la Corée du Nord | ||
Hymne national de | Corée du Nord | |
Autre(s) nom(s) | Ach'imŭn pinnara (ko) | |
Paroles | Pak Se-yong 1946 |
|
Musique | Kim Won-gyun 1945 |
|
Adopté en | 1947 | |
modifier |
La Chanson du pays bien-aimé (en coréen : 애국가 Aegukka) est l'hymne national de république populaire démocratique de Corée selon l'article 165 de la Constitution de la république populaire démocratique de Corée. Il a été adopté dès 1947, un an avant la proclamation de la RPD de Corée[1]. Le chant est aussi connu sous le nom de ses premières paroles, c'est-à-dire Ach'imŭn pinnara, qui veut littéralement dire « Laissez le matin briller ».
Les paroles ont été écrites par Pak Se-yong en 1946. La musique, d'inspiration soviétique, a été composée par Kim Won-gyun en 1945.
Histoire
[modifier | modifier le code]Le gouvernement provisoire de la république de Corée (1919-1945) à Shanghai , en Chine, avait déjà adopté comme hymne national un chant portant le nom Aegukga (avec cependant une romanisation différente).
Après la Seconde Guerre mondiale, la Corée du Sud a conservé le nom et les paroles, mais chanté ces dernières sur l'air de la chanson Auld Lang Syne (plus connue dans le monde francophone sous le nom Ce n'est qu'un au-revoir) ; tandis que la Corée du Nord a adopté cette pièce nouvellement écrite et composée (pour célébrer la fin de l'occupation japonaise de la Corée) en 1947[2]. Les mots ont été écrits par Pak Se-yong et la musique a été composée par Kim Won-gyun[3].
Au début des années 1980, Kim Jong-il, le fils du dirigeant nord-coréen de l'époque Kim Il-sung, a cherché à réduire l'importance de la chanson au profit de " La chanson du général Kim Il-Sung "[4].
Les Chanson du général Kim Il-Sung et Chanson du général Kim Jong-Il ont de facto remplacé les hymnes nationaux à l'intérieur du pays et Aegukka est joué quasiment uniquement pour représenter la Corée du Nord à l'international (lorsque des dignitaires étrangers visitent le pays ou des athlètes nord-coréens participent à des compétitions sportives internationales)[5][Passage à actualiser].
Paroles
[modifier | modifier le code]Text original en coréen (2024-présent)
[modifier | modifier le code]Chosŏn'gŭl (officiel) |
Chosŏn'gŭl avec Hancha | Romanisation McCune-Reischauer | Cyrillisation du coréen | Transcription française | Transcription API |
---|---|---|---|---|---|
아침은 빛나라 이 강산 |
아침은 빛나라 이 江山 |
Ach'imŭn pinnara i kangsan |
Ачимын биннара и ганъсан |
Atchimeune binnara i gangsane |
[a̠.ˈt͡sʰim.ɯn ˈpin.na̠.ɾa̠ i ka̠ŋ.ˈsʰa̠n] |
Traduction française (2024-présent)
[modifier | modifier le code]- Pays du Matin calme, plein de soleil,
- regorgeant d’or, d’argent,
- Ce monde, ma belle patrie de trois mille li
- de notre brave peuple
- Honoré par son histoire cinq fois millénaire,
- l’éclat de sa culture
- Que chacun à notre chère Corée
- se dévoue corps et âme !
- L’esprit du Paektu
- nous anime autant que l’amour du travail,
- Par la justice unis nous voulons marcher
- à la tête du monde,
- Peuple débordant d’énergie
- qui a édifié son pays,
- Que chacun à une Corée digne
- et prospère à jamais fasse honneur !
Text original en coréen (1947-2024)
[modifier | modifier le code]Chosŏn'gŭl | Chosŏn'gŭl avec Hancha | McCune-Reischauer | Traduction française |
---|---|---|---|
Premier verset | |||
아침은 빛나라 이 강산 |
아침은 빛나라 이 江山 |
Ach'imŭn pinnara i kangsan |
Pays du Matin calme, plein de soleil, regorgeant d’or, d’argent, |
Second verset | |||
백두산 기상을 다 안고 |
白頭山 氣像을 다 안고 |
Paektusan kisangŭl ta anko |
L’esprit du Paektu nous anime autant que l’amour du travail, |
Références
[modifier | modifier le code]- Hymne national de la Corée du Nord - nationalanthems.info
- (en) Central Intelligence Agency, The World Factbook, Masterlab, , 3100 p. (ISBN 978-83-7991-213-1, lire en ligne), « KOREA, NORTH »
- (en) James E. Hoare, Dictionnaire Historique de la République Populaire Démocratique de Corée, Scarecrow Press, , 416 p. (ISBN 978-0-8108-7987-4, lire en ligne)
- (en) Eddie Burdick, Trois jours dans le royaume ermite : un américain visite la Corée du Nord, McFarland, , 339 p. (ISBN 978-0-7864-5653-6, lire en ligne), p. 248
- (en) Andrei Lankov, Nord de la DMZ : essais sur la vie quotidienne en Corée du Nord, McFarland, , 358 p. (ISBN 978-0-7864-5141-8, lire en ligne), p. 38
- National Anthems & Patriotic Songs "North Korean National Anthem - Aegukka (애국가)" lyrics. Lyrics-on.