sable
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) (XIIe siècle) Du moyen français sable, de l’ancien français sable (souvent féminin par analogie avec des paires telles que glace-glaçon), faiblement attesté : on trouve surtout sablon et areine, arene (→ voir arène). Le mot devient courant à partir du XVIe siècle ; plus avant, du latin sablum, forme syncopée du latin sabulum (« sable, gravier »).
- (Nom commun 2) (XIIe siècle) Du vieux haut allemand sabel, emprunté au vieux slave соболь, soboli : le commerce de la fourrure entre le nord de la Russie, la Sibérie vers l’Europe occidentale se faisant dès le haut Moyen Âge, par la Baltique et l’Allemagne (→ voir zibeline). L’emploi du mot en héraldique s’explique par le fait que les boucliers, les écus étaient recouverts de fourrures de diverses couleurs.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
sable | sables |
\sabl\ ou \sɑbl\ |
sable \sabl\ ou \sɑbl\ masculin
- (Géologie) Sédiment clastique formé de grains de taille comprise entre 62,5 μm et 2 mm. Cette roche meuble pouvant être de type détritique (issue de la désagrégation d’autres roches par érosion) ou bien être issue du dépôt in situ d’éventuelles parties carbonatées de minuscules organismes marins.
Quand il voyait, sur le sable des allées un piquet de chat, il entrait aussitôt dans une colère affreuse.
— (Octave Mirbeau, Contes cruels : Mon oncle)Les sables sont les matières que l’on mélange le plus habituellement à la chaux pour former les mortiers ; ils doivent être rudes au toucher et crier quand on les serre dans la main.
— (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 21)La désagrégation des grès donne naissance à un sable fin mélangé d’argile.
— (Gustave Malcuit, Contributions à l’étude phytosociologique des Vosges méridionales saônoises, les associations végétales de la vallée de La Lanterne, thèse de doctorat, Société d’édition du Nord, 1929, page 12)Je marchais à la limite des vaguelettes, là où les pieds s’enfoncent peu dans le sable lisse et frais. Le léger ressac effaçait aussitôt l’empreinte de mes pas.
— (Michel Goeldlin, Panne de cerveau, Alban, 2004, page 45)La formation géologique des sables verts de l’Albien.
- L’ombre peu à peu s’étend sur le sable,
et les caravanes prient à genoux.
Une première étoile au ciel insondable,
évoque en moi soudain ton amour si doux. — (Dario Moreno, Misirlou)
- (Sens figuré) Sol sableux d’une région.
L’Empire romain, qui s’étendait des sables d’Arabie jusqu’aux neiges d’Écosse, fut constamment à la recherche de frontières défendables.
— (Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, page 163)
- Sol sableux, donc peu solide.
- Bâtir sur le sable, fonder un projet, une entreprise sur quelque chose de peu solide.
- (Fonderie) Mélange de cette substance et de diverses matières qui sert à faire des moules de fonderie.
Un sable net.
Jeter une médaille en sable.
- (Médecine) (Familier) Calcul urinaire, gravelle fine comme du sable.
Il fait du sable.
Ses urines sont pleines de sable.
- (Par métonymie) Sablier.
J’y ai parlé toute ma demi-heure ; et, sans le sable, j’eusse bien fait changer ce malheureux proverbe qui court déjà dans Paris : Il opine du bonnet comme un moine en Sorbonne.
— (Blaise Pascal, Les Provinciales, lettre II)Dans chacune de nos cellules nous avons placé une tête de mort et un sable pour les objets de notre contemplation.
Dérivés
[modifier le wikicode]- abeille des sables
- à chaux et à sable (solidement)
- anguille de sable
- avoir du sable dans le vagin
- bac à sable
- banc de sable
- bâtir sur du sable
- bâtir sur le sable
- boule de sable
- chat des sables
- château de sable
- ensabler
- être le grain de sable dans la mécanique
- être sur le sable
- grain de sable
- grain de sable dans l’engrenage
- grande muraille de sable
- julienne des sables (Plante)
- laiche des sables (Plante) (orthographe rectifiée de 1990)
- laîche des sables (Plante)
- liseron des sables
- marchand de sable (personnage qui fait s’endormir les gens)
- mer de sable
- œillet des sables
- pâté de sable
- pavot jaune des sables
- plantain des sables
- poisson de sable
- renard des sables
- renard des sables du Sahara
- renard des sables du Tibet
- rencontrer un grain de sable
- sablage
- sable bitumineux
- sable de carrière
- sable de rivière
- sable magique
- sable mouvant
- sable roulé
- sabler
- sables mouvants
- sablier
- sablière
- sableux
- sablon
- sablonnier
- sablonnière
- tarpon des sables
- technosable
- tempête de sable
- tireur de sable
- trèfle jaune des sables
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : sand (af)
- Ahtna : saas (*)
- Allemand : Sand (de) masculin
- Amharique : አሸዋ (am)
- Anglais : sand (en)
- Vieil anglais : sand (ang)
- Arabe : رمل (ar) raml
- Araki : onono (*), onon (*)
- Arbërisht : rërë (*)
- Babar du Sud-Est : ˈili (*)
- Bachkir : ҡом (*)
- Bambara : cɛncɛn (bm)
- Bas tanana : thoyh (*)
- Basque : hondar (eu), harea (eu)
- Biatah bidayuh : sumat (*)
- Biélorusse : пясок (be)
- Breton : traezh (br) masculin
- Bulgare : пясък (bg) pjasăk
- Catalan : sorra (ca)
- Chaoui : ijdi (shy)
- Chinois : 沙 (zh) shā
- Croate : pijesak (hr)
- Damar de l’Est : ˈmatar (*)
- Danois : sand (da)
- Dolgane : кумак (*)
- Espagnol : arena (es) féminin
- Espéranto : sablo (eo)
- Estonien : liiv (et)
- Féroïen : sandur (fo)
- Finnois : hiekka (fi)
- Franc-comtois : châbion (*)
- Frison : sân (fy)
- Futunien : ʻone (*)
- Gaélique irlandais : gaineamh (ga)
- Gagaouze : kum (*)
- Géorgien : ქვიშა (ka) kvisha
- Glosa : arena (*)
- Grec : άμμος (el) ámmos
- Hadza : ṥawa (*)
- Haoussa : yashi (ha), rairayi (ha)
- Hawaïen : one (*)
- Hmong blanc : suab puam (*)
- Holikachuk : thoyh (*)
- Hongrois : homok (hu)
- Iakoute : кумах (*)
- Ido : sablo (io)
- Ingouche : гӏум (*) ghum
- Inuktitut : ᓯᐅᕋᖅ (iu) siuraq
- Islandais : sandur (is)
- Italien : sabbia (it) féminin
- Japonais : 砂 (ja) suna
- Karatchaï-balkar : къум (*), юзмез (*) balkar
- Kazakh : құм (kk) qum
- Kenga : kɛɛsɛ (*)
- Ket : хънәң (*)
- Kirghiz : кум (ky)
- Kotava : bixe (*)
- Koumyk : хум (*), къайыр (*)
- Koyukon : łoyh (*)
- Latin : arena (la), harena (la)
- Letton : smiltis (lv)
- Lituanien : smėlis (lt)
- Luxembourgeois : Sand (lb) masculin
- Malais : pasir (ms)
- Malgache : fasika (mg)
- Maori : one (mi)
- Métchif : saabr (*), saabl (*)
- Mursi : kasai (*)
- Néerlandais : zand (nl)
- Nivkh : маӽ (*), ӄомр̌ (*)
- Nogaï : кум (*)
- Normand : sablle (*)
- Norvégien : sand (no)
- Nǀu : ǃ’âu (*)
- Occitan : sabla (oc), arena (oc), saurra (oc)
- Oirata : ˈini (*)
- Oubykh : pšáːxᵒa (*)
- Papiamento : santo (*), santu (*)
- Penan benalui : napun (*)
- Pirahã : tahoasi (*)
- Polonais : piasek (pl)
- Portugais : areia (pt)
- Rapanui : ʻone (*)
- Roumain : nisip (ro)
- Russe : песок (ru) pesók
- Same du Nord : sáttu (*)
- Samoan : oneone (sm)
- Serbo-croate : pijesak (sh), pesak (sh)
- Serua : ˈɛni (*)
- Shingazidja : mtsanga (*)
- Slovaque : piesok (sk)
- Slovène : pesek (sl)
- Songhaï koyraboro senni : labutaasi (*)
- Sranan : santi (*)
- Suédois : sand (sv)
- Tagalog : buhángin (tl)
- Tahitien : one (*)
- Tamoul : மணல் (ta) maṇal
- Tatar de Crimée : qum (*)
- Tatare : ком (tt)
- Tchèque : písek (cs)
- Tchétchène : гӀум (*) ġum
- Tchouvache : хăйăр (*)
- Tofalar : һум (*)
- Turc : kum (tr)
- Turkmène : çäge (tk)
- Ukrainien : пісок (uk) pisók
- Vietnamien : cát (vi)
- Vieux norrois : sandr (*) masculin
- Wallisien : ʻone (*)
- Wallon : såvlon (wa) masculin, såbe (wa) masculin
- Yonaguni : 砂 (*), ちな (*)
- Yoruba : iyanrìn (yo), iyẹ̀pẹ̀ (yo), yanrìn (yo)
Hyperonymes
[modifier le wikicode]- lithiase (4)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
sable | sables |
\sɑbl\ ou \sabl\ |
sable \sɑbl\ ou \sabl\ masculin
- (Héraldique) Émail indiquant la couleur noire d’un élément des armoiries.
Les Corbières sont le lieu des corbeaux et Cerbère, le lieu des cerfs. On pourrait les imaginer sur quelque armoirie de l’endroit : d’or au cerf arrêté de sable, d’argent au corbeau de gueule. Tel est encore ce paysage, ici plus tourmenté, mais composé de cyprès, de vignobles et, sur le haut des crêts, de châteaux cathares et ruinés : gironné d’azur et de sable, écartelé de sinople et d’argent avec, tout en haut de l’écu, la contre-hermine des murailles.
— (Jacques Lacarrière, Chemin faisant, mille kilomètres à pied à travers la France d’aujourd’hui, Fayard, 1977, réédition Le Livre de poche, 1978, pages 289-290)Toutefois, pour lui conserver le mérite d’avoir fait connaître à la société chevaleresque ce jeu extraordinaire, l’imagination médiévale lui a donné des armoiries qui en gardent visuellement le souvenir : un écu échiqueté d’argent et de sable, c’est-à-dire un écu dont le champ est fait de carreaux alternés blancs et noirs.
— (Michel Pastoureau, Une histoire symbolique du Moyen Âge occidental, Seuil, 2004, page 271)Parti de sable et d’or à la bande de l’un en l’autre, qui est de Conilhac-de-la-Montagne.
- (Désuet) Variété de martre zibeline (Martes zibellina) de couleur noire.
Sable vient du Polonais « Saboï », terme désignant la martre zibeline ou martre noire.
— (Christian Jacq, Patrice Delaperriere, De sable et d'or, éditions des Trois Mondes, 1980)
- (Par métonymie) (Désuet) Fourrure de cet animal.
Le sable, ou pointe de queue de zibeline.
— (Ph. Le Bas, L'univers : histoire et description de tous les peuples, éditions Firmin Didot, Paris, 1842)
Dérivés
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
sable \sabl\ ou \sɑbl\ |
sable \sabl\ ou \sɑbl\ invariable
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : sandfarben (de), sandfarbig (de)
- Croate : crvenkastosmeđa do prijelazno bijela (hr)
- Espéranto : sablokolora (eo)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe sabler | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je sable |
il/elle/on sable | ||
Subjonctif | Présent | que je sable |
qu’il/elle/on sable | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) sable |
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de sabler.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de sabler.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de sabler.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de sabler.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de sabler.
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \sɑbl\ rime avec les mots qui finissent en \ɑbl\.
- En ce qui concerne la prononciation, Émile Littré[1] s’insurgeait contre /sɑbl/ : « Quelques-uns prononcent sâbl' ; mais il n’y a aucune raison de lui donner le son d’â circonflexe comme dans âme. »
- \sabl\
- (Accents avec distinction /a/~/ɑ/) \sɑbl\[2]
- Français méridional : \ˈsa.blə\
- Canada : \sɑbl\, [sɑɔ̯bl]
- Lousiane : [sab]
- France (Paris) : écouter « du sable [dy.sabl] »
- France : écouter « sable [sabl] »
- France (Massy) : écouter « sable [sabl] »
- Canada (Montréal) : écouter « sable [sɑɔ̯bl] »
- France (Lyon) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- France : écouter « sable [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « sable [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « sable [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- sable sur l’encyclopédie Wikipédia
- sable sur Commons
- Le thésaurus sable en français
- Le thésaurus couleur en français
Références
[modifier le wikicode]- « sable », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ « sable », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ André Thibault, Une histoire d’A sur Français de nos régions, 5 juillet 2018. Consulté le 15 juillet 2018
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen bas allemand sabel.
Nom commun
[modifier le wikicode]sable *\Prononciation ?\ masculin
- Zibeline.
- Moult i ont trové or et paile d'Aumarie,
Argent et siglatons et sables de Roussie. — (Chanson d'Antioche, XIIe s.)
- Moult i ont trové or et paile d'Aumarie,
- Fourrure de la zibeline.
mantiax gris, orlez de sables.
— (Chrétien de Troyes, XIIe s.)
- Vêtement fourré.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’ancien français sable.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
sable \ˈseɪ.bl̩\ |
sables \ˈseɪ.bl̩z\ |
sable \ˈseɪ.bl̩\
- (Zoologie) Zibeline.
- La fourrure de cette animal.
- (Héraldique) Sable, noir.
- (Ichtyologie) (États-Unis) Morue charbonnière, charbonnier (poisson de nom scientifique Anoplopoma fimbria).
Synonymes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- sable (zibeline) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- sable (héraldique) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- sablefish (morue charbonnieère) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- sable (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Adjectif
[modifier le wikicode]sable \ˈseɪ.bl̩\
Prononciation
[modifier le wikicode]- États-Unis (Californie) : écouter « sable [ˈseɪ.bl̩] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français sabler (« poncer, polir au papier sablé »).
Nom commun
[modifier le wikicode]sable \sa.ble\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français sabre.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
sable [ˈsaβle] |
sables [ˈsaβles] |
sable [ˈsaβle] masculin
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
sable \ˈsaple\ |
sables \ˈsaples\ |
sable \ˈsaple\ masculin (graphie normalisée)
- (Géologie) Sable.
- → voir sabla
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (France) : écouter « sable [Prononciation ?] » (bon niveau)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en français issus d’un mot en vieux slave
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la géologie
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Lexique en français de la fonderie
- Lexique en français de la médecine
- Termes familiers en français
- Métonymies en français
- Lexique en français de l’héraldique
- Termes désuets en français
- Adjectifs en français
- Formes de verbes en français
- Rimes en français en \ɑbl\
- Adjectifs invariables en français
- Mustélidés en français
- Couleurs noires en français
- Couleurs brunes en français
- Couleurs jaunes en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en moyen bas allemand
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais de la zoologie
- Lexique en anglais de l’héraldique
- Poissons en anglais
- anglais des États-Unis
- Exemples en anglais
- Adjectifs en anglais
- créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Noms communs en créole haïtien
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en français
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Armes en espagnol
- Lexique en espagnol de l’héraldique
- occitan
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Lexique en occitan de la géologie