Skip to content

Traducción de library/msvcrt.po #1005

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 7 commits into from
Oct 9, 2020
Merged
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Prev Previous commit
Next Next commit
Apply suggestions from code review
Co-authored-by: narvmtz <51009725+narvmtz@users.noreply.github.com>
  • Loading branch information
Letram and narvmtz authored Oct 9, 2020
commit b50f0397c03aebd08e38ee127029d6b5160cb90d
58 changes: 29 additions & 29 deletions library/msvcrt.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
"module uses this in the implementation of the :func:`getpass` function."
msgstr ""
"Estas funciones dan acceso a ciertas capacidades útiles en plataformas "
"Windows. Algunos módulos de algo nivel las usan para terminar de crear la "
"implementación en Windows de sus servicios. Por ejemplo, el módulo :mod:"
"Windows. Algunos módulos de más alto nivel usan estas funciones para crear las "
"implementaciones en Windows de sus servicios. Por ejemplo, el módulo :mod:"
"`getpass` usa esto en la implementación de la función :func:`getpass`."

#: ../Doc/library/msvcrt.rst:17
Expand All @@ -53,9 +53,9 @@ msgid ""
"use for internationalized applications. The wide char API should be used "
"where ever possible."
msgstr ""
"El módulo implementa las variantes de caracteres tanto normal como amplias "
"(se codifican en más de 8 bits, pudiendo llegar hasta 32) de la API I/O de "
"la consola. La API normal se ocupa solamente de caracteres ASCII y es de uso "
"El módulo implementa las variantes tanto de caracteres normales como amplios "
"de la API E/S de la consola (se codifican en más de 8 bits, pudiendo llegar hasta 32)"
". La API normal se ocupa solamente de caracteres ASCII y es de uso "
"limitado a aplicaciones internacionales. La API para caracteres amplios se "
"recomienda usar siempre que sea posible."

Expand All @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/msvcrt.rst:33
msgid "File Operations"
msgstr "Operaciones con ficheros"
msgstr "Operaciones con archivos"

#: ../Doc/library/msvcrt.rst:38
msgid ""
Expand All @@ -81,13 +81,13 @@ msgid ""
"may not overlap. Adjacent regions are not merged; they must be unlocked "
"individually."
msgstr ""
"Bloquea parte de un fichero basado en el descriptor de fichero *fd* del "
"entorno de ejecución. Lanza una excepción :exc:`OSError` si falla. La región "
"que ha sido bloqueada se extiende desde la posición del fichero actual hasta "
"Bloquea parte de un archivo basado en el descriptor del archivo *fd* del "
"entorno de ejecución C. Lanza una excepción :exc:`OSError` si falla. La región "
"que ha sido bloqueada se extiende desde la posición del archivo actual hasta "
"*nbytes* bytes y puede que continúe aún habiendo llegado al final del "
"fichero. *mode* tiene que ser una de las constantes :const:`LK_\\*` que "
"archivo. *mode* tiene que ser una de las constantes :const:`LK_\\*` que "
"están enumeradas más abajo. Se pueden bloquear varias regiones de un mismo "
"fichero pero no se pueden superponer. Las regiones adyacentes no se "
"archivo pero no se pueden superponer. Las regiones adyacentes no se "
"combinan; tienen que ser desbloqueadas manualmente."

#: ../Doc/library/msvcrt.rst:45
Expand All @@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
"immediately tries again after 1 second. If, after 10 attempts, the bytes "
"cannot be locked, :exc:`OSError` is raised."
msgstr ""
"Bloques los bytes especificados. Si no se pueden bloquear, el programa lo "
"Bloquea los bytes especificados. Si no se pueden bloquear, el programa lo "
"intenta de nuevo tras 1 segundo. Si, tras 10 intentos, no puede bloquear los "
"bytes, se lanza una excepción :exc:`OSError`."

Expand All @@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
"text mode, *flags* should be :const:`os.O_TEXT`; for binary, it should be :"
"const:`os.O_BINARY`."
msgstr ""
"Establece la traducción del final de línea del descriptor de un fichero "
"Establece el modo traducción del final de línea del descriptor de un archivo "
"*fd*. Si se establece como modo texto, *flags* debería ser :const:`os."
"O_TEXT`; para establecerlo como modo binario, debería ser :const:`os."
"O_BINARY`."
Expand All @@ -139,11 +139,11 @@ msgid ""
"O_RDONLY`, and :const:`os.O_TEXT`. The returned file descriptor may be used "
"as a parameter to :func:`os.fdopen` to create a file object."
msgstr ""
"Cree un descriptor de archivo en el entorno de ejecución de C desde el "
"descriptor de fichero *handle*. El parámetro *flags* debe ser un OR bit a "
"Crea un descriptor de archivo en el entorno de ejecución de C desde el "
"manejador de archivo *handle*. El parámetro *flags* debe ser un OR bit a "
"bit de :const:`os.O_APPEND`, :const:`os.O_RDONLY`, y :const:`os.O_TEXT`. El "
"descriptor de fichero devuelto se puede utilizar como parámetro para :func:"
"`os.fdopen` para crear un objeto Fichero."
"descriptor de archivo retornado se puede utilizar como parámetro para :func:"
"`os.fdopen` para crear un objeto archivo."

#: ../Doc/library/msvcrt.rst:82
msgid ""
Expand All @@ -158,7 +158,7 @@ msgid ""
"Return the file handle for the file descriptor *fd*. Raises :exc:`OSError` "
"if *fd* is not recognized."
msgstr ""
"Devuelve el gestor de fichero para un descriptor de fichero *fd*. Lanza una "
"Retorna el manejador de archivo para un descriptor de archivo *fd*. Lanza una "
"excepción :exc:`OSError` si *fd* no se reconoce."

#: ../Doc/library/msvcrt.rst:90
Expand All @@ -167,16 +167,16 @@ msgid ""
"argument ``fd``."
msgstr ""
"Lanza un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``msvcrt.get_osfhandle`` con "
"el argumentos ``fd``."
"el argumento ``fd``."

#: ../Doc/library/msvcrt.rst:96
msgid "Console I/O"
msgstr "Consola I/O"
msgstr "Consola E/S"

#: ../Doc/library/msvcrt.rst:101
msgid "Return ``True`` if a keypress is waiting to be read."
msgstr ""
"Devuelve ``True`` si hay una pulsación de tecla está esperando para ser "
"Retorna ``True`` si hay una pulsación de tecla está esperando para ser "
"leída."

#: ../Doc/library/msvcrt.rst:106
Expand All @@ -188,18 +188,18 @@ msgid ""
"the next call will return the keycode. The :kbd:`Control-C` keypress cannot "
"be read with this function."
msgstr ""
"Lee una pulsación de la tecla y devuelve el carácter resultante como una "
"Lee una pulsación de la tecla y retorna el carácter resultante como una "
"cadena de bytes. Nada se hace eco en la consola. Esta llamada se bloqueará "
"si una pulsación de la tecla aún no está disponible, pero no esperará a que "
"se presione :kbd:`Enter`. Si la tecla pulsada era una tecla de función "
"especial, esto devolverá ``'\\000'`` o ``'xe0'``; la siguiente llamada "
"devolverá el código de la tecla pulsada. La pulsación de la tecla :"
"especial, esto retornará ``'\\000'`` o ``'xe0'``; la siguiente llamada "
"retornará el código de la tecla pulsada. La pulsación de la tecla :"
"kbd:'Control-C' no se puede leer con esta función."

#: ../Doc/library/msvcrt.rst:116
msgid "Wide char variant of :func:`getch`, returning a Unicode value."
msgstr ""
"Variante de carácter amplio de :func:`getch`, devolviendo un valor Unicode."
"Variante de carácter amplio de :func:`getch`, retornando un valor Unicode."

#: ../Doc/library/msvcrt.rst:121
msgid ""
Expand All @@ -212,12 +212,12 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/msvcrt.rst:127
msgid "Wide char variant of :func:`getche`, returning a Unicode value."
msgstr ""
"Variante de carácter amplio de :func:`getche`, devolviendo un valor Unicode."
"Variante de carácter amplio de :func:`getche`, retornando un valor Unicode."

#: ../Doc/library/msvcrt.rst:132
msgid "Print the byte string *char* to the console without buffering."
msgstr ""
"Imprime la string de bytes *char* a la consola sin almacenamiento en buffer."
"Imprime la cadena de caracteres de bytes *char* a la consola sin almacenamiento en buffer."

#: ../Doc/library/msvcrt.rst:137
msgid "Wide char variant of :func:`putch`, accepting a Unicode value."
Expand All @@ -229,7 +229,7 @@ msgid ""
"Cause the byte string *char* to be \"pushed back\" into the console buffer; "
"it will be the next character read by :func:`getch` or :func:`getche`."
msgstr ""
"Provoca que la string de bytes *char* sea colocada de nuevo en el buffer de "
"Provoca que la cadena de caracteres de bytes *char* sea \"colocada de nuevo\" en el buffer de "
"la consola, será el siguiente carácter que lea la función :func:`getch` o :"
"func:`getche`."

Expand All @@ -247,6 +247,6 @@ msgid ""
"Force the :c:func:`malloc` heap to clean itself up and return unused blocks "
"to the operating system. On failure, this raises :exc:`OSError`."
msgstr ""
"Fuerza a la pila :c:func:`malloc` a que se limpie y devuelva los bloques sin "
"Fuerza a la pila :c:func:`malloc` a que se limpie y retorne los bloques sin "
"usar al sistema operativo. En el caso de que ocurriera algún fallo, se "
"lanzaría una excepción :exc:`OSError`."