Skip to content

Traduccion reference toplevel components #1085

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Closed
wants to merge 15 commits into from
Closed
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
3 changes: 3 additions & 0 deletions dictionaries/library_email.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,3 @@
subcomponentes
instanciando
serializarlo
1 change: 1 addition & 0 deletions dictionaries/reference_toplevel_components.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1 @@
mínimamente
129 changes: 109 additions & 20 deletions library/email.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,29 +1,31 @@
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
#
#, fuzzy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 11:13-0500\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#: ../Doc/library/email.rst:2
msgid ":mod:`email` --- An email and MIME handling package"
msgstr ""
msgstr ":mod:`email` --- Un paquete de manejo de correo electrónico y MIME"

#: ../Doc/library/email.rst:11
msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/__init__.py`"
msgstr ""
msgstr "**Código fuente** :source:`Lib/email/__init__.py`"

#: ../Doc/library/email.rst:15
msgid ""
Expand All @@ -35,13 +37,23 @@ msgid ""
"well as such MIME-related RFCs as :rfc:`2045`, :rfc:`2046`, :rfc:`2047`, :"
"rfc:`2183`, and :rfc:`2231`."
msgstr ""
"El paquete :mod:`email` es una biblioteca para administrar mensajes de "
"correo electrónico. *No* esta diseñado específicamente para enviar mensajes "
"de correo electrónico SMTP (:rfc:`2821`), NNTP u otros servidores; esas son "
"funciones de módulos como :mod:`smtplib` y :mod:`nntplib`. El paquete :mod:"
"`email` intenta ser lo más compatible con RFC, admitiendo :rfc:`5233` y :rfc:"
"`6532`, así como RFC relacionados con MIME como :rfc:`2045`, :rfc:`2046`, :"
"rfc:`2047`, :rfc:`2183`, y :rfc:`2231`."

#: ../Doc/library/email.rst:23
msgid ""
"The overall structure of the email package can be divided into three major "
"components, plus a fourth component that controls the behavior of the other "
"components."
msgstr ""
"La estructura general del paquete de correo electrónico se puede dividir en "
"tres componentes principales, más un cuarto componente que controla el "
"comportamiento de los otros componentes."

#: ../Doc/library/email.rst:27
msgid ""
Expand All @@ -55,6 +67,17 @@ msgid ""
"model is a tree structure of objects that all provide the :class:`~email."
"message.EmailMessage` API."
msgstr ""
"El componente central del paquete es un \"modelo de objetos\" que representa "
"los mensajes de correo electrónico. Una aplicación interactúa con el paquete "
"principalmente a través de la interfaz del modelo de objetos definida en el "
"submódulo :mod:`~email.message`. La aplicación puede usar esta API para "
"hacer preguntas sobre un correo electrónico existente, para construir un "
"nuevo correo electrónico o para agregar o eliminar subcomponentes de correo "
"electrónico que utilizan la misma interfaz de modelo de objetos. Es decir, "
"siguiendo la naturaleza de los mensajes de correo electrónico y sus "
"subcomponentes MIME, el modelo de objetos de correo electrónico es una "
"estructura de árbol de objetos que proporcionan la API :class:`~email."
"message.EmailMessage`."

#: ../Doc/library/email.rst:37
msgid ""
Expand All @@ -67,6 +90,14 @@ msgid ""
"but this usage is discouraged as it is too easy to end up with messages that "
"are not valid in one way or another.)"
msgstr ""
"Los otros dos componentes principales del paquete son :mod:`~email.parser` "
"y :mod:`~email.generator`. El parser toma la versión serializada de un "
"mensaje de correo electrónico (una secuencia de bytes) Y la convierte en un "
"árbol de objetos :class:`~email.message.EmailMessage`. El generador toma un :"
"class:`~email.message.EmailMessage` y lo convierte de nuevo en un flujo de "
"bytes serializado. (El analizador y el generador también manejan flujos de "
"caracteres de texto, pero se desaconseja este uso ya que es demasiado fácil "
"terminar con mensajes que no son válidos de una forma u otra)."

#: ../Doc/library/email.rst:46
msgid ""
Expand All @@ -82,6 +113,18 @@ msgid ""
"from disk, but to serialize it using standard SMTP settings when sending it "
"to an email server."
msgstr ""
"El componente de control es el módulo de :mod:`~email.policy`. Cada :class:"
"`~email.message.EmailMessage` cada :mod:`~email.generator`, y cada :mod:"
"`~email.parser` tiene un objeto de :mod:`~email.policy` asociado que "
"controla su comportamiento. Por lo general, una aplicación solo necesita "
"especificar la política cuando se crea un :class:`~email.message."
"EmailMessage` , ya sea instanciando directamente un :class:`~email.message."
"EmailMessage` para crear un nuevo correo electrónico o analizando un flujo "
"de entrada con un :mod:`~email.parser`. Pero la política se puede cambiar "
"cuando el mensaje se serializa mediante un :mod:`~email.generator`. Esto "
"permite, por ejemplo, analizar un mensaje de correo electrónico genérico "
"desde el disco, pero serializarlo utilizando la configuración estándar de "
"SMTP al enviarlo a un servidor de correo electrónico."

#: ../Doc/library/email.rst:58
msgid ""
Expand All @@ -99,6 +142,21 @@ msgid ""
"modern internet software (not just email), this will be a familiar concept "
"to many programmers."
msgstr ""
"El paquete de correo electrónico hace todo lo posible para ocultar los "
"detalles de las diversas RFC que rigen de la aplicación. Conceptualmente, la "
"aplicación debería poder tratar el mensaje de correo electrónico como un "
"árbol estructurado de texto Unicode y archivos adjuntos binarios, sin tener "
"que preocuparse por cómo se representan estos cuando se serializan. En la "
"práctica, sin embargo, a menudo es necesario conocer al menos algunas de las "
"reglas que rigen los mensajes MIME y su estructura, específicamente los "
"nombres y la naturaleza de los «tipos de contenido» MIME y cómo identifican "
"los documentos de varias partes. En su mayor parte, este conocimiento solo "
"debería ser necesario para aplicaciones más complejas, e incluso entonces "
"debería ser solo la estructura de alto nivel en cuestión, y no los detalles "
"de cómo se representan esas estructuras. Dado que los tipos de contenido "
"MIME se utilizan ampliamente en el software moderno de Internet (no solo en "
"el correo electrónico), este será un concepto familiar para muchos "
"programadores."

#: ../Doc/library/email.rst:71
msgid ""
Expand All @@ -109,6 +167,12 @@ msgid ""
"mod:`~email.policy` controls, which completes the treatment of the main "
"components of the library."
msgstr ""
"Las siguientes secciones describen la funcionalidad del paquete :mod:"
"`email`. Comenzamos con el modelo de objetos :mod:`~email.message`, que es "
"la interfaz principal que usará una aplicación, y lo seguimos con los "
"componentes del :mod:`~email.parser` y :mod:`~email.generator` . Luego "
"cubrimos los controles de la :mod:`~email.policy`, lo que completa el "
"tratamiento de los principales componentes de la biblioteca."

#: ../Doc/library/email.rst:78
msgid ""
Expand All @@ -121,12 +185,23 @@ msgid ""
"messages, but also document their extensibility APIs, which will be of "
"interest to advanced applications."
msgstr ""
"Las siguientes tres secciones cubren las excepciones que puede generar el "
"paquete y los defectos (incumplimiento de las RFC) que el :mod:`~email."
"parser` puede detectar. Luego cubrimos los subcomponentes :mod:`~email."
"headerregistry` y :mod:`~email.contentmanager`, que proporcionan "
"herramientas para realizar una manipulación más detallada de los encabezados "
"y cargas útiles, respectivamente. Ambos componentes contienen "
"características relevantes para consumir y producir mensajes no triviales, "
"pero también documentan sus API de extensibilidad, que serán de interés para "
"aplicaciones avanzadas."

#: ../Doc/library/email.rst:87
msgid ""
"Following those is a set of examples of using the fundamental parts of the "
"APIs covered in the preceding sections."
msgstr ""
"A continuación, se muestra un conjunto de ejemplos del uso de las partes "
"fundamentales de las API cubiertas en las secciones anteriores."

#: ../Doc/library/email.rst:90
msgid ""
Expand All @@ -140,67 +215,81 @@ msgid ""
"relevant for applications that are still using the :mod:`~email.policy."
"compat32` API for backward compatibility reasons."
msgstr ""
"Lo anterior representa la API moderna (compatible con Unicode) del paquete "
"de correo electrónico. Las secciones restantes, comenzando con la clase :"
"class:`~email.message.Message`, cubren la API :data:`~email.policy.compat32` "
"heredada que trata mucho más directamente con los detalles de cómo se "
"representan los mensajes de correo electrónico. La API :data:`~email.policy."
"compat32` no oculta los detalles de las RFC de la aplicación, pero para las "
"aplicaciones que necesitan operar a ese nivel, pueden ser herramientas "
"útiles. Esta documentación también es relevante para las aplicaciones que "
"todavía usan la API :mod:`~email.policy.compat32` por razones de "
"compatibilidad con versiones anteriores."

#: ../Doc/library/email.rst:100
msgid ""
"Docs reorganized and rewritten to promote the new :class:`~email.message."
"EmailMessage`/:class:`~email.policy.EmailPolicy` API."
msgstr ""
"Documentos reorganizados y reescritos para promover la nueva API :class:"
"`~email.message.EmailMessage`/:class:`~email.policy.EmailPolicy`."

#: ../Doc/library/email.rst:105
msgid "Contents of the :mod:`email` package documentation:"
msgstr ""
msgstr "Contenido de la documentación del paquete :mod:`email`:"

#: ../Doc/library/email.rst:120
msgid "Legacy API:"
msgstr ""
msgstr "API heredada:"

#: ../Doc/library/email.rst:136
msgid "Module :mod:`smtplib`"
msgstr ""
msgstr "Módulo :mod:`smtplib`"

#: ../Doc/library/email.rst:136
msgid "SMTP (Simple Mail Transport Protocol) client"
msgstr ""
msgstr "Cliente SMTP (Protocolo simple de transporte de correo)"

#: ../Doc/library/email.rst:139
msgid "Module :mod:`poplib`"
msgstr ""
msgstr "Módulo :mod:`poplib`"

#: ../Doc/library/email.rst:139
msgid "POP (Post Office Protocol) client"
msgstr ""
msgstr "Cliente POP (Protocolo de oficina postal)"

#: ../Doc/library/email.rst:142
msgid "Module :mod:`imaplib`"
msgstr ""
msgstr "Módulo :mod:`imaplib`"

#: ../Doc/library/email.rst:142
msgid "IMAP (Internet Message Access Protocol) client"
msgstr ""
msgstr "Cliente IMAP (Protocolo de acceso a mensajes de Internet)"

#: ../Doc/library/email.rst:145
msgid "Module :mod:`nntplib`"
msgstr ""
msgstr "Módulo :mod:`nntplib`"

#: ../Doc/library/email.rst:145
msgid "NNTP (Net News Transport Protocol) client"
msgstr ""
msgstr "Cliente NNTP (Protocolo de transporte de noticias de red)"

#: ../Doc/library/email.rst:149
msgid "Module :mod:`mailbox`"
msgstr ""
msgstr "Módulo :mod:`mailbox`"

#: ../Doc/library/email.rst:148
msgid ""
"Tools for creating, reading, and managing collections of messages on disk "
"using a variety standard formats."
msgstr ""
"Herramientas para crear, leer y administrar colecciones de mensajes en disco "
"utilizando una variedad de formatos estándar."

#: ../Doc/library/email.rst:151
msgid "Module :mod:`smtpd`"
msgstr ""
msgstr "Módulo :mod:`smtpd`"

#: ../Doc/library/email.rst:152
msgid "SMTP server framework (primarily useful for testing)"
msgstr ""
msgstr "Marco del servidor SMTP (principalmente útil para pruebas)"
Loading