Skip to content

Traducción library/stat.po #1117

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 3 commits into from
Nov 21, 2020
Merged

Traducción library/stat.po #1117

merged 3 commits into from
Nov 21, 2020

Conversation

ricrogz
Copy link
Contributor

@ricrogz ricrogz commented Oct 28, 2020

Closes #678

Listo para revisión.

Copy link
Contributor

@fjsevilla-dev fjsevilla-dev left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Hola @ricrogz, la traducción está muy bien en mi opinión. Te dejo algunas sugerencias, en realidad prácticamente todas se corresponden a dos casos:

  • En las descripciones de algunas funciones usas "Retornar", "Convertir", etc para "Return", "Convert", etc. En principio debería ser "Retorna", "Convierte", etc, ya que se refieren a la función.

  • Algunos de los términos que colocas en cursiva están agregados al diccionario global, por lo que se puede prescindir del uso de los ** en ellos, de forma que se evita cambiar en lo posible la estructura original del archivo (dado que los ** se usan para denotar variables locales (argumentos principalmente) en la documentación original).

Co-authored-by: fjsevilla <fjsevilla2.0@gmail.com>
@ricrogz
Copy link
Contributor Author

ricrogz commented Oct 29, 2020

@fjsevilla-dev, he incorporado tus sugerencias. Personalmente, estoy de acuerdo con todas ellas, pero en las que se refieren al uso de la cursiva (bytes, socket, flags, etc), seguí la recomendación de la memoria de traducción:

Términos que no se traducen

En general, estos términos no se traducen, con las excepciones donde una traducción menos literal hace omitir o substituír el >término. Al ser extranjerismos deben estar en cursiva (rodeados con asterísticos).

bytes bytecodes docstring script token unicode

Creo que se debería actualizar la memoria para reflejar el criterio de que no se deben poner en cursiva aquellas palabras que están incluidas en el diccionario general, como dices.

@cmaureir cmaureir added the hacktoberfest-accepted mantainer-approved contribution to hacktoberfest label Oct 31, 2020
@cmaureir cmaureir merged commit a2e61af into python:3.8 Nov 21, 2020
@cmaureir
Copy link
Collaborator

Gracias @ricrogz 🎉

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
hacktoberfest-accepted mantainer-approved contribution to hacktoberfest
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

Translate library/stat.po
3 participants