-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 396
Traducción library/stat.po #1117
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Hola @ricrogz, la traducción está muy bien en mi opinión. Te dejo algunas sugerencias, en realidad prácticamente todas se corresponden a dos casos:
-
En las descripciones de algunas funciones usas "Retornar", "Convertir", etc para "Return", "Convert", etc. En principio debería ser "Retorna", "Convierte", etc, ya que se refieren a la función.
-
Algunos de los términos que colocas en cursiva están agregados al diccionario global, por lo que se puede prescindir del uso de los
**
en ellos, de forma que se evita cambiar en lo posible la estructura original del archivo (dado que los**
se usan para denotar variables locales (argumentos principalmente) en la documentación original).
Co-authored-by: fjsevilla <fjsevilla2.0@gmail.com>
@fjsevilla-dev, he incorporado tus sugerencias. Personalmente, estoy de acuerdo con todas ellas, pero en las que se refieren al uso de la cursiva (bytes, socket, flags, etc), seguí la recomendación de la memoria de traducción:
Creo que se debería actualizar la memoria para reflejar el criterio de que no se deben poner en cursiva aquellas palabras que están incluidas en el diccionario general, como dices. |
Gracias @ricrogz 🎉 |
Closes #678
Listo para revisión.