Skip to content

Update posix.po #1207

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 3 commits into from
Jan 19, 2021
Merged
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Next Next commit
Update posix.po
  • Loading branch information
yeyeto2788 committed Jan 15, 2021
commit ec193e8d3ee5a4f09ab7ce0feae4daa910e59b89
65 changes: 57 additions & 8 deletions library/posix.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,30 +6,35 @@
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-15 09:58+0100\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Juan Biondi <juanernestobiondi@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#: ../Doc/library/posix.rst:2
msgid ":mod:`posix` --- The most common POSIX system calls"
msgstr ""
msgstr ":mod:`posix` --- Las llamadas más comunes al sistema POSIX"

#: ../Doc/library/posix.rst:10
msgid ""
"This module provides access to operating system functionality that is "
"standardized by the C Standard and the POSIX standard (a thinly disguised "
"Unix interface)."
msgstr ""
"Este módulo proporciona acceso a la funcionalidad del sistema operativo que "
"está estandarizada por el estándar C y el estándar POSIX (una interfaz Unix "
"finamente disfrazada)."

#: ../Doc/library/posix.rst:16
msgid ""
Expand All @@ -43,16 +48,28 @@ msgid ""
"such as automatically calling :func:`~os.putenv` when an entry in ``os."
"environ`` is changed."
msgstr ""
"**No importe este módulo directamente.** En su lugar, importe el módulo :mod:"
"`os`, que proporciona una versión *portable* de esta interfaz. En Unix, el "
"módulo :mod:`os` proporciona un superconjunto de la interfaz :mod:`posix`. "
"En sistemas operativos que no son Unix, el módulo :mod:`posix` no está "
"disponible, pero un subconjunto siempre está disponible a través de la "
"interfaz :mod:`os`. Una vez que se importa :mod:`os`, *no* hay penalización "
"de rendimiento en su uso en lugar de :mod:`posix`. Además, :mod:`os` "
"proporciona algunas funciones adicionales, como llamar automáticamente a :"
"func:`~os.putenv` cuando se cambia una entrada en ``os.environ``."

#: ../Doc/library/posix.rst:25
msgid ""
"Errors are reported as exceptions; the usual exceptions are given for type "
"errors, while errors reported by the system calls raise :exc:`OSError`."
msgstr ""
"Los errores se notifican como excepciones; las excepciones habituales se "
"proporcionan para los errores de tipo, mientras que los errores notificados "
"por las llamadas del sistema generan :exc:`OSError`."

#: ../Doc/library/posix.rst:32
msgid "Large File Support"
msgstr ""
msgstr "Soporte de archivos grandes"

#: ../Doc/library/posix.rst:40
msgid ""
Expand All @@ -62,6 +79,12 @@ msgid ""
"accomplished by defining the relevant size and offset types as 64-bit "
"values. Such files are sometimes referred to as :dfn:`large files`."
msgstr ""
"Varios sistemas operativos (incluidos AIX, HP-UX, Irix y Solaris) "
"proporcionan compatibilidad con archivos de más de 2 GiB de un modelo de "
"programación C donde :c:type:`int` y :c:type:`long` son valores de 32 bits. "
"Esto se logra normalmente definiendo el tamaño relevante y los tipos de "
"desplazamiento como valores de 64 bits. Tales archivos se conocen a veces "
"como :d fn:`large files`."

#: ../Doc/library/posix.rst:46
msgid ""
Expand All @@ -72,20 +95,31 @@ msgid ""
"enabled by default with recent versions of Irix, but with Solaris 2.6 and "
"2.7 you need to do something like::"
msgstr ""
"La compatibilidad con archivos grandes está habilitada en Python cuando el "
"tamaño de un :c:type:`off_t` es mayor que un :c:type:`long` y :c:type:`long "
"long` es al menos tan grande como :c:type:`off_t`. Puede ser necesario "
"configurar y compilar Python con ciertos indicadores del compilador para "
"habilitar este modo. Por ejemplo, está habilitado de forma predeterminada "
"con las versiones recientes de Irix, pero con Solaris 2.6 y 2.7 debe hacer "
"algo como:"

#: ../Doc/library/posix.rst:56
msgid "On large-file-capable Linux systems, this might work::"
msgstr ""
"En sistemas Linux con capacidad para archivos grandes, esto podría "
"funcionar::"

#: ../Doc/library/posix.rst:65
msgid "Notable Module Contents"
msgstr ""
msgstr "Contenido notable del módulo"

#: ../Doc/library/posix.rst:67
msgid ""
"In addition to many functions described in the :mod:`os` module "
"documentation, :mod:`posix` defines the following data item:"
msgstr ""
"Además de muchas funciones descritas en la documentación del módulo :mod:"
"`os`, :mod:`posix` define el siguiente elemento de datos:"

#: ../Doc/library/posix.rst:72
msgid ""
Expand All @@ -94,6 +128,11 @@ msgid ""
"example, ``environ[b'HOME']`` (``environ['HOME']`` on Windows) is the "
"pathname of your home directory, equivalent to ``getenv(\"HOME\")`` in C."
msgstr ""
"Diccionario que representa el entorno de cadena en el momento en que se "
"inició el intérprete. Las claves y los valores son bytes en Unix y str en "
"Windows. Por ejemplo, ``environ[b'HOME']`` (``environ['HOME']`` en Windows) "
"es el nombre de ruta de acceso de su directorio principal, equivalente a "
"``getenv(\"HOME\")`` en C."

#: ../Doc/library/posix.rst:77
msgid ""
Expand All @@ -103,10 +142,15 @@ msgid ""
"variable assignments and export statements to the command string for :func:"
"`~os.system` or :func:`~os.popen`."
msgstr ""
"La modificación de este diccionario no afecta al entorno de cadena que "
"transmite :func:`~os.execv`, :func:`~os.popen` o :func:`~os.system`; si "
"necesita cambiar el entorno, pase ``environ`` a :func:`~os.execve` o agregue "
"asignaciones variables y declaraciones de exportación a la cadena de "
"comandos para :func:`~os.system` o :func:`~os.popen`."

#: ../Doc/library/posix.rst:83
msgid "On Unix, keys and values are bytes."
msgstr ""
msgstr "En Unix, las claves y los valores son bytes."

#: ../Doc/library/posix.rst:88
msgid ""
Expand All @@ -116,3 +160,8 @@ msgid ""
"module version of this is recommended over direct access to the :mod:`posix` "
"module."
msgstr ""
"El módulo :mod:`os` proporciona una implementación alternativa de "
"``environ`` que actualiza el entorno en la modificación. Tenga en cuenta "
"también que la actualización :data:`os.environ` hará que este diccionario "
"sea obsoleto. El uso de la versión del módulo :mod:`os` de esto se "
"recomienda sobre el acceso directo al módulo :mod:`posix`."