Skip to content

Traduce entradas en library/shutil.po #1344

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 1 commit into from
Aug 17, 2021
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Traduce entradas en library/shutil.po
Este commit incluye la traudcción de las entradas faltantes en shutil,
además de arreglar las entradas que estaban marcadas como fuzzy, y
corregir un par de errores pequeños de traducción.

Signed-off-by: Rodrigo Tobar <rtobar@icrar.org>
  • Loading branch information
rtobar committed Aug 17, 2021
commit 137c92e25c553cf0028c82ef72e6a9ccdf556bf9
68 changes: 35 additions & 33 deletions library/shutil.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:12+0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#: ../Doc/library/shutil.rst:2
msgid ":mod:`shutil` --- High-level file operations"
Expand Down Expand Up @@ -163,7 +164,7 @@ msgid ""
"the file more efficiently. See :ref:`shutil-platform-dependent-efficient-"
"copy-operations` section."
msgstr ""
"Los llamadas al sistema de copia rápida específicos de la plataforma se "
"Las llamadas a sistema de copia rápida específicas de la plataforma se "
"pueden usar internamente para copiar el archivo de manera más eficiente. "
"Véase la sección :ref:`shutil-platform-dependent-efficient-copy-operations`."

Expand Down Expand Up @@ -301,17 +302,17 @@ msgstr ""
"extendidos de Linux."

#: ../Doc/library/shutil.rst:160
#, fuzzy
msgid ""
"Copies the file *src* to the file or directory *dst*. *src* and *dst* "
"should be :term:`path-like objects <path-like object>` or strings. If *dst* "
"specifies a directory, the file will be copied into *dst* using the base "
"filename from *src*. Returns the path to the newly created file."
msgstr ""
"Copia el archivo *src* al archivo o directorio *dst*. *src* y *dst* deberían "
"ser cadenas de caracteres (*strings*). Si *dst* especifica un directorio, el "
"archivo será copiado en *dst* usando el nombre de archivo base de *src*. "
"Retorna la ruta del archivo recién creado."
"ser :term:`objetos tipo ruta <path-like object>` o cadenas de caracteres "
"(*strings*). Si *dst* especifica un directorio, el archivo será copiado en "
"*dst* usando el nombre de archivo base de *src*. Retorna la ruta del archivo "
"recién creado."

#: ../Doc/library/shutil.rst:165
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -639,7 +640,6 @@ msgstr ""
"eliminado."

#: ../Doc/library/shutil.rst:351
#, fuzzy
msgid ""
"If *copy_function* is given, it must be a callable that takes two arguments "
"*src* and *dst*, and will be used to copy *src* to *dst* if :func:`os."
Expand Down Expand Up @@ -680,9 +680,9 @@ msgid "Added the *copy_function* keyword argument."
msgstr "Se agregó el argumento de keyword *copy_function*."

#: ../Doc/library/shutil.rst:374
#, fuzzy
msgid "Accepts a :term:`path-like object` for both *src* and *dst*."
msgstr "Acepta un :term:`path-like object` como *filename* y *extract_dir*."
msgstr ""
"Acepta un :term:`objeto tipo ruta <path-like object>` como *src* y *dst*."
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

a veces el build alega por ese tipo de cambios, pues intenta hacer una comparación de la traducción 1:1 con la estructura de lo que va dentro de term. Pero a mi me parece correcto.


#: ../Doc/library/shutil.rst:379
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -797,7 +797,6 @@ msgid "Platform-dependent efficient copy operations"
msgstr "Operaciones de copia eficientes dependientes de la plataforma"

#: ../Doc/library/shutil.rst:446
#, fuzzy
msgid ""
"Starting from Python 3.8, all functions involving a file copy (:func:"
"`copyfile`, :func:`~shutil.copy`, :func:`copy2`, :func:`copytree`, and :func:"
Expand All @@ -808,16 +807,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"A partir de Python 3.8, todas las funciones que incluyen una copia de "
"archivo (:func:`copyfile`, :func:`copy`, :func:`copy2`, :func:`copytree`, y :"
"func:`move`) puede usar llamadas al sistema \"copia rápida\" para poder "
"copiar el archivo de forma más eficiente (véase :issue:`33671`). \"copia "
"rápida\" significa que la operación de copia ocurre dentro del núcleo, "
"evitando el uso de búferes de espacio de usuario en Python como en \"``outfd."
"write(infd.read())``\"."
"func:`move`) puede usar llamadas a sistema de \"copia rápida\" específicas a "
"cada plataforma para poder copiar el archivo de forma más eficiente (véase :"
"issue:`33671`). \"copia rápida\" significa que la operación de copia ocurre "
"dentro del núcleo, evitando el uso de búferes en espacio de usuario en "
"Python como en \"``outfd.write(infd.read())``\"."

#: ../Doc/library/shutil.rst:454
msgid "On macOS `fcopyfile`_ is used to copy the file content (not metadata)."
msgstr ""
"En macOS, se usar `fcopyfile`_ para copiar el contenido del archivo (pero no "
"En macOS, se usa `fcopyfile`_ para copiar el contenido del archivo (pero no "
"los metadatos)."

#: ../Doc/library/shutil.rst:456
Expand Down Expand Up @@ -928,27 +927,27 @@ msgstr ""
"módulo :mod:`bz2` está disponible), o \"xztar\" (si el módulo :mod:`lzma`)."

#: ../Doc/library/shutil.rst:573
#, fuzzy
msgid ""
"*root_dir* is a directory that will be the root directory of the archive, "
"all paths in the archive will be relative to it; for example, we typically "
"chdir into *root_dir* before creating the archive."
msgstr ""
"*root_dir* es un directorio que será el directorio raíz del archivo; por "
"ejemplo, iremos al directorio (*chdir*) a *root_dir* antes de crear el "
"archivo."
"*root_dir* es un directorio que será el directorio raíz del archivo, todas "
"las rutas en el archivo serán relativas a él; por ejemplo, típicamente nos "
"cambiaremos de directorio (*chdir*) a *root_dir* antes de crear el archivo."

#: ../Doc/library/shutil.rst:577
#, fuzzy
msgid ""
"*base_dir* is the directory where we start archiving from; i.e. *base_dir* "
"will be the common prefix of all files and directories in the archive. "
"*base_dir* must be given relative to *root_dir*. See :ref:`shutil-archiving-"
"example-with-basedir` for how to use *base_dir* and *root_dir* together."
msgstr ""
"*base_dir* es el directorio desde donde iniciamos el archivado ; por "
"ejemplo, *base_dir* será el prefijo común para todos los archivos y "
"directorios en el archivo."
"*base_dir* es el directorio desde donde iniciamos el archivado; i.e, "
"*base_dir* será el prefijo común para todos los archivos y directorios en el "
"archivo. *base_dir* debe ser dado de forma relativa a *root_dir*. En :ref:"
"`shutil-archiving-example-with-basedir` se ve un ejemplo de cómo usar "
"*base_dir* y *root_dir* juntos."

#: ../Doc/library/shutil.rst:583
msgid "*root_dir* and *base_dir* both default to the current directory."
Expand Down Expand Up @@ -1018,7 +1017,7 @@ msgstr "*zip*: archivo ZIP (si el módulo :mod:`zlib` está disponible)."
msgid ""
"*tar*: Uncompressed tar file. Uses POSIX.1-2001 pax format for new archives."
msgstr ""
"*tar*: archivo tar sin comprimir. Utiliza POSIX.1-2001 formato pax para "
"*tar*: archivo tar sin comprimir. Utiliza el formato pax POSIX.1-2001 para "
"archivos nuevos."

#: ../Doc/library/shutil.rst:612 ../Doc/library/shutil.rst:695
Expand Down Expand Up @@ -1213,26 +1212,30 @@ msgid "The resulting archive contains:"
msgstr "El archivo resultante contiene:"

#: ../Doc/library/shutil.rst:736
#, fuzzy
msgid "Archiving example with *base_dir*"
msgstr "Ejemplo de archivado"
msgstr "Ejemplo de archivado con *base_dir*"

#: ../Doc/library/shutil.rst:738
msgid ""
"In this example, similar to the `one above <shutil-archiving-example_>`_, we "
"show how to use :func:`make_archive`, but this time with the usage of "
"*base_dir*. We now have the following directory structure:"
msgstr ""
"En este ejemplo, similar al `de arriba <shutil-archiving-example_>`_, "
"mostramos cómo usar :func:`make_archive`, pero esta vez utilizando "
"*base_dir*. Ahora tenemos la siguiente estructura de directorios:"

#: ../Doc/library/shutil.rst:752
msgid ""
"In the final archive, :file:`please_add.txt` should be included, but :file:"
"`do_not_add.txt` should not. Therefore we use the following::"
msgstr ""
"En el archivo final, :file:`please_add.txt` debería estar incluido, pero :"
"file:`do_not_add.txt` no. Por lo tanto usamos lo siguiente::"

#: ../Doc/library/shutil.rst:766
msgid "Listing the files in the resulting archive gives us:"
msgstr ""
msgstr "Listando los archivos en el archivo resultante nos da:"

#: ../Doc/library/shutil.rst:776
msgid "Querying the size of the output terminal"
Expand All @@ -1258,7 +1261,7 @@ msgid ""
"terminal connected to :data:`sys.__stdout__` is queried by invoking :func:"
"`os.get_terminal_size`."
msgstr ""
"Cuando `COLUMNS`` o ``LINES`` no está definido, como suele ocurrir, la "
"Cuando ``COLUMNS`` o ``LINES`` no está definido, como suele ocurrir, la "
"terminal conectada a :data:`sys.__stdout__` se consulta invocando :func:`os."
"get_terminal_size`."

Expand All @@ -1283,10 +1286,9 @@ msgstr ""
"terminal_size`."

#: ../Doc/library/shutil.rst:798
#, fuzzy
msgid ""
"See also: The Single UNIX Specification, Version 2, `Other Environment "
"Variables`_."
msgstr ""
"Véase también: *The Single UNIX Specification*, Versión 2, `Other "
"Environment Variables`_."
"Ver también: *The Single UNIX Specification*, Versión 2, `Other Environment "
"Variables`_."