Skip to content

Traduccion venv #273

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 11 commits into from
May 23, 2020
Prev Previous commit
Next Next commit
Corrección errores venv, modificado dict
  • Loading branch information
Qkolnek committed May 20, 2020
commit 2dde78604203a084e67076085299594a44f7728f
7 changes: 7 additions & 0 deletions dict
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,3 +1,4 @@
API
ASCII
Adler
Associates
Expand Down Expand Up @@ -63,6 +64,7 @@ backspace
bash
batch
big-endian
booleano
bug
built
búfer
Expand Down Expand Up @@ -162,6 +164,9 @@ nonlocal
object
option
or
P
PATH
PATHEXT
permitiéndole
permutaciones
personalizadamente
Expand All @@ -176,6 +181,7 @@ post
posteriori
precompilado
predeclarando
preinstalar
prompt
prompts
proxy
Expand Down Expand Up @@ -204,6 +210,7 @@ referencian
referenciarse
remove
reordenar
redireccionamiento
s
script
scripting
Expand Down
90 changes: 45 additions & 45 deletions library/venv.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-16 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-20 22:52+0200\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
"environment) and can have its own independent set of installed Python "
"packages in its site directories."
msgstr ""
"El módulo :mod: `venv` proporciona soporte para crear entornos virtuales "
"El módulo :mod:`venv` proporciona soporte para crear \"entornos virtuales\" "
"ligeros con sus propios directorios de ubicación, aislados opcionalmente de "
"los directorios de ubicación del sistema. Cada entorno virtual tiene su "
"propio binario Python (que coincide con la versión del binario que se "
Expand All @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:25
msgid "See :pep:`405` for more information about Python virtual environments."
msgstr ""
"Ver :pep: `405`para más información sobre los entornos virtuales de Python."
"Ver :pep:`405`para más información sobre los entornos virtuales de Python."

#: ../Doc/library/venv.rst:29
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
"org/dev/whatsnew/3.6.html#deprecated-features>`_."
msgstr ""
"``pyvenv`` fue la herramienta recomendada para la creación de entornos "
"virtuales en Python 3.3 y 3.4, y es `deprecated in Python 3.6 <https://docs."
"virtuales en Python 3.3 y 3.4, y es `obsoleta para Python 3.6 <https://docs."
"python.org/dev/whatsnew/3.6.html#deprecated-features>`_."

#: ../Doc/using/venv-create.inc:22
Expand Down Expand Up @@ -132,7 +132,8 @@ msgid ""
"Installs pip by default, added the ``--without-pip`` and ``--copies`` "
"options"
msgstr ""
"Instala pip por defecto, añadió las opciones ``—without-pip`` y ``—copies``"
"Instala pip por defecto, añadidas las opciones ``--without-pip`` y ``--"
"copies``"

#: ../Doc/using/venv-create.inc:72
msgid ""
Expand All @@ -149,8 +150,8 @@ msgid ""
"resolve the symlink eagerly and ignore the virtual environment."
msgstr ""
"Aunque los enlaces simbólicos están soportados en Windows, no se "
"recomiendan. Lo más importante es que al hacer doble clic en ``python.exe`` "
"en el Explorador de Archivos, el enlace simbólico se resolverá con rapidez e "
"recomiendan. Cabe destacar que al hacer doble clic en ``python.exe`` en el "
"Explorador de Archivos, el enlace simbólico se resolverá con rapidez e "
"ignorará el entorno virtual."

#: ../Doc/using/venv-create.inc:82
Expand All @@ -174,7 +175,7 @@ msgid ""
"See `About Execution Policies <ttps:/go.microsoft.com/fwlink/?"
"LinkID=135170>`_ for more information."
msgstr ""
"Ver `About Execution Policies <https:/go.microsoft.com/fwlink/?"
"Ver `Acerca de las políticas de ejecución <https:/go.microsoft.com/fwlink/?"
"LinkID=135170>`_ para más información."

#: ../Doc/using/venv-create.inc:92
Expand All @@ -192,8 +193,8 @@ msgid ""
"Unless the ``--without-pip`` option is given, :mod:`ensurepip` will be "
"invoked to bootstrap ``pip`` into the virtual environment."
msgstr ""
"A menos que se la opción ``--without-pip``, :mod:`ensurepip` será "
"invocado para arrancar ``pip`` en el entorno virtual."
"A menos que se use la opción ``--without-pip``, se invocará :mod:`ensurepip` "
"para arrancar ``pip`` en el entorno virtual."

#: ../Doc/using/venv-create.inc:99
msgid ""
Expand All @@ -212,8 +213,8 @@ msgid ""
"script is platform-specific (`<venv>` must be replaced by the path of the "
"directory containing the virtual environment):"
msgstr ""
"Una vez que se ha creado un entorno virtual, puede ser activado usando un "
"*script* en el directorio binario del entorno virtual. La ejecución del "
"Una vez que se ha creado un entorno virtual, puede ser \"activado\" usando "
"un *script* en el directorio binario del entorno virtual. La ejecución del "
"*script* es específica de la plataforma (`<venv>` debe ser reemplazado por "
"la ruta del directorio que contiene el entorno virtual):"

Expand All @@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Plataforma"

#: ../Doc/using/venv-create.inc:109
msgid "Shell"
msgstr "Intérprete de comandos"
msgstr "Consola"

#: ../Doc/using/venv-create.inc:109
msgid "Command to activate virtual environment"
Expand Down Expand Up @@ -296,7 +297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"No es *necesario* activar un entorno específicamente; la activación sólo "
"prepara el directorio binario del entorno virtual para tu ruta, de modo que "
"python invoque el intérprete de Python del entorno virtual y puedas "
"\"python\" invoque el intérprete de Python del entorno virtual y puedas "
"ejecutar los *scripts* instalados sin tener que usar su ruta completa. Sin "
"embargo, todos los *scripts* instalados en un entorno virtual deberían ser "
"ejecutables sin activarlo, y ejecutarse con el Python del entorno virtual "
Expand All @@ -308,10 +309,10 @@ msgid ""
"shell. The exact mechanism is platform-specific and is an internal "
"implementation detail (typically a script or shell function will be used)."
msgstr ""
"Puedes desactivar un entorno virtual tecleando deactivate en tu intérprete "
"de comandos. El mecanismo exacto es específico de la plataforma y es un "
"detalle de implementación interna(típicamente se usará un *script* o una "
"función del intérprete de comandos)."
"Puedes desactivar un entorno virtual tecleando \"deactivate\" en tu consola. "
"El mecanismo exacto es específico de la plataforma y es un detalle de "
"implementación interna (típicamente se usará un *script* o una función de la "
"consola)."

#: ../Doc/using/venv-create.inc:135
msgid "``fish`` and ``csh`` activation scripts."
Expand All @@ -336,7 +337,7 @@ msgstr ""
"Un entorno virtual es un entorno Python en el que el intérprete Python, las "
"bibliotecas y los *scripts* instalados en él están aislados de los "
"instalados en otros entornos virtuales, y (por defecto) cualquier biblioteca "
"instalada en un sistema Python, es decir, uno que esté instalado como "
"instalada en un \"sistema\" Python, es decir, uno que esté instalado como "
"parte de tu sistema operativo."

#: ../Doc/library/venv.rst:47
Expand Down Expand Up @@ -411,23 +412,22 @@ msgid ""
"interpreter without there needing to be any reference to its virtual "
"environment in ``PATH``."
msgstr ""
"Cuando se trabaja en un entorno de línea de comandos, las/los usuarias/os "
"pueden hacer que un entorno virtual se active ejecutando un *script* "
"``activate`` en el directorio de ejecutables del entorno virtual (el nombre "
"preciso del archivo y el comando para utilizarlo dependen del entorno de "
"línea de comandos), que envía previamente el directorio de ejecutables del "
"entorno virtual a la variable de entorno ``PATH`` para el entorno de línea "
"de comandos en ejecución. En otras circunstancias no debería ser necesario "
"activar un entorno virtual; los *scripts* instalados en entornos virtuales "
"tienen una línea “shebang” que apunta al intérprete Python del entorno "
"virtual. Esto significa que el *script* se ejecutará con ese intérprete sin "
"importar el valor de ``PATH``. En Windows, el procesamiento de la línea "
"“shebang” está soportado si tienes instalado el Python Launcher para Windows "
"(este fue añadido a Python en 3.3 - ver :pep:`397` para más detalles). Por "
"lo tanto, al hacer doble clic en un *script* instalado en una ventana del "
"Explorador de Windows se debería ejecutar el *script* con el intérprete "
"correcto sin necesidad de que haya ninguna referencia a su entorno virtual "
"en ``PATH``."
"Cuando se trabaja en una consola, las/los usuarias/os pueden hacer que un "
"entorno virtual se active ejecutando un *script* ``activate`` en el "
"directorio de ejecutables del entorno virtual (el nombre preciso del archivo "
"y el comando para utilizarlo dependen del entorno de consola), que envía "
"previamente el directorio de ejecutables del entorno virtual a la variable "
"de entorno ``PATH`` para la consola en ejecución. En otras circunstancias no "
"debería ser necesario activar un entorno virtual; los *scripts* instalados "
"en entornos virtuales tienen una línea “shebang” que apunta al intérprete "
"Python del entorno virtual. Esto significa que el *script* se ejecutará con "
"ese intérprete sin importar el valor de ``PATH``. En Windows, el "
"procesamiento de la línea “shebang” está soportado si tienes instalado el "
"Python Launcher para Windows (este fue añadido a Python en 3.3 - ver :pep:"
"`397` para más detalles). Por lo tanto, al hacer doble clic en un *script* "
"instalado en una ventana del Explorador de Windows se debería ejecutar el "
"*script* con el intérprete correcto sin necesidad de que haya ninguna "
"referencia a su entorno virtual en ``PATH``."

#: ../Doc/library/venv.rst:91
msgid "API"
Expand All @@ -442,16 +442,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"El método de alto nivel descrito anteriormente utiliza una sencilla API que "
"proporciona mecanismos para que les creadores de entornos virtuales de "
"terceres puedan personalizar la creación de entornos según sus necesidades, "
"la clase :class:`EnvBuilder`."
"terceras/os puedan personalizar la creación de entornos según sus "
"necesidades, la clase :class:`EnvBuilder`."

#: ../Doc/library/venv.rst:103
msgid ""
"The :class:`EnvBuilder` class accepts the following keyword arguments on "
"instantiation:"
msgstr ""
"La clase :class:`EnvBuilder` acepta los siguientes argumentos de palabras "
"clave en la *instanciación*:"
"clave en la instanciación:"

#: ../Doc/library/venv.rst:106
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -522,7 +522,7 @@ msgid ""
"Creators of third-party virtual environment tools will be free to use the "
"provided :class:`EnvBuilder` class as a base class."
msgstr ""
"Las/Los creadoras/es de herramientas de entorno virtual de terceros serán "
"Las/Los creadoras/es de herramientas de entorno virtual de terceros/as serán "
"libres de usar la clase :class:`EnvBuilder` proporcionada como clase base."

#: ../Doc/library/venv.rst:136
Expand Down Expand Up @@ -605,8 +605,8 @@ msgid ""
"creation steps."
msgstr ""
"Un método de marcador de posición que puede ser anulado en implementaciones "
"de terceros para preinstalar paquetes en el entorno virtual o realizar otros "
"pasos posteriores a la creación."
"de terceros/as para preinstalar paquetes en el entorno virtual o realizar "
"otros pasos posteriores a la creación."

#: ../Doc/library/venv.rst:195
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -638,7 +638,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Además, :class:`EnvBuilder` proporciona este método de utilidad que puede "
"ser llamado desde :meth:`setup_scripts` o :meth:`post_setup` en subclases "
"para ayudar a instalar *scripts* personalizados en el entorno virtual."
"para ayudar a instalar *scripts* personalizados en el entorno virtual."

#: ../Doc/library/venv.rst:211
msgid ""
Expand All @@ -649,8 +649,8 @@ msgid ""
"placeholders:"
msgstr ""
"*path* es la ruta a un directorio que debería contener los subdirectorios "
"common”, “posix”, “nt”, cada uno de los cuales contiene *scripts* "
"destinados al directorio bin del entorno. El contenido de common y el "
"\"common\", \"posix\", \"nt\", cada uno de los cuales contiene *scripts* "
"destinados al directorio bin del entorno. El contenido de \"common\" y el "
"directorio correspondiente a :data:`os.name` se copian después de algún "
"reemplazo de texto de los marcadores de posición:"

Expand Down