Skip to content

Traducido howto/enum.po #2741

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 4 commits into from
Nov 14, 2023
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
118 changes: 77 additions & 41 deletions howto/enum.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,19 +4,20 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python en Español 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-13 00:32-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Language: es_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: ../Doc/howto/enum.rst:3
msgid "Enum HOWTO"
Expand Down Expand Up @@ -58,16 +59,17 @@ msgid "Case of Enum Members"
msgstr "Caso de miembros de Enum"

#: ../Doc/howto/enum.rst:39
#, fuzzy
msgid ""
"Because Enums are used to represent constants, and to help avoid issues with "
"name clashes between mixin-class methods/attributes and enum names, we "
"strongly recommend using UPPER_CASE names for members, and will be using "
"that style in our examples."
msgstr ""
"Debido a que las enumeraciones se usan para representar constantes, "
"recomendamos usar nombres en MAYÚSCULAS para los miembros, y usaremos ese "
"estilo en nuestros ejemplos."
"Dado que las enumeraciones se utilizan para representar constantes y para "
"evitar problemas con conflictos de nombres entre los métodos/atributos de "
"las clases mixin y los nombres de las enumeraciones, recomendamos "
"encarecidamente utilizar nombres en MAYÚSCULAS para los miembros, y "
"utilizaremos ese estilo en nuestros ejemplos."

#: ../Doc/howto/enum.rst:44
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -304,6 +306,8 @@ msgid ""
"Note that the aliases ``Shape.ALIAS_FOR_SQUARE`` and ``Weekday.WEEKEND`` "
"aren't shown."
msgstr ""
"Note que los alias ``Shape.ALIAS_FOR_SQUARE`` y ``Weekday.WEEKEND`` no se "
"muestran."

#: ../Doc/howto/enum.rst:318
msgid ""
Expand All @@ -329,10 +333,12 @@ msgid ""
"Aliases for flags include values with multiple flags set, such as ``3``, and "
"no flags set, i.e. ``0``."
msgstr ""
"Los alias para las banderas incluyen valores con múltiples banderas "
"establecidas, como ``3``, y ningún conjunto de banderas, es decir, ``0``."

#: ../Doc/howto/enum.rst:343
msgid "Comparisons"
msgstr "comparaciones"
msgstr "Comparaciones"

#: ../Doc/howto/enum.rst:345
msgid "Enumeration members are compared by identity::"
Expand Down Expand Up @@ -367,6 +373,9 @@ msgid ""
"they will be recreated, and the new members may not compare identical/equal "
"to the original members."
msgstr ""
"Es posible recargar módulos; si un módulo recargado contiene enumeraciones, "
"estas se crearán de nuevo y los nuevos miembros pueden no compararse como "
"idénticos/iguales a los miembros originales."

#: ../Doc/howto/enum.rst:385
msgid "Allowed members and attributes of enumerations"
Expand Down Expand Up @@ -417,18 +426,16 @@ msgstr ""
"attr:`_ignore_`."

#: ../Doc/howto/enum.rst:429
#, fuzzy
msgid ""
"Note: if your enumeration defines :meth:`__new__` and/or :meth:`__init__`, "
"any value(s) given to the enum member will be passed into those methods. See "
"`Planet`_ for an example."
msgstr ""
"Nota: si su enumeración define :meth:`__new__` y/o :meth:`__init__`, "
"cualquier valor dado al miembro de la enumeración se pasará a esos métodos. "
"Consulte `Planet`_ para ver un ejemplo."
"Nota: si su enumeración define :meth:`__new__` y/o :meth:`__init__`, "
"cualquier valor(es) dado(s) al miembro de la enumeración se pasará a esos "
"métodos. Consulte `Planet`_ para ver un ejemplo."

#: ../Doc/howto/enum.rst:435
#, fuzzy
msgid ""
"The :meth:`__new__` method, if defined, is used during creation of the Enum "
"members; it is then replaced by Enum's :meth:`__new__` which is used after "
Expand All @@ -437,7 +444,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El método :meth:`__new__`, si está definido, se usa durante la creación de "
"los miembros de Enum; luego se reemplaza por :meth:`__new__` de Enum, que se "
"usa después de la creación de clases para buscar miembros existentes."
"usa después de la creación de clases para buscar miembros existentes. "
"Consulte :ref:`new-vs-init` para obtener más detalles."

#: ../Doc/howto/enum.rst:442
msgid "Restricted Enum subclassing"
Expand All @@ -451,7 +459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una nueva clase :class:`Enum` debe tener una clase de enumeración base, "
"hasta un tipo de datos concreto y tantas clases mixtas basadas en :class:"
"`object` como sea necesario. El orden de estas clases base es:"
"`object` como sea necesario. El orden de estas clases base es:"

#: ../Doc/howto/enum.rst:451
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -480,25 +488,31 @@ msgstr ""

#: ../Doc/howto/enum.rst:481
msgid "Dataclass support"
msgstr ""
msgstr "Soporte de Dataclass"

#: ../Doc/howto/enum.rst:483
msgid ""
"When inheriting from a :class:`~dataclasses.dataclass`, the :meth:`~Enum."
"__repr__` omits the inherited class' name. For example::"
msgstr ""
"Cuando se hereda de una :class:`~dataclasses.dataclass`, el :meth:`~Enum."
"__repr__` omite el nombre de la clase heredada. Por ejemplo::"

#: ../Doc/howto/enum.rst:499
msgid ""
"Use the :func:`!dataclass` argument ``repr=False`` to use the standard :func:"
"`repr`."
msgstr ""
"Utilice el argumento ``repr=False`` de :func:`!dataclass` para utilizar el :"
"func:`repr` estándar."

#: ../Doc/howto/enum.rst:502
msgid ""
"Only the dataclass fields are shown in the value area, not the dataclass' "
"name."
msgstr ""
"Solo se muestran los campos de la dataclass en el área de valores, no el "
"nombre de la dataclass."

#: ../Doc/howto/enum.rst:508
msgid "Pickling"
Expand Down Expand Up @@ -527,21 +541,23 @@ msgstr ""
"enumeraciones anidadas en otras clases."

#: ../Doc/howto/enum.rst:526
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to modify how enum members are pickled/unpickled by defining :"
"meth:`__reduce_ex__` in the enumeration class. The default method is by-"
"value, but enums with complicated values may want to use by-name::"
msgstr ""
"Es posible modificar la forma en que los miembros de la enumeración se "
"serialicen / deserialicen definiendo :meth:`__reduce_ex__` en la clase de "
"enumeración."
"enumeración. El método predeterminado es por valor, pero las enumeraciones "
"con valores complicados pueden querer utilizar por nombre::"

#: ../Doc/howto/enum.rst:535
msgid ""
"Using by-name for flags is not recommended, as unnamed aliases will not "
"unpickle."
msgstr ""
"No se recomienda usar banderas por nombre , ya que los alias sin nombre no "
"se desempaquetarán."

#: ../Doc/howto/enum.rst:540
msgid "Functional API"
Expand Down Expand Up @@ -872,13 +888,12 @@ msgstr ""
"es :data:`False`::"

#: ../Doc/howto/enum.rst:818
#, fuzzy
msgid ""
"Individual flags should have values that are powers of two (1, 2, 4, "
"8, ...), while combinations of flags will not::"
msgstr ""
"Las banderas individuales deben tener valores que sean potencias de dos (1, "
"2, 4, 8, ...), mientras que las combinaciones de banderas no:"
"2, 4, 8, ...), mientras que las combinaciones de banderas no::"

#: ../Doc/howto/enum.rst:830
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -984,6 +999,8 @@ msgid ""
"A ``data type`` is a mixin that defines :meth:`__new__`, or a :class:"
"`~dataclasses.dataclass`"
msgstr ""
"Un ``data type`` es un mixin que define :meth:`__new__`, o una :class:"
"`~dataclasses.dataclass`"

#: ../Doc/howto/enum.rst:892
#, python-format
Expand All @@ -1006,16 +1023,15 @@ msgstr ""
"`format` usarán el método :meth:`__str__` de la enumeración."

#: ../Doc/howto/enum.rst:900
#, fuzzy
msgid ""
"Because :class:`IntEnum`, :class:`IntFlag`, and :class:`StrEnum` are "
"designed to be drop-in replacements for existing constants, their :meth:"
"`__str__` method has been reset to their data types' :meth:`__str__` method."
msgstr ""
"Debido a que :class:`IntEnum`, :class:`IntFlag` y :class:`StrEnum` están "
"Dado que :class:`IntEnum`, :class:`IntFlag` y :class:`StrEnum` están "
"diseñados para ser reemplazos directos de constantes existentes, su método :"
"meth:`__str__` se ha restablecido a su método de tipos de datos :meth:"
"`__str__`."
"meth:`__str__` se ha restablecido al método :meth:`__str__` de sus tipos de "
"datos."

#: ../Doc/howto/enum.rst:908
msgid "When to use :meth:`__new__` vs. :meth:`__init__`"
Expand Down Expand Up @@ -1044,6 +1060,8 @@ msgid ""
"*Do not* call ``super().__new__()``, as the lookup-only ``__new__`` is the "
"one that is found; instead, use the data type directly."
msgstr ""
"*No* llame a ``super().__new__()``, ya que encontrará el ``__new__`` de solo "
"búsqueda; en su lugar, utilice directamente el tipo de datos."

#: ../Doc/howto/enum.rst:946
msgid "Finer Points"
Expand Down Expand Up @@ -1101,8 +1119,8 @@ msgid ""
"`str`, that will not be transformed into members, and will be removed from "
"the final class"
msgstr ""
"``_ignore_``: una lista de nombres, ya sea como :class:`list` o :class:"
"`str`, que no se transformarán en miembros y se eliminarán de la clase final."
"``_ignore_`` -- una lista de nombres, ya sea como :class:`list` o :class:"
"`str`, que no se transformarán en miembros y se eliminarán de la clase final"

#: ../Doc/howto/enum.rst:970
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1154,7 +1172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para ayudar a mantener sincronizado el código de Python 2/Python 3, se puede "
"proporcionar un atributo :attr:`_order_`. Se comparará con el orden real de "
"la enumeración y generará un error si los dos no coinciden:"
"la enumeración y lanzará un error si los dos no coinciden:"

#: ../Doc/howto/enum.rst:1005
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1189,6 +1207,13 @@ msgid ""
"names and attributes/methods from mixed-in classes, upper-case names are "
"strongly recommended."
msgstr ""
"Los miembros de una enumeración son instancias de su clase de enumeración y "
"se acceden normalmente como ``EnumClass.member``. En ciertas situaciones, "
"como al escribir comportamiento personalizado para una enumeración, es útil "
"poder acceder a un miembro directamente desde otro, y esto está soportado; "
"sin embargo, para evitar conflictos de nombres entre los nombres de los "
"miembros y los atributos/métodos de las clases mezcladas, se recomienda "
"encarecidamente utilizar nombres en mayúsculas."

#: ../Doc/howto/enum.rst:1032
msgid "Creating members that are mixed with other data types"
Expand Down Expand Up @@ -1293,15 +1318,15 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/enum.rst:1130
msgid "multi-bit flags, aka aliases, can be returned from operations::"
msgstr ""
"Las banderas de varios bits, también conocidas como alias, se pueden "
"las banderas de varios bits, también conocidas como alias, se pueden "
"devolver desde las operaciones:"

#: ../Doc/howto/enum.rst:1141
msgid ""
"membership / containment checking: zero-valued flags are always considered "
"to be contained::"
msgstr ""
"Comprobación de pertenencia / contención: las banderas de valor cero siempre "
"comprobación de pertenencia / contención: las banderas de valor cero siempre "
"se consideran contenidas:"

#: ../Doc/howto/enum.rst:1147
Expand All @@ -1322,7 +1347,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/howto/enum.rst:1159
msgid "STRICT --> raises an exception when presented with invalid values"
msgstr "STRICT --> genera una excepción cuando se presentan valores no válidos"
msgstr "STRICT --> lanza una excepción cuando se presentan valores no válidos"

#: ../Doc/howto/enum.rst:1160
msgid "CONFORM --> discards any invalid bits"
Expand Down Expand Up @@ -1362,9 +1387,9 @@ msgstr ""
"necesita ``KEEP``)."

#: ../Doc/howto/enum.rst:1175
#, fuzzy
msgid "How are Enums and Flags different?"
msgstr "¿En qué se diferencian las enumeraciones?"
msgstr ""
"¿En qué se diferencian las Enumeraciones (Enums) y las Banderas (Flags)?"

#: ../Doc/howto/enum.rst:1177
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1397,9 +1422,8 @@ msgstr ""
"meth:`__str__` y :meth:`__repr__`)."

#: ../Doc/howto/enum.rst:1193
#, fuzzy
msgid "Flag Classes"
msgstr "Clases de enumeración"
msgstr "Clases de Banderas"

#: ../Doc/howto/enum.rst:1195
msgid ""
Expand All @@ -1409,6 +1433,11 @@ msgid ""
"a. ``0``) or with more than one power-of-two value (e.g. ``3``) is "
"considered an alias."
msgstr ""
"Las banderas tienen una vista ampliada de la creación de alias: para ser "
"canónico, el valor de una bandera debe ser un valor de potencia de dos y no "
"un nombre duplicado. Por lo tanto, además de la definición de alias de :"
"class:`Enum`, una bandera sin valor (también conocida como ``0``) o con más "
"de un valor de potencia de dos (por ejemplo, ``3``) se considera un alias."

#: ../Doc/howto/enum.rst:1201
msgid "Enum Members (aka instances)"
Expand All @@ -1430,34 +1459,40 @@ msgstr ""

#: ../Doc/howto/enum.rst:1209
msgid "Flag Members"
msgstr ""
msgstr "Miembros de Banderas"

#: ../Doc/howto/enum.rst:1211
msgid ""
"Flag members can be iterated over just like the :class:`Flag` class, and "
"only the canonical members will be returned. For example::"
msgstr ""
"Los miembros de las Banderas se pueden recorrer de la misma manera que la "
"clase :class:`Flag`, y solo se devolverán los miembros canónicos. Por "
"ejemplo::"

#: ../Doc/howto/enum.rst:1217
msgid "(Note that ``BLACK``, ``PURPLE``, and ``WHITE`` do not show up.)"
msgstr ""
msgstr "(Note que ``BLACK``, ``PURPLE``, y ``WHITE`` no se muestran.)"

#: ../Doc/howto/enum.rst:1219
msgid ""
"Inverting a flag member returns the corresponding positive value, rather "
"than a negative value --- for example::"
msgstr ""
"Invertir un miembro de la bandera devuelve el valor positivo "
"correspondiente, en lugar de un valor negativo --- por ejemplo::"

#: ../Doc/howto/enum.rst:1225
msgid ""
"Flag members have a length corresponding to the number of power-of-two "
"values they contain. For example::"
msgstr ""
"Los miembros de las Banderas tienen una longitud que corresponde al número "
"de valores de potencia de dos que contienen. Por ejemplo::"

#: ../Doc/howto/enum.rst:1235
#, fuzzy
msgid "Enum Cookbook"
msgstr "HOWTO - Enum"
msgstr "Recetario de Enumeraciones"

#: ../Doc/howto/enum.rst:1238
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1585,6 +1620,8 @@ msgid ""
"*Do not* call ``super().__new__()``, as the lookup-only ``__new__`` is the "
"one that is found; instead, use the data type directly -- e.g.::"
msgstr ""
"*No* llame a ``super().__new__()``, ya que encontrará el ``__new__`` de solo "
"búsqueda; en su lugar, utilice directamente el tipo de datos -- por ejemplo::"

#: ../Doc/howto/enum.rst:1379
msgid "OrderedEnum"
Expand All @@ -1605,12 +1642,11 @@ msgid "DuplicateFreeEnum"
msgstr "DuplicateFreeEnum"

#: ../Doc/howto/enum.rst:1417
#, fuzzy
msgid ""
"Raises an error if a duplicate member value is found instead of creating an "
"alias::"
msgstr ""
"Genera un error si se encuentra un nombre de miembro duplicado en lugar de "
"Lanza un error si se encuentra un nombre de miembro duplicado en lugar de "
"crear un alias::"

#: ../Doc/howto/enum.rst:1442
Expand Down