Skip to content

Merge 3.7 to master to fix build #4

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 16 commits into from
Aug 23, 2019
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Prev Previous commit
Next Next commit
Add first translation for data structures tutorial
  • Loading branch information
raulcd committed May 9, 2019
commit 11c325fc7373d6e455f28a0c42d061bdcd0c2b7e
1 change: 1 addition & 0 deletions dict
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -25,6 +25,7 @@ script
scripting
scripts
shell
situ
sockets
subíndices
sys
Expand Down
81 changes: 66 additions & 15 deletions tutorial/datastructures.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,62 +3,76 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-09 16:26-0400\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: es\n"
"Language: es_ES\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:5
msgid "Data Structures"
msgstr ""
msgstr "Estructuras de datos"

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:7
msgid ""
"This chapter describes some things you've learned about already in more "
"detail, and adds some new things as well."
msgstr ""
"Este capítulo describe algunas cosas que ya has aprendido en más detalle y "
"agrega algunas cosas nuevas también."

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:13
msgid "More on Lists"
msgstr ""
msgstr "Más sobre listas"

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:15
msgid ""
"The list data type has some more methods. Here are all of the methods of "
"list objects:"
msgstr ""
"El tipo de dato lista tiene algunos métodos más. Aquí están todos los "
"métodos de los objetos lista:"

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:22
msgid ""
"Add an item to the end of the list. Equivalent to ``a[len(a):] = [x]``."
msgstr ""
msgstr "Agrega un ítem al final de la lista. Equivale a ``a[len(a):] = [x]``."

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:28
msgid ""
"Extend the list by appending all the items from the iterable. Equivalent to "
"``a[len(a):] = iterable``."
msgstr ""
"Extiende la lista agregándole todos los ítems del iterable. Equivale a "
"``a[len(a):] = iterable``."

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:35
msgid ""
"Insert an item at a given position. The first argument is the index of the "
"element before which to insert, so ``a.insert(0, x)`` inserts at the front "
"of the list, and ``a.insert(len(a), x)`` is equivalent to ``a.append(x)``."
msgstr ""
"Inserta un ítem en una posición dada. El primer argumento es el índice del "
"ítem delante del cual se insertará, por lo tanto ``a.insert(0, x)`` inserta "
"al principio de la lista y ``a.insert(len(a), x)`` equivale a ``a."
"append(x)``."

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:43
msgid ""
"Remove the first item from the list whose value is equal to *x*. It raises "
"a :exc:`ValueError` if there is no such item."
msgstr ""
"Quita el primer ítem de la lista cuyo valor sea *x*. Lanza un :exc:"
"`ValueError` si no existe tal ítem."

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:50
msgid ""
Expand All @@ -69,16 +83,24 @@ msgid ""
"that position. You will see this notation frequently in the Python Library "
"Reference.)"
msgstr ""
"Quita el ítem en la posición dada de la lista y lo devuelve. Si no se "
"especifica un índice, ``a.pop()`` quita y devuelve el último elemento de la "
"lista. (Los corchetes que encierran a *i* en la firma del método denotan que "
"el parámetro es opcional, no que deberías escribir corchetes en esa "
"posición. Verás esta notación con frecuencia en la Referencia de la "
"Biblioteca de Python.)"

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:60
msgid "Remove all items from the list. Equivalent to ``del a[:]``."
msgstr ""
msgstr "Elimina todos los elementos de la lista. Equivalente a ``del a[:]``."

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:66
msgid ""
"Return zero-based index in the list of the first item whose value is equal "
"to *x*. Raises a :exc:`ValueError` if there is no such item."
msgstr ""
"Devuelve el índice basado en cero del primer elemento cuyo valor sea igual a "
"*x*. Lanza una excepción :exc:`ValueError` si no existe tal elemento."

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:69
msgid ""
Expand All @@ -87,28 +109,35 @@ msgid ""
"list. The returned index is computed relative to the beginning of the full "
"sequence rather than the *start* argument."
msgstr ""
"Los argumentos opcionales *start* y *end* son interpretados como la notación "
"de rebanadas y se usan para limitar la búsqueda a un segmento particular de "
"la lista. El índice devuelto se calcula de manera relativa al inicio de la "
"secuencia completa en lugar de con respecto al argumento *start*."

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:78
msgid "Return the number of times *x* appears in the list."
msgstr ""
msgstr "Devuelve el número de veces que *x* aparece en la lista."

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:84
msgid ""
"Sort the items of the list in place (the arguments can be used for sort "
"customization, see :func:`sorted` for their explanation)."
msgstr ""
"Ordena los elementos de la lista in situ (los argumentos pueden ser usados "
"para personalizar el orden de la lista, ver :func:`sorted` para su "
"explicación)."

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:91
msgid "Reverse the elements of the list in place."
msgstr ""
msgstr "Invierte los elementos de la lista in situ."

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:97
msgid "Return a shallow copy of the list. Equivalent to ``a[:]``."
msgstr ""
msgstr "Devuelve una copia superficial de la lista. Equivalente a ``a[:]``."

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:100
msgid "An example that uses most of the list methods::"
msgstr ""
msgstr "Un ejemplo que usa la mayoría de los métodos de la lista::"

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:123
msgid ""
Expand All @@ -117,10 +146,14 @@ msgid ""
"default ``None``. [1]_ This is a design principle for all mutable data "
"structures in Python."
msgstr ""
"Quizás hayas notado que métodos como `insert``, ``remove`` o ``sort`` que "
"únicamente modifican la lista no tienen impreso un valor de retorno -- "
"devuelven el valor por defecto ``None``. [1]_ Esto es un principio de diseño "
"para todas las estructuras de datos mutables en Python."

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:132
msgid "Using Lists as Stacks"
msgstr ""
msgstr "Usando listas como pilas"

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:137
msgid ""
Expand All @@ -130,10 +163,15 @@ msgid ""
"item from the top of the stack, use :meth:`pop` without an explicit index. "
"For example::"
msgstr ""
"Los métodos de lista hacen que resulte muy fácil usar una lista como una "
"pila, donde el último elemento añadido es el primer elemento retirado "
"(\"último en entrar, primero en salir\"). Para agregar un elemento a la cima "
"de la pila, utiliza :meth:`append`. Para retirar un elemento de la cima de "
"la pila, utiliza :meth:`pop` sin un índice explícito. Por ejemplo:"

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:162
msgid "Using Lists as Queues"
msgstr ""
msgstr "Usando listas como colas"

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:166
msgid ""
Expand All @@ -143,16 +181,24 @@ msgid ""
"are fast, doing inserts or pops from the beginning of a list is slow "
"(because all of the other elements have to be shifted by one)."
msgstr ""
"También es posible usar una lista como una cola, donde el primer elemento "
"añadido es el primer elemento retirado (\"primero en entrar, primero en salir"
"\"); sin embargo, las listas no son eficientes para este propósito. Agregar "
"y sacar del final de la lista es rápido, pero insertar o sacar del comienzo "
"de una lista es lento (porque todos los otros elementos tienen que ser "
"desplazados por uno)."

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:172
msgid ""
"To implement a queue, use :class:`collections.deque` which was designed to "
"have fast appends and pops from both ends. For example::"
msgstr ""
"Para implementar una cola, utiliza :class:`collections.deque` el cual fue "
"diseñado para añadir y quitar de ambas puntas de forma rápida. Por ejemplo::"

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:190
msgid "List Comprehensions"
msgstr ""
msgstr "Comprensión de listas"

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:192
msgid ""
Expand All @@ -161,6 +207,11 @@ msgid ""
"operations applied to each member of another sequence or iterable, or to "
"create a subsequence of those elements that satisfy a certain condition."
msgstr ""
"Las comprensiones de listas ofrecen una manera concisa de crear listas. Sus "
"usos comunes son para hacer nuevas listas donde cada elemento es el "
"resultado de algunas operaciones aplicadas a cada miembro de otra secuencia "
"o iterable, o para crear un segmento de la secuencia de esos elementos para "
"satisfacer una condición determinada."

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:197
msgid "For example, assume we want to create a list of squares, like::"
Expand Down