Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from 4 commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
4 changes: 4 additions & 0 deletions dictionaries/library_netrc.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,4 @@
netrc
ftp
home
hosts
62 changes: 53 additions & 9 deletions library/netrc.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,35 +1,39 @@
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-05 00:46+0200\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Javier Artiga Garijo <jartigag@protonmail.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#: ../Doc/library/netrc.rst:3
msgid ":mod:`netrc` --- netrc file processing"
msgstr ""
msgstr ":mod:`netrc` --- procesado del fichero netrc"

#: ../Doc/library/netrc.rst:11
msgid "**Source code:** :source:`Lib/netrc.py`"
msgstr ""
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/netrc.py`"

#: ../Doc/library/netrc.rst:15
msgid ""
"The :class:`~netrc.netrc` class parses and encapsulates the netrc file "
"format used by the Unix :program:`ftp` program and other FTP clients."
msgstr ""
"La clase :class:`~netrc.netrc` analiza y encapsula el formato del fichero "
"netrc, usado por el programa Unix :program:`ftp` y otros clientes FTP."

#: ../Doc/library/netrc.rst:21
msgid ""
Expand All @@ -47,16 +51,33 @@ msgid ""
"security behavior equivalent to that of ftp and other programs that use :"
"file:`.netrc`."
msgstr ""
"Una instancia de :class:`~netrc.netrc` o una instancia de una subclase "
"encapsula la información del fichero netrc. El argumento de inicialización, "
"si está presente, especifica el fichero a analizar. Si no se pasan "
"argumentos, se leerá el fichero :file:`.netrc` del directorio home del "
"usuario -- determinado por :func:`os.path.expanduser`. De lo contrario, se "
"lanzará una excepción :exc:`FileNotFoundError`. Los errores de análisis "
"lanzarán una excepción :exc:`NetrcParseError` con información de diagnóstico "
"que incluye nombre del fichero, número de línea y token de finalización. Si "
"no se especifica ningún argumento en un sistema POSIX, la presencia de "
"contraseñas en el fichero :file:`.netrc` lanzará una excepción :exc:"
"`NetrcParseError` si la propiedad del fichero o los permisos son inseguros "
"(el propietario del fichero es distinto del usuario que ejecuta el proceso, "
"o puede ser leído o escrito por cualquier otro usuario). Esto implementa un "
"nivel de seguridad equivalente al de ftp y otros programas que usan :file:`."
"netrc`."

#: ../Doc/library/netrc.rst:35
msgid "Added the POSIX permission check."
msgstr ""
msgstr "Añadida la comprobación de permisos POSIX."

#: ../Doc/library/netrc.rst:37
msgid ""
":func:`os.path.expanduser` is used to find the location of the :file:`."
"netrc` file when *file* is not passed as argument."
msgstr ""
":func:`os.path.expanduser` se usa para encontrar la localización del "
"fichero :file:`.netrc` cuando *file* no se pasa como argumento."

#: ../Doc/library/netrc.rst:44
msgid ""
Expand All @@ -66,14 +87,19 @@ msgid ""
"attr:`filename` is the name of the source file, and :attr:`lineno` gives the "
"line number on which the error was found."
msgstr ""
"Excepción lanzada por la clase :class:`~netrc.netrc` cuando se encuentran "
"errores sintácticos en el texto origen. Las instancias de esta excepción "
"ofrecen tres atributos interesantes: :attr:`msg` es una explicación textual "
"del error, :attr:`filename` es el nombre del fichero origen, y :attr:"
"`lineno` indica el número de línea en el que se encontró el error."

#: ../Doc/library/netrc.rst:54
msgid "netrc Objects"
msgstr ""
msgstr "Objetos netrc"

#: ../Doc/library/netrc.rst:56
msgid "A :class:`~netrc.netrc` instance has the following methods:"
msgstr ""
msgstr "Una instancia :class:`~netrc.netrc` tiene los siguientes métodos:"

#: ../Doc/library/netrc.rst:61
msgid ""
Expand All @@ -82,26 +108,39 @@ msgid ""
"return the tuple associated with the 'default' entry. If neither matching "
"host nor default entry is available, return ``None``."
msgstr ""
"Devuelve una 3-tupla ``(login, account, password)`` para autenticarse contra "
"*host*. Si el fichero netrc no contiene una entrada para el host dado, "
"retorna una tupla asociada con la entrada por defecto. Si no están "
"disponibles ni el host correspondiente ni la entrada por defecto, retorna "
"``None``."

#: ../Doc/library/netrc.rst:69
msgid ""
"Dump the class data as a string in the format of a netrc file. (This "
"discards comments and may reorder the entries.)"
msgstr ""
"Vuelca los datos de la clase como una cadena de caracteres en el formato de "
"un fichero netrc. (Esto descarta comentarios y puede reordenar las entradas.)"

#: ../Doc/library/netrc.rst:72
msgid "Instances of :class:`~netrc.netrc` have public instance variables:"
msgstr ""
"Las instancias de :class:`~netrc.netrc` tienen variables de instancia "
"públicas:"

#: ../Doc/library/netrc.rst:77
msgid ""
"Dictionary mapping host names to ``(login, account, password)`` tuples. The "
"'default' entry, if any, is represented as a pseudo-host by that name."
msgstr ""
"Diccionario que asocia nombres de hosts a tuplas ``(login, account, "
"password)``. La entrada por defecto, si existe, está representada como un "
"pseudo-host por ese nombre."

#: ../Doc/library/netrc.rst:83
msgid "Dictionary mapping macro names to string lists."
msgstr ""
"Diccionario que asocia nombres de macros a listas de cadenas de caracteres."

#: ../Doc/library/netrc.rst:87
msgid ""
Expand All @@ -110,3 +149,8 @@ msgid ""
"printable characters are not allowed in passwords. This is a limitation of "
"the way the .netrc file is parsed and may be removed in the future."
msgstr ""
"Las contraseñas están limitadas a un subconjunto del conjunto de caracteres "
"ASCII. En las contraseñas se permiten todos los símbolos de puntuación "
"ASCII. Sin embargo, no se permiten espacios en blanco ni caracteres no "
"imprimibles. Esto es una limitación de la manera en que se analiza el "
"fichero .netrc y puede que se elimine en el futuro."