Skip to content

Traducido archivo using/unix #775 #956

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 5 commits into from
Oct 5, 2020
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1 change: 1 addition & 0 deletions TRANSLATORS
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -92,3 +92,4 @@ David Lorenzo (@David-Lor)
Antonio González Fernández (@iam-agf)
Yennifer Paola Herrera Ariza (@Yenniferh)
Willian Garcia (@wgarcia1309)
Ana Medina Bernal (@ana-med)
5 changes: 5 additions & 0 deletions dictionaries/using_unix.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,5 @@
Debian
OpenSuse
Fedora
Slackware
OpenSolaris
107 changes: 81 additions & 26 deletions using/unix.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,31 +6,34 @@
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-05 20:17+0200\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es_ES\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: ../Doc/using/unix.rst:7
msgid "Using Python on Unix platforms"
msgstr ""
msgstr "Uso de Python en plataformas Unix"

#: ../Doc/using/unix.rst:13
msgid "Getting and installing the latest version of Python"
msgstr ""
msgstr "Obteniendo e instalando la última versión de Python"

#: ../Doc/using/unix.rst:16
msgid "On Linux"
msgstr ""
msgstr "En Linux"

#: ../Doc/using/unix.rst:18
msgid ""
Expand All @@ -39,78 +42,93 @@ msgid ""
"use that are not available on your distro's package. You can easily compile "
"the latest version of Python from source."
msgstr ""
"Python viene preinstalado en la mayoría de distribuciones Linux, y también "
"está disponible como paquete en el resto. Sin embargo, hay determinadas "
"características que puede que quiera usar y no están disponibles en tu "
"paquete de distribución. Puedes compilar fácilmente la última versión de "
"Python de la fuente."

#: ../Doc/using/unix.rst:23
msgid ""
"In the event that Python doesn't come preinstalled and isn't in the "
"repositories as well, you can easily make packages for your own distro. "
"Have a look at the following links:"
msgstr ""
"En caso de que Python no venga preinstalado y tampoco se encuentre en los "
"repositorios, puede crear fácilmente paquetes para su propia distribución. "
"Eche un vistazo a los siguientes enlaces:"

#: ../Doc/using/unix.rst:29
msgid "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html"
msgstr ""
msgstr "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html"

#: ../Doc/using/unix.rst:30
msgid "for Debian users"
msgstr ""
msgstr "para usuarios de Debian"

#: ../Doc/using/unix.rst:31
msgid "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging"
msgstr ""
msgstr "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging"

#: ../Doc/using/unix.rst:32
msgid "for OpenSuse users"
msgstr ""
msgstr "para los usuarios de OpenSuse"

#: ../Doc/using/unix.rst:33
msgid ""
"https://docs-old.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/"
"RPM_Guide/ch-creating-rpms.html"
msgstr ""
"https://docs-old.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/"
"RPM_Guide/ch-creating-rpms.html"

#: ../Doc/using/unix.rst:34
msgid "for Fedora users"
msgstr ""
msgstr "para los usuarios de Fedora"

#: ../Doc/using/unix.rst:35
msgid "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html"
msgstr ""
msgstr "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html"

#: ../Doc/using/unix.rst:36
msgid "for Slackware users"
msgstr ""
msgstr "para los usuarios de Slackware"

#: ../Doc/using/unix.rst:40
msgid "On FreeBSD and OpenBSD"
msgstr ""
msgstr "En FreeBSD y OpenBSD"

#: ../Doc/using/unix.rst:42
msgid "FreeBSD users, to add the package use::"
msgstr ""
msgstr "Usuarios FreeBSD, para añadir al paquete use::"

#: ../Doc/using/unix.rst:46
msgid "OpenBSD users, to add the package use::"
msgstr ""
msgstr "Usuarios OpenBSD, para añadir al paquete use::"

#: ../Doc/using/unix.rst:52
msgid "For example i386 users get the 2.5.1 version of Python using::"
msgstr ""
"Por ejemplo, los usuarios de i386 obtienen la versión 2.5.1 de Python "
"usando::"

#: ../Doc/using/unix.rst:58
msgid "On OpenSolaris"
msgstr ""
msgstr "En OpenSolaris"

#: ../Doc/using/unix.rst:60
msgid ""
"You can get Python from `OpenCSW <https://www.opencsw.org/>`_. Various "
"versions of Python are available and can be installed with e.g. ``pkgutil -i "
"python27``."
msgstr ""
"Puede obtener Python de `OpenCSW <https://www.opencsw.org/>`_. Varias "
"versiones de Python están disponibles y pueden ser instaladas, por ejemplo: "
"``pkgutil -i python27``."

#: ../Doc/using/unix.rst:67
msgid "Building Python"
msgstr ""
msgstr "Construyendo Python"

#: ../Doc/using/unix.rst:69
msgid ""
Expand All @@ -120,28 +138,40 @@ msgid ""
"devguide.python.org/setup/#getting-the-source-code>`_. (If you want to "
"contribute patches, you will need a clone.)"
msgstr ""
"Si quisiera compilar CPython por sí mismo, lo primero que debería hacer es "
"obtener la `fuente <https://www.python.org/downloads/source/>`_. Puede "
"descargar la fuente de la última versión o simplemente obtener un nuevo "
"`clon <https://devguide.python.org/setup/#getting-the-source-code>`_. Si "
"desea contribuir con parches, necesitará un clon."

#: ../Doc/using/unix.rst:75
msgid "The build process consists of the usual commands::"
msgstr ""
msgstr "El proceso de construcción consta de los comandos habituales::"

#: ../Doc/using/unix.rst:81
msgid ""
"Configuration options and caveats for specific Unix platforms are "
"extensively documented in the :source:`README.rst` file in the root of the "
"Python source tree."
msgstr ""
"Las opciones de configuración y las advertencias para plataformas Unix "
"específicas están ampliamente documentadas en el fichero :source:`README."
"rst` del árbol de origen."

#: ../Doc/using/unix.rst:87
msgid ""
"``make install`` can overwrite or masquerade the :file:`python3` binary. "
"``make altinstall`` is therefore recommended instead of ``make install`` "
"since it only installs :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`."
msgstr ""
"``make install`` puede sobreescribir o enmascarar el binario :file:"
"`python3`. Por lo tanto se recomienda ``make altinstall`` en lugar de``make "
"install`` debido a que sólo instala :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}"
"`."

#: ../Doc/using/unix.rst:93
msgid "Python-related paths and files"
msgstr ""
msgstr "Rutas y archivos relacionados con Python"

#: ../Doc/using/unix.rst:95
msgid ""
Expand All @@ -150,76 +180,101 @@ msgid ""
"${exec_prefix}``) are installation-dependent and should be interpreted as "
"for GNU software; they may be the same."
msgstr ""
"Estos están sujetos a diferencias según las convenciones de instalación "
"locales; :envvar:`prefix` (``${prefix}``) y :envvar:`exec_prefix` (``"
"${exec_prefix}``) son dependientes de la instalación y deben interpretarse "
"como software GNU; deben ser iguales."

#: ../Doc/using/unix.rst:100
msgid ""
"For example, on most Linux systems, the default for both is :file:`/usr`."
msgstr ""
"Por ejemplo, en la mayoría de los sistemas Linux, el valor predeterminado "
"para ambos es :file:`/usr`."

#: ../Doc/using/unix.rst:103
msgid "File/directory"
msgstr ""
msgstr "Archivo/directorio"

#: ../Doc/using/unix.rst:103
msgid "Meaning"
msgstr ""
msgstr "Significado"

#: ../Doc/using/unix.rst:105
msgid ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`"
msgstr ""
msgstr ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`"

#: ../Doc/using/unix.rst:105
msgid "Recommended location of the interpreter."
msgstr ""
msgstr "Ubicación recomendada del intérprete."

#: ../Doc/using/unix.rst:107
msgid ""
":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/"
"python{version}`"
msgstr ""
":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/"
"python{version}`"

#: ../Doc/using/unix.rst:107
msgid ""
"Recommended locations of the directories containing the standard modules."
msgstr ""
"Ubicaciones recomendadas de los directorios que contienen los módulos "
"estándar."

#: ../Doc/using/unix.rst:110
msgid ""
":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/"
"python{version}`"
msgstr ""
":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/"
"python{version}`"

#: ../Doc/using/unix.rst:110
msgid ""
"Recommended locations of the directories containing the include files needed "
"for developing Python extensions and embedding the interpreter."
msgstr ""
"Ubicaciones recomendadas de los directorios que contienen los archivos de "
"inclusión necesarios para desarrollar extensiones de Python e incrustar el "
"intérprete."

#: ../Doc/using/unix.rst:118
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Miscelánea"

#: ../Doc/using/unix.rst:120
msgid ""
"To easily use Python scripts on Unix, you need to make them executable, e.g. "
"with"
msgstr ""
"Para usar fácilmente los scripts de Python en Unix, debe hacerlos "
"ejecutables, p. ej. con"

#: ../Doc/using/unix.rst:127
msgid ""
"and put an appropriate Shebang line at the top of the script. A good choice "
"is usually ::"
msgstr ""
"y coloque una línea *Shebang* adecuada en la parte superior del script. Una "
"buena opción es usualmente ::"

#: ../Doc/using/unix.rst:132
msgid ""
"which searches for the Python interpreter in the whole :envvar:`PATH`. "
"However, some Unices may not have the :program:`env` command, so you may "
"need to hardcode ``/usr/bin/python3`` as the interpreter path."
msgstr ""
"que busca el intérprete de Python en el conjunto :envvar:`PATH`. Sin "
"embargo, algunos Unices puede que no tengan el comando :program:`env`, por "
"lo que es posible que deba codificar ``/usr/bin/python3`` como la ruta "
"intérprete."

#: ../Doc/using/unix.rst:136
msgid ""
"To use shell commands in your Python scripts, look at the :mod:`subprocess` "
"module."
msgstr ""
"Para usar comandos de shell en sus scripts de Python, mire el módulo :mod:"
"`subprocess`."