Skip to content

Dejar solo es_ES como diccionario #960

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 7 commits into from
Dec 19, 2020
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Next Next commit
Dejar solo es_ES como diccionario
Actualmente 'make spell' verifica todo localmente
utilizando solo el diccionario es_ES, pero en la configuración
de travis, estamos usando también es_AR.

Para tener consistencia, sugiero que sería mejor dejar solo
es_ES por defecto en ambos lados y aceptar las variaciones
del lenguaje para cada pais mediante los diccionarios de cada archivo.
  • Loading branch information
cmaureir committed Oct 5, 2020
commit 9c83714a9842468d61643aaca75afa6c3a956fbc
2 changes: 1 addition & 1 deletion .travis.yml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ install:
script:
- powrap --check --quiet **/*.po
- awk 1 dict dictionaries/*.txt > dict.txt
- pospell -p dict.txt -l es_AR -l es_ES **/*.po
- pospell -p dict.txt -l es_ES **/*.po
- pip install -q -r requirements.txt
- PYTHONWARNINGS=ignore::FutureWarning sphinx-build -j auto -W --keep-going -b html -d cpython/Doc/_build/doctree -D language=es . cpython/Doc/_build/html
branches:
Expand Down
1 change: 1 addition & 0 deletions dictionaries/faq_extending.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1 @@
testear
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Estás y todas las que siguen, entiendo que quedaron pegadas de alguna traducción ¿no?

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Claro, solo generé hace tiempo 1 diccionario por cada archivo y quizás algunas fueron cambiadas o están en otros lados. Agregué tus sugerencias a ver que dice Travis.

1 change: 1 addition & 0 deletions dictionaries/library_logging_handlers.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,3 +3,4 @@ serializado
serializada
deserializar
datagrama
descripto
1 change: 1 addition & 0 deletions dictionaries/library_string.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1 @@
descriptas
8 changes: 8 additions & 0 deletions dictionaries/tutorial_classes.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,8 @@
sorpresivo
necesitás
Notá
Hacé
Debés
Observá
Fijate
llamás
2 changes: 2 additions & 0 deletions dictionaries/tutorial_datastructures.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,2 @@
Considerá
usás
7 changes: 7 additions & 0 deletions dictionaries/tutorial_floatingpoint.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,7 @@
ingresás
Frená
recordá
esperás
mostrás
redondeás
probá
6 changes: 6 additions & 0 deletions dictionaries/tutorial_inputoutput.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,6 @@
Mirá
mirá
querés
tenés
Asegurate
consultá