Skip to content

Traducción library/cgitb.po #982

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Closed
wants to merge 7 commits into from
Closed
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1 change: 1 addition & 0 deletions TRANSLATORS
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -89,3 +89,4 @@ Rishabh Mishra (@rishabhmishra25)
Carlos Martel Lamas (@Letram)
Jonathan Aguilar (@drawsoek)
David Lorenzo (@David-Lor)
ayose figuera (@ayosefiguera)
63 changes: 57 additions & 6 deletions library/cgitb.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,29 +1,31 @@
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 17:47+0100\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#: ../Doc/library/cgitb.rst:2
msgid ":mod:`cgitb` --- Traceback manager for CGI scripts"
msgstr ""
msgstr ":mod:`cgitb` --- Administrador *traceback* para scripts CGI."

#: ../Doc/library/cgitb.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/cgitb.py`"
msgstr ""
msgstr "**Source code:** :source:`Lib/cgitb.py`"

#: ../Doc/library/cgitb.rst:20
msgid ""
Expand All @@ -38,24 +40,43 @@ msgid ""
"debug the problem. Optionally, you can save this information to a file "
"instead of sending it to the browser."
msgstr ""
"El modulo :mod:`cgitb` proporciona un manejador de excepciones especial para "
"script de Python. (Su nombre es un poco engañoso. Fue diseñado originalmente "
"para mostrar una amplia información de *traceback* en HTML para los scripts "
"CGI). Más tarde se generalizó para mostrar también esta información en texto "
"plano). Después de activar este módulo, si se produce una excepción no "
"capturada, se mostrará un informe detallado y formateado. El informe incluye "
"un *traceback* que muestra extractos del código fuente para cada nivel, así "
"como los valores de los argumentos y las variables locales de las funciones "
"que se están ejecutando actualmente, para ayudar a depurar el problema. "
"Opcionalmente, puede guardar esta información en un archivo en lugar de "
"enviarla al navegador."

#: ../Doc/library/cgitb.rst:30
msgid "To enable this feature, simply add this to the top of your CGI script::"
msgstr ""
"Para activar esta función, simplemente añada lo siguiente a la parte "
"superior de su script CGI::"

#: ../Doc/library/cgitb.rst:35
msgid ""
"The options to the :func:`enable` function control whether the report is "
"displayed in the browser and whether the report is logged to a file for "
"later analysis."
msgstr ""
"Las opciones de la función :func:`enable` controlan si el informe se muestra "
"en el explorador y si este se registra en un archivo para su posterior "
"análisis."

#: ../Doc/library/cgitb.rst:44
msgid ""
"This function causes the :mod:`cgitb` module to take over the interpreter's "
"default handling for exceptions by setting the value of :attr:`sys."
"excepthook`."
msgstr ""
"Esta función hace que el módulo :mod:`cgitb` se encargue del control "
"predeterminado del intérprete para las excepciones estableciendo el valor "
"de :attr:`sys.excepthook`."

#: ../Doc/library/cgitb.rst:47
msgid ""
Expand All @@ -69,6 +90,16 @@ msgid ""
"HTML. Any other value forces plain text output. The default value is ``"
"\"html\"``."
msgstr ""
"El argumento opcional *display* tiene como valor predeterminado ``1`` y se "
"puede establecer en ``0`` para suprimir el envío de la traza al navegador. "
"Si el argumento *logdir* está presente, los informes de *traceback* se "
"escriben en los archivos. El valor de *logdir* debe ser un directorio donde "
"se estos archivos serán colocados. El argumento opcional *context* es el "
"número de líneas de contexto que se mostrarán alrededor de la línea actual "
"del código fuente en el *traceback*; esto tiene como valor predeterminado "
"``5``. Si el argumento opcional *format* es ``\"html\"``, la salida se "
"formatea como HTML. Cualquier otro valor fuerza la salida de texto sin "
"formato. El valor predeterminado es ``\"html\"``."

#: ../Doc/library/cgitb.rst:59
msgid ""
Expand All @@ -78,6 +109,12 @@ msgid ""
"is the number of lines of context to display around the current line of "
"source code in the traceback; this defaults to ``5``."
msgstr ""
"Esta función controla la excepción descrita por *info* (una tupla de 3 que "
"contiene el resultado de :func:`sys..exc_info`), dando formato a su "
"*traceback* como texto y devolviendo el resultado como una cadena. El "
"argumento opcional *context* es el número de líneas de contexto que se "
"mostrarán alrededor de la línea actual de código fuente en el *traceback*; "
"esto tiene como valor predeterminado ``5``."

#: ../Doc/library/cgitb.rst:68
msgid ""
Expand All @@ -87,6 +124,12 @@ msgid ""
"is the number of lines of context to display around the current line of "
"source code in the traceback; this defaults to ``5``."
msgstr ""
"Esta función controla la excepción descrita por *info* (una tupla de 3 que "
"contiene el resultado de :func:`sys..exc_info`), dando formato a su "
"*traceback* como HTML y devolviendo el resultado como una cadena. El "
"argumento opcional *context* es el número de líneas de contexto que se "
"mostrarán alrededor de la línea actual de código fuente en el *traceback*; "
"esto tiene como valor predeterminado ``5``."

#: ../Doc/library/cgitb.rst:77
msgid ""
Expand All @@ -98,3 +141,11 @@ msgid ""
"func:`sys.exc_info`. If the *info* argument is not supplied, the current "
"exception is obtained from :func:`sys.exc_info`."
msgstr ""
"Esta función maneja una excepción utilizando la configuración predeterminada "
"(es decir, mostrar un informe en el navegador, pero no registrar en un "
"archivo). Esto puede ser usado cuando has capturado una excepción y quieres "
"reportarla usando :mod:`cgitb`. El argumento opcional *info* debería ser una "
"tupla de 3 que contenga un tipo de excepción, un valor de excepción y un "
"objeto de *traceback*, exactamente como la tupla devuelta por :func:`sys."
"exc_info`. Si no se proporciona el argumento *info*, la excepción actual se "
"obtiene de :func:`sys.exc_info`."
97 changes: 73 additions & 24 deletions library/winsound.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,32 +1,37 @@
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-04 19:13+0100\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#: ../Doc/library/winsound.rst:2
msgid ":mod:`winsound` --- Sound-playing interface for Windows"
msgstr ""
msgstr ":mod:'winsound' --- Interfaz de reproducción de sonido para Windows"

#: ../Doc/library/winsound.rst:13
msgid ""
"The :mod:`winsound` module provides access to the basic sound-playing "
"machinery provided by Windows platforms. It includes functions and several "
"constants."
msgstr ""
"El modulo :mod:`winsound` permite acceder a la maquinaria básica de "
"reproducción de sonidos proporcionada por la plataformas Windows. Incluye "
"funciones y varias constantes."

#: ../Doc/library/winsound.rst:19
msgid ""
Expand All @@ -36,6 +41,11 @@ msgid ""
"last. If the system is not able to beep the speaker, :exc:`RuntimeError` is "
"raised."
msgstr ""
"Hace sonar el altavoz del PC. El parámetro *frequency* especifica la "
"frecuencia, en hercio (hz), de la señal de audio y debe estar en el rango de "
"37 a 32.767 hz. El parámetro *duration* especifica el numero de milisegundo "
"de duración de la señal de audio. Si el sistema no puede hacer sonar el "
"altavoz, se lanza :exc:`RuntimeError`."

#: ../Doc/library/winsound.rst:27
msgid ""
Expand All @@ -47,6 +57,14 @@ msgid ""
"waveform sound is stopped. If the system indicates an error, :exc:"
"`RuntimeError` is raised."
msgstr ""
"Llama a la función responsable de :c:func:`PlaySound` desde el API de la "
"plataforma. El parámetro *sound* puede ser un nombre de archivo, un alias "
"de sonido del sistema, datos de audio como un :term:`bytes-like object` , o "
"``None``. Su interpretación depende del valor de *flags*, que puede ser una "
"combinación ORed de las constantes descritas a continuación. Si el parámetro "
"de *sound* es ``None``, cualquier sonido de forma de onda que se esté "
"reproduciendo en ese momento se detiene. Si el sistema indica un error, se "
"lanza :exc:`RuntimeError`` ."

#: ../Doc/library/winsound.rst:38
msgid ""
Expand All @@ -59,12 +77,22 @@ msgid ""
"played otherwise. If the system indicates an error, :exc:`RuntimeError` is "
"raised."
msgstr ""
"Llama a la función responsable de :c:func:`MensajeBeep` de la API de la "
"plataforma. Esto reproduce un sonido como se especifica en el registro. El "
"argumento *type* especifica qué sonido se reproduce; los valores posibles "
"son ``-1``, ``MB_ICONASTERISK``, ``MB_ICONEXCLAMATION``, ``MB_ICONHAND``, "
"``MB_ICONQUESTION``, y ``MB_OK``, todos descritos a continuación. El valor "
"\"1\" produce un \"simple pitido\"; este es el último recurso si un sonido "
"no puede ser reproducido de otra manera. Si el sistema indica un error, se "
"lanza :exc:`RuntimeError`."

#: ../Doc/library/winsound.rst:49
msgid ""
"The *sound* parameter is the name of a WAV file. Do not use with :const:"
"`SND_ALIAS`."
msgstr ""
"El parámetro *sound* es el nombre de un archivo WAV. No lo uses con :const:"
"`SND_ALIAS`."

#: ../Doc/library/winsound.rst:55
msgid ""
Expand All @@ -73,121 +101,142 @@ msgid ""
"`SND_NODEFAULT` is also specified. If no default sound is registered, raise :"
"exc:`RuntimeError`. Do not use with :const:`SND_FILENAME`."
msgstr ""
"El parámetro *sound* es un nombre de asociación de sonido del registro. Si "
"el registro no contiene tal nombre, reproduce el sonido por defecto del "
"sistema a menos que :const:`SND_NODEFAULT` también se especifique. Si no se "
"registra ningún sonido por defecto, se lanza :exc:`RuntimeError`. No lo uses "
"con :const:`SND_FILENAME`."

#: ../Doc/library/winsound.rst:60
msgid ""
"All Win32 systems support at least the following; most systems support many "
"more:"
msgstr ""
"Todos los sistemas Win32 soportan al menos lo siguiente; la mayoría de los "
"sistemas soportan muchos más:"

#: ../Doc/library/winsound.rst:64
msgid ":func:`PlaySound` *name*"
msgstr ""
msgstr ":func:`PlaySound` *name*"

#: ../Doc/library/winsound.rst:64
msgid "Corresponding Control Panel Sound name"
msgstr ""
msgstr "Panel de control correspondiente nombre (*name*) del sonido"

#: ../Doc/library/winsound.rst:66
msgid "``'SystemAsterisk'``"
msgstr ""
msgstr "``'SystemAsterisk'``"

#: ../Doc/library/winsound.rst:66
msgid "Asterisk"
msgstr ""
msgstr "Asterisco"

#: ../Doc/library/winsound.rst:68
msgid "``'SystemExclamation'``"
msgstr ""
msgstr "``'SystemExclamation'``"

#: ../Doc/library/winsound.rst:68
msgid "Exclamation"
msgstr ""
msgstr "Exclamación"

#: ../Doc/library/winsound.rst:70
msgid "``'SystemExit'``"
msgstr ""
msgstr "``'SystemExit'``"

#: ../Doc/library/winsound.rst:70
msgid "Exit Windows"
msgstr ""
msgstr "Salir de Windows"

#: ../Doc/library/winsound.rst:72
msgid "``'SystemHand'``"
msgstr ""
msgstr "``'SystemHand'``"

#: ../Doc/library/winsound.rst:72
msgid "Critical Stop"
msgstr ""
msgstr "Parada crítica"

#: ../Doc/library/winsound.rst:74
msgid "``'SystemQuestion'``"
msgstr ""
msgstr "``'SystemQuestion'``"

#: ../Doc/library/winsound.rst:74
msgid "Question"
msgstr ""
msgstr "Pregunta"

#: ../Doc/library/winsound.rst:77
msgid "For example::"
msgstr ""
msgstr "Por ejemplo:"

#: ../Doc/library/winsound.rst:90
msgid ""
"Play the sound repeatedly. The :const:`SND_ASYNC` flag must also be used to "
"avoid blocking. Cannot be used with :const:`SND_MEMORY`."
msgstr ""
"Reproducir el sonido repetidamente. El flag :const:`SND_ASYNC` también debe "
"ser usada para evitar el bloqueo. No puede ser usada con :const:"
"`SND_MEMORY`."

#: ../Doc/library/winsound.rst:96
msgid ""
"The *sound* parameter to :func:`PlaySound` is a memory image of a WAV file, "
"as a :term:`bytes-like object`."
msgstr ""
"El parámetro *sound* de :func:`PlaySound` es una imagen de memoria de un "
"archivo WAV, como un :term:`bytes-like object`."

#: ../Doc/library/winsound.rst:101
msgid ""
"This module does not support playing from a memory image asynchronously, so "
"a combination of this flag and :const:`SND_ASYNC` will raise :exc:"
"`RuntimeError`."
msgstr ""
"Este módulo no admite la reproducción desde una imagen de memoria de forma "
"sincrónica, por lo que una combinación de este indicador y :const:"
"`SND_ASYNC` se lanza :exc:`RuntimeError`."

#: ../Doc/library/winsound.rst:107
msgid "Stop playing all instances of the specified sound."
msgstr ""
"Detiene la reproducción de todas las instancias de un sonido específico."

#: ../Doc/library/winsound.rst:111 ../Doc/library/winsound.rst:135
msgid "This flag is not supported on modern Windows platforms."
msgstr ""
msgstr "Esta flag no esta soportado en las plataformas modernas de Windows."

#: ../Doc/library/winsound.rst:116
msgid "Return immediately, allowing sounds to play asynchronously."
msgstr ""
"Retorna inmediatamente, permitiendo que los sonidos se reproduzcan "
"asincrónicamente."

#: ../Doc/library/winsound.rst:121
msgid ""
"If the specified sound cannot be found, do not play the system default sound."
msgstr ""
"Si no se puede encontrar el audio especificado, no reproduce el sonido "
"predeterminado del sistema."

#: ../Doc/library/winsound.rst:126
msgid "Do not interrupt sounds currently playing."
msgstr ""
msgstr "No interrumpe los sonidos que se están reproduciendo."

#: ../Doc/library/winsound.rst:131
msgid "Return immediately if the sound driver is busy."
msgstr ""
"Retorna inmediatamente en caso de que el controlador de sonido está ocupado."

#: ../Doc/library/winsound.rst:140 ../Doc/library/winsound.rst:160
msgid "Play the ``SystemDefault`` sound."
msgstr ""
msgstr "Reproduce el sonido ``SystemDefault``."

#: ../Doc/library/winsound.rst:145
msgid "Play the ``SystemExclamation`` sound."
msgstr ""
msgstr "Reproduce el sonido ``SystemExclamation``."

#: ../Doc/library/winsound.rst:150
msgid "Play the ``SystemHand`` sound."
msgstr ""
msgstr "Reproduce el sonido ``SystemHand``."

#: ../Doc/library/winsound.rst:155
msgid "Play the ``SystemQuestion`` sound."
msgstr ""
msgstr "Reproduce el sonido ``SystemQuestion``."