Skip to content

Commit 9e5f2aa

Browse files
deronnaxJulienPalard
authored andcommitted
translation of library/os.po (#327)
* translation of library/os.po * fix a typo in os.walk * fix a broken tag * change 'retourner' to 'renvoyer' * addresses all remarks of the github pull request
1 parent bba81da commit 9e5f2aa

File tree

1 file changed

+69
-16
lines changed

1 file changed

+69
-16
lines changed

library/os.po

Lines changed: 69 additions & 16 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
66
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
77
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
88
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
9-
"PO-Revision-Date: 2018-07-03 09:53+0200\n"
9+
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:18+0200\n"
1010
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
1111
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
1212
"Language: fr\n"
@@ -1066,6 +1066,8 @@ msgstr "Ajout du paramètre optionnel *inheritable*."
10661066
#: ../Doc/library/os.rst:747
10671067
msgid "Return *fd2* on success. Previously, ``None`` was always returned."
10681068
msgstr ""
1069+
"renvoie *fd2* en cas de succès. Auparavant, ``None`` était toujours "
1070+
"renvoyé."
10691071

10701072
#: ../Doc/library/os.rst:753
10711073
msgid ""
@@ -1511,6 +1513,8 @@ msgid ""
15111513
"The flags argument contains a bitwise OR of zero or more of the following "
15121514
"flags:"
15131515
msgstr ""
1516+
"L'argument *flags* contient un OU logique bit-à-bit de zéro ou plusieurs des "
1517+
"indicateurs suivants :"
15141518

15151519
#: ../Doc/library/os.rst:1108
15161520
msgid ":data:`RWF_HIPRI`"
@@ -1525,37 +1529,50 @@ msgid ""
15251529
"Return the total number of bytes actually read which can be less than the "
15261530
"total capacity of all the objects."
15271531
msgstr ""
1532+
"Renvoie le nombre total d'octets réellement lus, qui peut être inférieur à "
1533+
"la capacité totale de tous les objets."
15281534

15291535
#: ../Doc/library/os.rst:1114 ../Doc/library/os.rst:1182
15301536
#: ../Doc/library/os.rst:1304 ../Doc/library/os.rst:1366
15311537
msgid ""
15321538
"The operating system may set a limit (:func:`sysconf` value "
15331539
"``'SC_IOV_MAX'``) on the number of buffers that can be used."
15341540
msgstr ""
1541+
"Le système d'exploitation peut définir une limite (valeur :func:`sysconf` "
1542+
"``'SC_IOV_MAX'``) sur le nombre de mémoires tampons pouvant être utilisées."
15351543

15361544
#: ../Doc/library/os.rst:1117
15371545
msgid "Combine the functionality of :func:`os.readv` and :func:`os.pread`."
1538-
msgstr ""
1546+
msgstr "Combine les fonctionnalités de :func:`os.readv` and :func:`os.pread`."
15391547

15401548
#: ../Doc/library/os.rst:1119
15411549
msgid ""
15421550
"Availability: Linux 2.6.30 and newer, FreeBSD 6.0 and newer, OpenBSD 2.7 and "
15431551
"newer. Using flags requires Linux 4.6 or newer."
15441552
msgstr ""
1553+
"Disponibilité : Linux 2.6.30 et plus récent, FreeBSD 6.0 et plus récent, "
1554+
"OpenBSD 2.7 et plus récent. L'utilisation de *flags* requiert Linux 4.6 ou "
1555+
"plus récent."
15451556

15461557
#: ../Doc/library/os.rst:1127
15471558
msgid ""
15481559
"Do not wait for data which is not immediately available. If this flag is "
15491560
"specified, the system call will return instantly if it would have to read "
15501561
"data from the backing storage or wait for a lock."
15511562
msgstr ""
1563+
"Ne pas attendre pour des données qui ne sont pas immédiatement disponibles. "
1564+
"Si cette option est spécifiée, l'appel système retournera instantanément "
1565+
"s'il doit lire les données du stockage sous-jacent ou attendre un verrou."
15521566

15531567
#: ../Doc/library/os.rst:1131
15541568
msgid ""
15551569
"If some data was successfully read, it will return the number of bytes read. "
15561570
"If no bytes were read, it will return ``-1`` and set errno to :data:`errno."
15571571
"EAGAIN`."
15581572
msgstr ""
1573+
"Si certaines données ont été lues avec succès, le nombre d'octets lus est "
1574+
"renvoyé. Si aucun octet n'a été lu, renvoie ``-1`` et affecte à errno la "
1575+
"valeur :data:`errno.EAGAIN`."
15591576

15601577
#: ../Doc/library/os.rst:1135
15611578
msgid "Availability: Linux 4.14 and newer."
@@ -1566,12 +1583,17 @@ msgid ""
15661583
"High priority read/write. Allows block-based filesystems to use polling of "
15671584
"the device, which provides lower latency, but may use additional resources."
15681585
msgstr ""
1586+
"Lecture/écriture haute priorité. Permet aux systèmes de fichiers de type "
1587+
"bloc d'utiliser le *polling* du périphérique, qui fournit une latence "
1588+
"inférieure, mais peut utiliser des ressources supplémentaires."
15691589

15701590
#: ../Doc/library/os.rst:1146
15711591
msgid ""
15721592
"Currently, on Linux, this feature is usable only on a file descriptor opened "
15731593
"using the :data:`O_DIRECT` flag."
15741594
msgstr ""
1595+
"Actuellement, sous Linux, cette fonctionnalité est utilisable uniquement sur "
1596+
"un descripteur de fichier ouvert à l'aide de l'option :data:`O_DIRECT`."
15751597

15761598
#: ../Doc/library/os.rst:1149
15771599
msgid "Availability: Linux 4.6 and newer."
@@ -1599,7 +1621,7 @@ msgid ""
15991621
msgstr ""
16001622
"Écrit le contenu de *buffers* vers le descripteur de fichier *fd* à la "
16011623
"position *offset*, en laissant la position du fichier inchangée. *buffers* "
1602-
"doit être une séquence d':term:`objets bytes-compatibles <bytes-like "
1624+
"doit être une séquence de :term:`objets bytes-compatibles<bytes-like "
16031625
"object>`. Les tampons sont traités dans l'ordre du tableau. Le contenu "
16041626
"entier du premier tampon est écrit avant le traitement du second, etc."
16051627

@@ -1618,18 +1640,25 @@ msgstr "Renvoie le nombre total d'octets effectivement écrits."
16181640
#: ../Doc/library/os.rst:1185
16191641
msgid "Combine the functionality of :func:`os.writev` and :func:`os.pwrite`."
16201642
msgstr ""
1643+
"Combine les fonctionnalités de :func:`os.writev` et :func:`os.pwrite`."
16211644

16221645
#: ../Doc/library/os.rst:1187
16231646
msgid ""
16241647
"Availability: Linux 2.6.30 and newer, FreeBSD 6.0 and newer, OpenBSD 2.7 and "
16251648
"newer. Using flags requires Linux 4.7 or newer."
16261649
msgstr ""
1650+
"Disponibilité: Linux 2.6.30 et plus récent, FreeBSD 6.0 et plus récent, "
1651+
"OpenBSD 2.7 et plus récent. L'utilisation de *flags* requiert Linux 4.6 ou "
1652+
"plus récent."
16271653

16281654
#: ../Doc/library/os.rst:1195
16291655
msgid ""
16301656
"Provide a per-write equivalent of the :data:`O_DSYNC` ``open(2)`` flag. This "
16311657
"flag effect applies only to the data range written by the system call."
16321658
msgstr ""
1659+
"Fournir un équivalent par écriture de :data:`O_DSYNC` ``open(2)`` flag. "
1660+
"L' effet de cette option s'applique uniquement à la plage de données écrite "
1661+
"par l'appel système."
16331662

16341663
#: ../Doc/library/os.rst:1198 ../Doc/library/os.rst:1208
16351664
msgid "Availability: Linux 4.7 and newer."
@@ -1640,6 +1669,9 @@ msgid ""
16401669
"Provide a per-write equivalent of the :data:`O_SYNC` ``open(2)`` flag. This "
16411670
"flag effect applies only to the data range written by the system call."
16421671
msgstr ""
1672+
"Fournir un équivalent par écriture de :data:`O_SYNC` ``open(2)`` flag. L'"
1673+
"effet de cette option s'applique uniquement à la plage de données écrite par "
1674+
"l'appel système."
16431675

16441676
#: ../Doc/library/os.rst:1215
16451677
msgid "Read at most *n* bytes from file descriptor *fd*."
@@ -2638,6 +2670,8 @@ msgid ""
26382670
"The *mode* argument no longer affects the file permission bits of newly-"
26392671
"created intermediate-level directories."
26402672
msgstr ""
2673+
"L'argument *mode* n'affecte plus les bits d'autorisation de fichier des "
2674+
"répertoires intermédiaire créés."
26412675

26422676
#: ../Doc/library/os.rst:1900
26432677
msgid ""
@@ -3604,6 +3638,8 @@ msgid ""
36043638
"String that uniquely identifies the type of the filesystem that contains the "
36053639
"file."
36063640
msgstr ""
3641+
"Chaîne qui identifie de manière unique le type du système de fichiers qui "
3642+
"contient le fichier."
36073643

36083644
#: ../Doc/library/os.rst:2522
36093645
msgid "On Mac OS systems, the following attributes may also be available:"
@@ -3765,7 +3801,7 @@ msgstr ""
37653801

37663802
#: ../Doc/library/os.rst:2614
37673803
msgid "Added :attr:`f_fsid`."
3768-
msgstr ""
3804+
msgstr "Ajout de :attr:`f_fsid`."
37693805

37703806
#: ../Doc/library/os.rst:2620
37713807
msgid ""
@@ -4142,8 +4178,8 @@ msgid ""
41424178
"to directories. Set *followlinks* to ``True`` to visit directories pointed "
41434179
"to by symlinks, on systems that support them."
41444180
msgstr ""
4145-
"Par défaut, la fonction :func:`walk` ne parcourra pas les liens symboliques "
4146-
"qui mènent à un répertoire. Définissez *followlinks* avec``True`` pour "
4181+
"Par défaut, :func:`walk` ne parcourra pas les liens symboliques "
4182+
"qui mènent à un répertoire. Définissez *followlinks* avec ``True`` pour "
41474183
"visiter les répertoires pointés par des liens symboliques sur les systèmes "
41484184
"qui le supporte."
41494185

@@ -4247,7 +4283,7 @@ msgstr ""
42474283

42484284
#: ../Doc/library/os.rst:2972
42494285
msgid "Added support for :class:`bytes` paths."
4250-
msgstr "Ajout de la gestion des chemins de type :class:`path`."
4286+
msgstr "Ajout de la gestion des chemins de type :class:`bytes`."
42514287

42524288
#: ../Doc/library/os.rst:2977
42534289
msgid "Linux extended attributes"
@@ -4767,14 +4803,14 @@ msgid ""
47674803
"if the subprocess was killed.) On Windows systems, the return value "
47684804
"contains the signed integer return code from the child process."
47694805
msgstr ""
4770-
"La méthode ``close`` renvoie :const:`None` si le sous-processus s'est fermé "
4806+
"La méthode ``close`` renvoie :const:`None` si le sous-processus s'est terminé "
47714807
"avec succès, ou le code de retour du sous-processus s'il y a eu une erreur. "
47724808
"Sur les systèmes POSIX, si le code de retour est positif, il représente la "
4773-
"valeur de retour du processus décalée d'un byte sur la gauche (opérateur "
4774-
"``<<`` C). Si le code de retour est négatif, le processus le processus s'est "
4775-
"terminé avec le signal donné par la négation du code de retour. Par exemple, "
4809+
"valeur de retour du processus décalée d'un byte sur la gauche. "
4810+
"Si le code de retour est négatif, le processus le processus s'est "
4811+
"terminé avec le signal donné par la négation de la valeur de retour. (Par exemple, "
47764812
"la valeur de retour pourrait être ``-signal.SIGKILL`` si le sous-processus a "
4777-
"été tué. Sur les systèmes Windows, la valeur de retour contient le code de "
4813+
"été tué). Sur les systèmes Windows, la valeur de retour contient le code de "
47784814
"retour du processus fils dans un entier signé ."
47794815

47804816
#: ../Doc/library/os.rst:3392
@@ -4783,7 +4819,7 @@ msgid ""
47834819
"documentation for more powerful ways to manage and communicate with "
47844820
"subprocesses."
47854821
msgstr ""
4786-
"C'est implémenté en utilisant :class:`cubprocess.Popen`. Lisez la "
4822+
"Ceci est implémenté en utilisant :class:`subprocess.Popen`. Lisez la "
47874823
"documentation de cette classe pour des méthodes plus puissantes pour gérer "
47884824
"et communiquer avec des sous-processus."
47894825

@@ -4793,45 +4829,62 @@ msgid ""
47934829
"func:`os.fork` or similar process cloning APIs. The parameters are optional "
47944830
"and keyword-only. Each specifies a different call point."
47954831
msgstr ""
4832+
"Enregistre des appelables (*callables*) à exécuter quand un nouveau procecuss enfant "
4833+
"est forké avec :func:`os.fork` ou des APIs similaires de clonage de processus. "
4834+
"Les paramètres sont optionnels et par mots-clé uniquement. "
4835+
"Chacun spécifie un point d'appel différent."
47964836

47974837
#: ../Doc/library/os.rst:3405
47984838
msgid "*before* is a function called before forking a child process."
4799-
msgstr ""
4839+
msgstr "*before* est une fonction appelée avant de forker un processus enfant."
48004840

48014841
#: ../Doc/library/os.rst:3406
48024842
msgid ""
48034843
"*after_in_parent* is a function called from the parent process after forking "
48044844
"a child process."
48054845
msgstr ""
4846+
"*after_in_parent* est une fonction appelée depuis le processus parent après "
4847+
"avoir forké un processus enfant."
48064848

48074849
#: ../Doc/library/os.rst:3408
48084850
msgid "*after_in_child* is a function called from the child process."
4809-
msgstr ""
4851+
msgstr "*after_in_child* est une fonction appelée depuis le processus enfant."
48104852

48114853
#: ../Doc/library/os.rst:3410
48124854
msgid ""
48134855
"These calls are only made if control is expected to return to the Python "
48144856
"interpreter. A typical :mod:`subprocess` launch will not trigger them as "
48154857
"the child is not going to re-enter the interpreter."
48164858
msgstr ""
4859+
"Ces appels ne sont effectués que si le contrôle est censé retourner à "
4860+
"l'interpréteur Python. Un lancement de :mod:`subprocess` typique ne les "
4861+
"déclenchera pas, car l'enfant ne va pas ré-entrer dans l'interpréteur."
48174862

48184863
#: ../Doc/library/os.rst:3414
48194864
msgid ""
48204865
"Functions registered for execution before forking are called in reverse "
48214866
"registration order. Functions registered for execution after forking "
48224867
"(either in the parent or in the child) are called in registration order."
48234868
msgstr ""
4869+
"Les fonctions enregistrées pour l'exécution avant le *fork* sont appelées dans "
4870+
"l'ordre inverse à leur enregistrement. Les fonctions enregistrées pour "
4871+
"l'exécution après le fork (soit dans le parent ou dans l'enfant) sont "
4872+
"appelées dans l'ordre de leur enregistrement."
48244873

48254874
#: ../Doc/library/os.rst:3419
48264875
msgid ""
48274876
"Note that :c:func:`fork` calls made by third-party C code may not call those "
48284877
"functions, unless it explicitly calls :c:func:`PyOS_BeforeFork`, :c:func:"
48294878
"`PyOS_AfterFork_Parent` and :c:func:`PyOS_AfterFork_Child`."
48304879
msgstr ""
4880+
"Notez que les appels à :c:func:`fork` faits par du code C de modules tiers "
4881+
"peuvent ne pas appeler ces fonctions, à moins que ce code appelle explicitement :"
4882+
"c:func:`PyOS_BeforeFork`, :c:func:`PyOS_AfterFork_Parent` et :c:func:"
4883+
"`PyOS_AfterFork_Child`."
48314884

48324885
#: ../Doc/library/os.rst:3423
48334886
msgid "There is no way to unregister a function."
4834-
msgstr ""
4887+
msgstr "Il n'y a aucun moyen de dés-enregistrer une fonction."
48354888

48364889
#: ../Doc/library/os.rst:3439
48374890
msgid "Execute the program *path* in a new process."

0 commit comments

Comments
 (0)