Skip to content

Traduction de library/platform.po #1643

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 6 commits into from
May 28, 2021
Merged
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Prev Previous commit
Next Next commit
Mise à jour library/platform.po après revue de code
  • Loading branch information
michauds committed May 26, 2021
commit c330ae1cc6764db18d51772ae25f63ff546b91b5
152 changes: 76 additions & 76 deletions library/platform.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 16:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 23:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-25 22:27-0400\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand All @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""

#: library/platform.rst:2
msgid ":mod:`platform` --- Access to underlying platform's identifying data"
msgstr ":mod:`platform` --- Accès aux données sous-jacentes de la plateforme"
msgstr ":mod:`platform` Accès aux données sous-jacentes de la plateforme"

#: library/platform.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/platform.py`"
Expand Down Expand Up @@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
"architecture and the linkage format used for the executable. Both values are "
"returned as strings."
msgstr ""
"Retourne un tuple de ``(bits,linkage)`` qui contient de l'information sur "
"Renvoie un tuple de ``(bits, linkage)`` qui contient de l'information sur "
"l'architecture binaire et le format de lien. Les deux valeurs sont des "
"chaînes de caractères."

Expand All @@ -60,9 +60,9 @@ msgid ""
"supported pointer size."
msgstr ""
"Lorsqu'une valeur ne peut être déterminée, la valeur passée en paramètre est "
"utilisée. Si la valeur passée de \"bits\" est ``''``, la valeur de "
"utilisée. Si la valeur passée à *bits* est ``''``, la valeur de "
"``sizeof(pointer)`` (ou ``sizeof(long)`` sur Python de version < 1.5.2) est "
"utilisé comme indicateur la taille de pointeur supportée."
"utilisée comme indicateur de la taille de pointeur prise en charge."

#: library/platform.rst:38
msgid ""
Expand All @@ -72,10 +72,10 @@ msgid ""
"Reasonable defaults are used when the above needs are not met."
msgstr ""
"La fonction dépend de la commande :file:`file` du système pour accomplir la "
"tâche. C'est disponible sur quasiment tout les plateformes Unix ainsi que "
"sur certaines plateformes hors de la famille Unix et l'exécutable doit "
"tâche. `file` est disponible sur quasiment tout les plateformes Unix ainsi "
"que sur certaines plateformes hors de la famille Unix et l'exécutable doit "
"pointer vers l'interpréteur Python. Des valeurs par défaut raisonnables sont "
"utilisés lorsque ses conditions ne sont pas atteintes."
"utilisées lorsque les conditions précédentes ne sont pas atteintes."

#: library/platform.rst:45
msgid ""
Expand All @@ -91,41 +91,41 @@ msgid ""
"to query the :attr:`sys.maxsize` attribute::"
msgstr ""
"Afin de déterminer si l'interpréteur courant est 64-bit, une méthode plus "
"fiable est d'interroger l'attribut :attr:`sys.maxsize`::"
"fiable est d'interroger l'attribut :attr:`sys.maxsize` ::"

#: library/platform.rst:56
msgid ""
"Returns the machine type, e.g. ``'i386'``. An empty string is returned if "
"the value cannot be determined."
msgstr ""
"Retourne le type de machine. Par exemple, ``'i386'``. Une chaîne de "
"caractère vide est retourné si la valeur ne peut être déterminé."
"caractères vide est retournée si la valeur ne peut être déterminée."

#: library/platform.rst:62
msgid ""
"Returns the computer's network name (may not be fully qualified!). An empty "
"string is returned if the value cannot be determined."
msgstr ""
"Retourne le nom de l'ordinateur sur le réseau (pas forcément pleinement "
"qualifié). Une chaîne de caractères vide est retourné s'il ne peut pas être "
"Renvoie le nom de l'ordinateur sur le réseau (pas forcément pleinement "
"qualifié). Une chaîne de caractères vide est renvoyée s'il ne peut pas être "
"déterminé."

#: library/platform.rst:68
msgid ""
"Returns a single string identifying the underlying platform with as much "
"useful information as possible."
msgstr ""
"Retourne une chaîne de caractère identifiant la plateforme avec le plus "
"d'informations pertinents possible."
"Renvoie une chaîne de caractère identifiant la plateforme avec le plus "
"d'informations possible."

#: library/platform.rst:71
msgid ""
"The output is intended to be *human readable* rather than machine parseable. "
"It may look different on different platforms and this is intended."
msgstr ""
"Le rendu est destiné à *lecture humaine* plutôt que l'interprétation "
"machine. Il est possible qu'il soit différent selon la plateforme et c'est "
"voulu."
"La valeur renvoyée est destinée à la *lecture humaine* plutôt que "
"l'interprétation machine. Il est possible qu'elle soit différente selon la "
"plateforme et c'est voulu."

#: library/platform.rst:74
msgid ""
Expand All @@ -137,140 +137,140 @@ msgstr ""
"Si *aliased* est vrai, la fonction utilisera des alias pour certaines "
"plateformes qui utilisent des noms systèmes qui diffèrent de leur noms "
"communs. Par exemple, SunOS sera reconnu comme Solaris. La fonction :func:"
"`system_alias` est utilisé pour l'implémentation."
"`system_alias` est utilisée pour l'implémentation."

#: library/platform.rst:79
msgid ""
"Setting *terse* to true causes the function to return only the absolute "
"minimum information needed to identify the platform."
msgstr ""
"Régler *terse* à vrai causera la fonction à ne retourner que l'information "
"minimale servant à l'identification de la plateforme."
"Si *terse* est vrai, la fonction ne renverra que l'information nécessaire à "
"l'identification de la plateforme."

#: library/platform.rst:82
msgid ""
"On macOS, the function now uses :func:`mac_ver`, if it returns a non-empty "
"release string, to get the macOS version rather than the darwin version."
msgstr ""
"Sur macOS, la fonction utilise maintenant :func:`mac_ver` s'il retourne une "
"chaîne de caractère fourni de déploiement afin d'aller chercher la version "
"de macOS plutôt que celle de darwin."
"Sur MacOS, la fonction essaie maintenant d'utiliser la fonction :func:"
"`mac_ver` pour obtenir la version de MacOS plutôt que la version de Darwin : "
"le résultat de `mac_ver` est utilisé si ce n'est pas une chaîne vide."

#: library/platform.rst:90
msgid "Returns the (real) processor name, e.g. ``'amdk6'``."
msgstr "Retourne le (vrai) nom du processeur. Par exemple: ``'amdk6'``."
msgstr "Renvoie le (vrai) nom du processeur. Par exemple: ``'amdk6'``."

#: library/platform.rst:92
msgid ""
"An empty string is returned if the value cannot be determined. Note that "
"many platforms do not provide this information or simply return the same "
"value as for :func:`machine`. NetBSD does this."
msgstr ""
"Une chaîne de caractères vide est retourné si la valeur ne peut être "
"déterminé. Prenez note que plusieurs plateformes ne fournissent pas cette "
"information ou retournent la même valeur que la fonction :func:`machine`. "
"Une chaîne de caractères vide est renvoyée si la valeur ne peut être "
"déterminés. Prenez note que plusieurs plateformes ne fournissent pas cette "
"information ou renvoient la même valeur que la fonction :func:`machine`. "
"NetBSD agit ainsi."

#: library/platform.rst:99
msgid ""
"Returns a tuple ``(buildno, builddate)`` stating the Python build number and "
"date as strings."
msgstr ""
"Retourne un tuple ``(buildno, builddate)`` de chaîne de caractère "
"identifiant la version et la date du \"build\" Python."
"Renvoie une paire ``(buildno, builddate)`` de chaîne de caractère "
"identifiant la version et la date de compilation de Python."

#: library/platform.rst:105
msgid "Returns a string identifying the compiler used for compiling Python."
msgstr ""
"Retourne une chaîne de caractères identifiant le compilateur utilisé pour "
"Renvoie une chaîne de caractères identifiant le compilateur utilisé pour "
"compiler Python."

#: library/platform.rst:110
msgid "Returns a string identifying the Python implementation SCM branch."
msgstr ""
"Retourne la chaîne de caractères identifiant la branche du GCS de "
"l'implémentation Python."
"Renvoie la chaîne de caractères identifiant la branche du gestionnaire de "
"version de l'implémentation Python."

#: library/platform.rst:115
msgid ""
"Returns a string identifying the Python implementation. Possible return "
"values are: 'CPython', 'IronPython', 'Jython', 'PyPy'."
msgstr ""
"Retourne une chaîne de caractères identifiant l'implémentation de Python. "
"Des valeurs possible sont: 'CPython', 'IronPython', 'Jython', 'Pypy'."
"Renvoie une chaîne de caractères identifiant l'implémentation de Python. Des "
"valeurs possible sont: ``CPython``, ``IronPython``, ``Jython``, ``Pypy``."

#: library/platform.rst:121
msgid "Returns a string identifying the Python implementation SCM revision."
msgstr ""
"Retourne la chaîne de caractères identifiant la révision du GCS de "
"l'implémentation Python."
"Renvoie la chaîne de caractères identifiant la révision du gestionnaire de "
"versions de l'implémentation Python."

#: library/platform.rst:126
msgid "Returns the Python version as string ``'major.minor.patchlevel'``."
msgstr ""
"Retourne la version de Python comme une chaîne de caractères ``'major.minor."
"Renvoie la version de Python comme une chaîne de caractères ``'major.minor."
"patchlevel'``."

#: library/platform.rst:128
msgid ""
"Note that unlike the Python ``sys.version``, the returned value will always "
"include the patchlevel (it defaults to 0)."
msgstr ""
"Prenez note que la valeur retournée inclura toujours le \"patchlevel"
"\"(valeur par défaut de 0) à la différence de ``sys.version``."
"Prenez note que la valeur retournée inclura toujours le *patchlevel* (valeur "
"par défaut de 0) à la différence de ``sys.version``."

#: library/platform.rst:134
msgid ""
"Returns the Python version as tuple ``(major, minor, patchlevel)`` of "
"strings."
msgstr ""
"Retourne la version de Python comme un tuple de chaîne de caractères "
"Renvoie la version de Python comme un triplet de chaînes de caractères "
"``(major, minor, patchlevel)``."

#: library/platform.rst:136
msgid ""
"Note that unlike the Python ``sys.version``, the returned value will always "
"include the patchlevel (it defaults to ``'0'``)."
msgstr ""
"Prenez note que la valeur retournée inclura toujours le \"patchlevel"
"\"(valeur par défaut de ``'0'``) à la différence de ``sys.version``."
"Prenez note que la valeur renvoyée inclura toujours le *patchlevel* (valeur "
"par défaut de ``'0'``) à la différence de ``sys.version``."

#: library/platform.rst:142
msgid ""
"Returns the system's release, e.g. ``'2.2.0'`` or ``'NT'`` An empty string "
"is returned if the value cannot be determined."
msgstr ""
"Retourne a version de déploiement du système. Par exemple, ``'2.2.0'`` ou "
"``'NT'`` Une chaîne de caractère vide signifie qu'aucune valeur n'a pu être "
"déterminé."
"Renvoie la version de déploiement du système. Par exemple, ``'2.2.0'`` ou "
"``'NT'``. Une chaîne de caractères vide signifie qu'aucune valeur ne peut "
"être déterminée."

#: library/platform.rst:148
msgid ""
"Returns the system/OS name, such as ``'Linux'``, ``'Darwin'``, ``'Java'``, "
"``'Windows'``. An empty string is returned if the value cannot be determined."
msgstr ""
"Retourne la valeur du nom du système/SE, tel que ``'Linux'``, ``'Darwin'``, "
"``'Java'``, ``'Windows'``. Une chaîne de caractères vide est retourné si "
"aucune valeur peut être déterminé."
"Renvoie le nom du système d'exploitation, tel que ``'Linux'``, ``'Darwin'``, "
"``'Java'``, ``'Windows'``. Une chaîne de caractères vide est renvoyée si "
"aucune valeur ne peut être déterminé."

#: library/platform.rst:154
msgid ""
"Returns ``(system, release, version)`` aliased to common marketing names "
"used for some systems. It also does some reordering of the information in "
"some cases where it would otherwise cause confusion."
msgstr ""
"Retourne ``(system, release, version)`` avec des alias pour les noms communs "
"de certains systèmes. Effectue aussi un changement de l'ordre de "
"l'information dans des où le contraire porterait à confusion."
"Renvoie ``(system, release, version)`` avec des alias pour les noms communs "
"de certains systèmes. Modifie aussi l'ordre de l'information pour éviter la "
"confusion."

#: library/platform.rst:161
msgid ""
"Returns the system's release version, e.g. ``'#3 on degas'``. An empty "
"string is returned if the value cannot be determined."
msgstr ""
"Retourne la version de déploiement du système. Par exemple, ``'#3 on "
"degas'``. Une chaîne de caractères vide est retourné si aucune valeur peut "
"être déterminé."
"Renvoie la version de déploiement du système. Par exemple, ``'#3 on "
"degas'``. Une chaîne de caractères vide est renvoyée si aucune valeur ne "
"peut être déterminée."

#: library/platform.rst:167
msgid ""
Expand All @@ -292,8 +292,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prenez note qu'il y a un attribut supplémentaire (:attr:`processor`) par "
"rapport à la valeur de retour de :func:`os.uname`. De plus, les deux "
"premiers attributs sont nommés :attr:`sysname` et :attr:`nodename` pour la "
"fonction :func:`os.uname`."
"premiers attributs changent de nom; ils s'appellent plutôt :attr:`sysname` "
"et :attr:`nodename` pour la fonction :func:`os.uname`."

#: library/platform.rst:176
msgid "Entries which cannot be determined are set to ``''``."
Expand All @@ -319,9 +319,9 @@ msgid ""
"``(os_name, os_version, os_arch)``. Values which cannot be determined are "
"set to the defaults given as parameters (which all default to ``''``)."
msgstr ""
"Retourne un tuple ``(release, vendor, vminfo, osinfo)``. *vminfo* est un "
"tuple de valeur ``(vm_name, vm_release, vm_vendor)`` et *osinfo* est un "
"tuple de valeur ``(os_name, os_version, os_arch)``. Les valeurs "
"Renvoie un tuple ``(release, vendor, vminfo, osinfo)``. *vminfo* est un "
"triplet de valeur ``(vm_name, vm_release, vm_vendor)`` et *osinfo* est un "
"triplet de valeur ``(os_name, os_version, os_arch)``. Les valeurs "
"indéterminables auront la valeur des paramètres par défaut (valeur de ``''`` "
"par défaut)."

Expand All @@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
"number, CSD level (service pack) and OS type (multi/single processor)."
msgstr ""
"Interroge le Registre de Windows pour de l'information supplémentaire et "
"retourne un tuple de ``(release, version, csd, ptype)`` faisant référence "
"renvoie un triplet de ``(release, version, csd, ptype)`` faisant référence "
"au \"release\" du SE, le numéro de version, le niveau de CSD (Service Pack) "
"et le type de SE (multi/uni processeur)."

Expand All @@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Astuce: *ptype* est ``'Uniprocessor Free'`` sur des machines NT ayant qu'un "
"seul processeur et ``'Multiprocessor Free'`` sur des machines ayant "
"multiples processeurs. La composante *'Free'* fait référence à l'absence de "
"plusieurs processeurs. La composante *'Free'* fait référence à l'absence de "
"code de débogage dans le SE. Au contraire, *'Checked'* indique que le SE "
"utilise du code de débogage pour valider les paramètres, etc."

Expand All @@ -360,16 +360,16 @@ msgid ""
"include but are not limited to ``'Enterprise'``, ``'IoTUAP'``, "
"``'ServerStandard'``, and ``'nanoserver'``."
msgstr ""
"Retourne une chaîne de caractères représentant l'édition courante de "
"Windows. Des exemples de valeurs possibles sont: ``'Enterprise'``, "
"``'IoTUAP'``, ``'ServerStandard'`` et ``'nanoserver'``."
"Renvoie une chaîne de caractères représentant l'édition courante de Windows. "
"Des exemples de valeurs possibles sont: ``'Enterprise'``, ``'IoTUAP'``, "
"``'ServerStandard'`` et ``'nanoserver'``."

#: library/platform.rst:222
msgid ""
"Return ``True`` if the Windows edition returned by :func:`win32_edition` is "
"recognized as an IoT edition."
msgstr ""
"Retourne ``True`` si l'édition de Windows retournée par la fonction :func:"
"Renvoie ``True`` si l'édition de Windows renvoyée par la fonction :func:"
"`win32_edition` est reconnue comme une édition IoT."

#: library/platform.rst:229
Expand All @@ -382,8 +382,8 @@ msgid ""
"versioninfo, machine)`` with *versioninfo* being a tuple ``(version, "
"dev_stage, non_release_version)``."
msgstr ""
"Retourner les information de version de Mac OS comme un tuple de ``(release, "
"versioninfo, machine)``. *versioninfo* est un tuple de ``(version, "
"Renvoie les informations de version de Mac OS avec un triplet de ``(release, "
"versioninfo, machine)``. *versioninfo* est un triplet de ``(version, "
"dev_stage, non_release_version)``."

#: library/platform.rst:238
Expand All @@ -405,22 +405,22 @@ msgid ""
"``(lib, version)`` which default to the given parameters in case the lookup "
"fails."
msgstr ""
"Tente de déterminer la version de libc que le fichier exécutable (par défaut "
"l'interpréteur Python) est lié. Retourne un tuple de chaîne de caractères "
"``(lib, version)``. Les valeurs passés en paramètre seront retournés si la "
"recherche échoue."
"Tente d'identifier la version de libc à laquelle le fichier exécutable (par "
"défaut l'interpréteur Python) est lié. Renvoie une paire de chaînes de "
"caractères ``(lib, version)``. Les valeurs passées en paramètre seront "
"retournées si la recherche échoue."

#: library/platform.rst:251
msgid ""
"Note that this function has intimate knowledge of how different libc "
"versions add symbols to the executable is probably only usable for "
"executables compiled using :program:`gcc`."
msgstr ""
"Prenez note que cette fonction a une connaissance profonde sur la méthode "
"dont les versions de libc ajoutent les symboles au fichier exécutable. Cette "
"fonction est probablement utilisable que pour des exécutable compilés avec :"
"program:`gcc`."
"Prenez note que cette fonction a une connaissance profonde des méthodes "
"utilisées par les versions de libc pour ajouter des symboles au fichier "
"exécutable. Elle n'est probablement utilisable qu'avec des exécutable "
"compilés avec :program:`gcc`."

#: library/platform.rst:255
msgid "The file is read and scanned in chunks of *chunksize* bytes."
msgstr "Le fichier est lu en blocs de taille *chunksize* octets."
msgstr "Le fichier est lu en blocs d'une taille de *chunksize* octets."