3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
5
#
6
- #, fuzzy
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version : Python 3.10\n "
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
10
"POT-Creation-Date : 2021-12-17 23:20+0300\n "
12
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n "
13
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS> \n "
14
- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org> \n "
15
- "Language : \n "
11
+ "PO-Revision-Date : 2021-12-27 22:33+0300 \n "
12
+ "Last-Translator : \n "
13
+ "Language-Team : TURKISH TEAM \n "
14
+ "Language : tr \n "
16
15
"MIME-Version : 1.0\n "
17
16
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
18
17
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
18
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
19
+ "X-Generator : Poedit 3.0.1\n "
19
20
20
21
#: tutorial/venv.rst:6
21
22
msgid "Virtual Environments and Packages"
22
- msgstr ""
23
+ msgstr "Sanal Ortamlar ve Paketler "
23
24
24
25
#: tutorial/venv.rst:9
25
26
msgid "Introduction"
26
- msgstr ""
27
+ msgstr "Tanıtım "
27
28
28
29
#: tutorial/venv.rst:11
29
30
msgid ""
@@ -33,6 +34,11 @@ msgid ""
33
34
"bug has been fixed or the application may be written using an obsolete "
34
35
"version of the library's interface."
35
36
msgstr ""
37
+ "Python uygulamaları genellikle standart kütüphanenin bir parçası olmayan "
38
+ "paketleri ve modülleri kullanır. Uygulama bazen kütüphanenin spesifik bir "
39
+ "sürümüne ihtiyaç duyar, çünkü uygulama belirli bir hatanın düzeltilmiş "
40
+ "olmasını veya uygulamanın kütüphanenin arabiriminin eski bir sürümü "
41
+ "kullanılarak yazılmasını gerektirebilir."
36
42
37
43
#: tutorial/venv.rst:17
38
44
msgid ""
@@ -42,13 +48,21 @@ msgid ""
42
48
"are in conflict and installing either version 1.0 or 2.0 will leave one "
43
49
"application unable to run."
44
50
msgstr ""
51
+ "Bu, bir Python yüklemesinin, her uygulamanın gereksinimlerini karşılamasının "
52
+ "mümkün olmayabileceği anlamına gelir. Bir A uygulaması belirli bir modülün "
53
+ "1.0 sürümüne, bir B uygulaması ise 2.0 sürümüne ihtiyaç duyuyorsa, "
54
+ "sürümlerin farklı olmasından dolayı versiyon 1.0 veya 2.0'ı yüklemek A veya "
55
+ "B uygulamasından birini çalışmaz hale getirecektir."
45
56
46
57
#: tutorial/venv.rst:23
47
58
msgid ""
48
59
"The solution for this problem is to create a :term:`virtual environment`, a "
49
60
"self-contained directory tree that contains a Python installation for a "
50
61
"particular version of Python, plus a number of additional packages."
51
62
msgstr ""
63
+ "Bu sorunun çözümü, spesifik bir Python sürümü için Python yüklemesi ve bir "
64
+ "dizi ek paket içeren bağımsız bir dizin ağacı olan :term:`virtual "
65
+ "environment` (sanal ortam) oluşturmaktır."
52
66
53
67
#: tutorial/venv.rst:27
54
68
msgid ""
@@ -59,10 +73,15 @@ msgid ""
59
73
"application B requires a library be upgraded to version 3.0, this will not "
60
74
"affect application A's environment."
61
75
msgstr ""
76
+ "Bu sayede farklı uygulamalar farklı sanal ortamlar kullanabilir. Çakışan "
77
+ "gereksinimlerin önceki örneğini çözmek için, A uygulamasının sanal ortamında "
78
+ "sürüm 1.0 yüklüyken, B uygulamasının sanal ortamında sürüm 2.0 yüklü "
79
+ "olabilir. B uygulaması bir kitaplığın sürüm 3.0'a yükseltilmesini "
80
+ "gerektiriyorsa, bu uygulama A'nın ortamını etkilemez."
62
81
63
82
#: tutorial/venv.rst:36
64
83
msgid "Creating Virtual Environments"
65
- msgstr ""
84
+ msgstr "Sanal Ortamlar Oluşturma "
66
85
67
86
#: tutorial/venv.rst:38
68
87
msgid ""
@@ -72,20 +91,29 @@ msgid ""
72
91
"system, you can select a specific Python version by running ``python3`` or "
73
92
"whichever version you want."
74
93
msgstr ""
94
+ "Sanal ortamlar oluşturmak ve yönetmek için kullanılan modüle :mod:`venv` "
95
+ "denir. :mod:`venv` genellikle mevcut olan en son Python sürümünü yükler. "
96
+ "Sisteminizde birden fazla Python sürümü varsa, ``python3`` veya istediğiniz "
97
+ "sürümü çalıştırarak belirli bir Python sürümünü seçebilirsiniz."
75
98
76
99
#: tutorial/venv.rst:44
77
100
msgid ""
78
101
"To create a virtual environment, decide upon a directory where you want to "
79
102
"place it, and run the :mod:`venv` module as a script with the directory "
80
103
"path::"
81
104
msgstr ""
105
+ "Sanal ortam oluşturmak için, yerleştirmek istediğiniz dizine karar verin ve :"
106
+ "mod:`venv` modülünü dizin yolu ile bir komut dosyası olarak çalıştırın::"
82
107
83
108
#: tutorial/venv.rst:49
84
109
msgid ""
85
110
"This will create the ``tutorial-env`` directory if it doesn't exist, and "
86
111
"also create directories inside it containing a copy of the Python "
87
112
"interpreter and various supporting files."
88
113
msgstr ""
114
+ "Bu, eğer yoksa ``tutorial-env`` dizinini oluşturur ve ayrıca Python "
115
+ "derleyicisinin bir kopyasını ve çeşitli destekleyici dosyaları içeren "
116
+ "dizinler oluşturur."
89
117
90
118
#: tutorial/venv.rst:53
91
119
msgid ""
@@ -95,25 +123,32 @@ msgid ""
95
123
"prevents clashing with ``.env`` environment variable definition files that "
96
124
"some tooling supports."
97
125
msgstr ""
126
+ "Sanal ortam için ortak bir dizin konumu ``.venv``dir. Bu ad, dizini "
127
+ "genellikle kabuğunuzda gizli tutar ve böylece dizinin neden var olduğunu "
128
+ "açıklayan bir ad verirken aradan uzak tutar. Ayrıca, bazı araç çalıştırmanın "
129
+ "desteklediği ``.env`` ortam değişkeni tanım dosyalarıyla çakışmayı önler."
98
130
99
131
#: tutorial/venv.rst:59
100
132
msgid "Once you've created a virtual environment, you may activate it."
101
- msgstr ""
133
+ msgstr "Sanal bir ortam oluşturduktan sonra onu etkinleştirebilirsiniz. "
102
134
103
135
#: tutorial/venv.rst:61
104
136
msgid "On Windows, run::"
105
- msgstr ""
137
+ msgstr "Windows'da çalıştır:: "
106
138
107
139
#: tutorial/venv.rst:65
108
140
msgid "On Unix or MacOS, run::"
109
- msgstr ""
141
+ msgstr "Unix veya MacOS'ta çalıştır:: "
110
142
111
143
#: tutorial/venv.rst:69
112
144
msgid ""
113
145
"(This script is written for the bash shell. If you use the :program:`csh` "
114
146
"or :program:`fish` shells, there are alternate ``activate.csh`` and "
115
147
"``activate.fish`` scripts you should use instead.)"
116
148
msgstr ""
149
+ "(Bu komut dosyası bash kabuğu için yazılmıştır. Eğer :program:`csh` veya :"
150
+ "program:`fish` kabuklarını kullanıyorsanız, bunun yerine ``activate.csh`` "
151
+ "veya ``activate.fish`` komut dosyalarını kullanmanız gerekmektedir.)"
117
152
118
153
#: tutorial/venv.rst:74
119
154
msgid ""
@@ -122,10 +157,14 @@ msgid ""
122
157
"running ``python`` will get you that particular version and installation of "
123
158
"Python. For example:"
124
159
msgstr ""
160
+ "Sanal ortamı etkinleştirmek, hangi sanal ortamı kullandığınızı göstermek "
161
+ "için kabuğunuzun görünüşünü değiştirir ve ortamı değiştirerek ``python`` "
162
+ "komutunun belirlediğiniz spesifik Python kurulumunu ve sürümünü "
163
+ "çalıştırmasını sağlar. Mesela:"
125
164
126
165
#: tutorial/venv.rst:93
127
166
msgid "Managing Packages with pip"
128
- msgstr ""
167
+ msgstr "Paketleri pip ile Yönetme "
129
168
130
169
#: tutorial/venv.rst:95
131
170
msgid ""
@@ -134,25 +173,34 @@ msgid ""
134
173
"Package Index, <https://pypi.org>. You can browse the Python Package Index "
135
174
"by going to it in your web browser."
136
175
msgstr ""
176
+ ":program:`pip` adlı bir program kullanarak paketleri yükleyebilir, "
177
+ "yükseltebilir ve kaldırabilirsiniz. Varsayılan olarak ``pip``, <https://"
178
+ "pypi.org> Python Paket Dizini'nden paketler yükler. Python Paket Dizini'ne "
179
+ "web tarayıcınızdan giderek göz atabilirsiniz."
137
180
138
181
#: tutorial/venv.rst:100
139
182
msgid ""
140
183
"``pip`` has a number of subcommands: \" install\" , \" uninstall\" , \" freeze\" , "
141
184
"etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete documentation "
142
185
"for ``pip``.)"
143
186
msgstr ""
187
+ "``pip`` bir dizi alt komut içerir: \" install\" (yükle), \" uninstall"
188
+ "\" (kaldır), \" freeze\" (dondur), vb. (``pip`` için eksiksiz dokümantasyon "
189
+ "için :ref:`installing-index` rehberine bakın.)"
144
190
145
191
#: tutorial/venv.rst:104
146
192
msgid ""
147
193
"You can install the latest version of a package by specifying a package's "
148
194
"name:"
149
- msgstr ""
195
+ msgstr "Paketin adını belirterek paketin en son sürümünü yükleyebilirsiniz: "
150
196
151
197
#: tutorial/venv.rst:115
152
198
msgid ""
153
199
"You can also install a specific version of a package by giving the package "
154
200
"name followed by ``==`` and the version number:"
155
201
msgstr ""
202
+ "Paketin belirli bir sürümünü, paket adını ve ardından ``==`` ve sürüm "
203
+ "numarasını vererek de yükleyebilirsiniz:"
156
204
157
205
#: tutorial/venv.rst:126
158
206
msgid ""
@@ -161,36 +209,48 @@ msgid ""
161
209
"number to get that version, or you can run ``pip install --upgrade`` to "
162
210
"upgrade the package to the latest version:"
163
211
msgstr ""
212
+ "Bu komutu yeniden çalıştırırsanız, ``pip`` istenen sürümün zaten yüklü "
213
+ "olduğunu fark eder ve hiçbir şey yapmaz. Bu sürüme erişmek için farklı bir "
214
+ "sürüm numarası edinebilir veya paketi en son sürüme yükseltmek için ``pip "
215
+ "install --upgrade`` komutunu çalıştırabilirsiniz:"
164
216
165
217
#: tutorial/venv.rst:141
166
218
msgid ""
167
219
"``pip uninstall`` followed by one or more package names will remove the "
168
220
"packages from the virtual environment."
169
221
msgstr ""
222
+ "``pip uninstall`` ve ardından bir veya daha fazla paket adı paketleri sanal "
223
+ "ortamdan kaldırır."
170
224
171
225
#: tutorial/venv.rst:144
172
226
msgid "``pip show`` will display information about a particular package:"
173
- msgstr ""
227
+ msgstr "``pip show`` belirli bir paketle ilgili bilgileri görüntüler: "
174
228
175
229
#: tutorial/venv.rst:161
176
230
msgid ""
177
231
"``pip list`` will display all of the packages installed in the virtual "
178
232
"environment:"
179
- msgstr ""
233
+ msgstr "``pip list`` sanal ortamda yüklü tüm paketleri görüntüler: "
180
234
181
235
#: tutorial/venv.rst:173
182
236
msgid ""
183
237
"``pip freeze`` will produce a similar list of the installed packages, but "
184
238
"the output uses the format that ``pip install`` expects. A common convention "
185
239
"is to put this list in a ``requirements.txt`` file:"
186
240
msgstr ""
241
+ "``pip freeze`` yüklü paketlerin benzer bir listesini oluşturur, ancak çıktı "
242
+ "``pip install`` beklediği biçimi kullanır. Genel bir kullanım, bu listeyi "
243
+ "bir ``requirements.txt`` dosyasına koymaktır:"
187
244
188
245
#: tutorial/venv.rst:185
189
246
msgid ""
190
247
"The ``requirements.txt`` can then be committed to version control and "
191
248
"shipped as part of an application. Users can then install all the necessary "
192
249
"packages with ``install -r``:"
193
250
msgstr ""
251
+ "``requirements.txt`` daha sonra sürüm denetimine kaydedilebilir ve bir "
252
+ "uygulamanın parçası olarak gönderilebilir. Kullanıcılar daha sonra gerekli "
253
+ "tüm paketleri ``install -r`` ile yükleyebilir:"
194
254
195
255
#: tutorial/venv.rst:202
196
256
msgid ""
@@ -199,3 +259,7 @@ msgid ""
199
259
"want to make it available on the Python Package Index, consult the :ref:"
200
260
"`distributing-index` guide."
201
261
msgstr ""
262
+ "``pip`` daha birçok seçeneğe sahiptir. ``pip`` için eksiksiz "
263
+ "dokümantasyona :ref:`installing-index` adresinden ulaşabilirsiniz. Bir "
264
+ "paket yazdığınızda ve paketi Python Paket Dizini'nde kullanılabilir hale "
265
+ "getirmek istediğinizde :ref:`distributing-index` rehberine bakın."
0 commit comments