Faire de la langue un objet du droit releve d’une entreprise laborieuse tant les fonctions lingui... more Faire de la langue un objet du droit releve d’une entreprise laborieuse tant les fonctions linguistiques ne s’inscrivent pas systematiquement dans un espace etatique, dans des frontieres determinees. La langue n’est pas en tous lieux consideree comme un attribut de l’Etat, elle n’est pas non plus un objet d’appropriation par quiconque, Etat, communaute ou individu. Quand bien meme la langue se trouverait de plus en plus souvent au centre de la construction nationale ou au cœur de certaines d...
Derechos Lingüísticos, Política Idiomática y Planificación Lingüístico-Educativa en Perú, 2013
La naturaleza de los problemas relacionados con la atención educativa de poblaciones con antecede... more La naturaleza de los problemas relacionados con la atención educativa de poblaciones con antecedentes lingüísticos y culturales distintos de los de las sociedades mayoritarias es un tema que genera gran interés en muchas partes del mundo.
The majority of indigenous languages throughout the world are in a situation of serious endangere... more The majority of indigenous languages throughout the world are in a situation of serious endangerement. In Latin America, their presence, whether public or private in the daily life of its speakers tend to become rare. There is no doubt however that there exist a large number of visual and artistic manifestations which prove a certain degree of resistance of sociolinguistic revitalizations of various social group – whether in the context of urban migrations or on their places of origin, in which case the modifications in sociocultural practices tend to become semi-urban- based on the public use of such languages. Furthermore, in some countries, we can acknowledge a more constant use in official functions of indigenous languages in the public spaces in conformity with the language policies and planning. This paper focuses on a reflexion regarding the emergence and the production of a linguistic landscape and signposting in some Latin American indigenous languages, the use of which sus...
El presente artículo describe cómo el paisaje lingüístico (PL) es un sistema representacional (Ha... more El presente artículo describe cómo el paisaje lingüístico (PL) es un sistema representacional (Hall 1997) que sintetiza-en el plano visual y comunicativo-políticas lingüísticas, regulaciones culturales, patrones de consumo y procesos de reivindicación étnica. En específico, el interés es comenzar a observar las diferentes maneras en las que se genera el PL en lenguas indígenas latinoa-mericanas. Estas propuestas emanan tanto de la perspectiva gubernamental, o "desde arriba", como desde el ámbito local, o "desde abajo", lo cual motiva una circulación y consumo diversificado por parte de los hablantes de lenguas indígenas para materializar sus derechos lingüísticos, delimitar el territorio que habitan y, sobre todo, revertir el desplazamiento de estas lenguas.
This paper describes how linguistic landscape (LP) is a representational system (Hall 1997) that synthesises, in the visual and communicative plane, language policies, culture regulations, consumption patterns, and processes of the ethnic claim. Mainly, the interest is to begin to observe the different ways of produce LP in Latin American indigenous languages. LP proposals emanate both from the state perspective, or "up-down approach", as well as from the local level, or "from the bottom-up", which motivates a diversified circulation and consumption on the part of speakers to materialize their language rights, delimit the territory they inhabit, and to reverse primarly the loss of these languages. Palabras clave paisaje lingüístico sistema representacional políticas lingüísticas reivindicación étnica lenguas en riesgo de desaparición Keywords Linguistic Landscape representational system language policies ethnic claim endangered languages
Resumen El presente artículo describe cómo el paisaje lingüístico (PL) es un sistema representaci... more Resumen El presente artículo describe cómo el paisaje lingüístico (PL) es un sistema representacional (Hall 1997) que sintetiza-en el plano visual y comunicativo-políticas lingüísticas, regulaciones culturales, patrones de consumo y procesos de reivindicación étnica. En específico, el interés es comenzar a observar las diferentes maneras en las que se genera el PL en lenguas indígenas latinoa-mericanas. Estas propuestas emanan tanto de la perspectiva gubernamental, o "desde arriba", como desde el ámbito local, o "desde abajo", lo cual motiva una circulación y consumo diversificado por parte de los hablantes de lenguas indígenas para materializar sus derechos lingüísticos, delimitar el territorio que habitan y, sobre todo, revertir el desplazamiento de estas lenguas. Abstract This paper describes how linguistic landscape (LP) is a representational system (Hall 1997) that synthesises, in the visual and communicative plane, language policies, culture regulations, consumption patterns, and processes of the ethnic claim. Mainly, the interest is to begin to observe the different ways of produce LP in Latin American indigenous languages. LP proposals emanate both from the state perspective, or "up-down approach", as well as from the local level, or "from the bottom-up", which motivates a diversified circulation and consumption on the part of speakers to materialize their language rights, delimit the territory they inhabit, and to reverse primarly the loss of these languages. Palabras clave paisaje lingüístico sistema representacional políticas lingüísticas reivindicación étnica lenguas en riesgo de desaparición Keywords Linguistic Landscape representational system language policies ethnic claim endangered languages
Recopilación de las implementaciones de la nueva ley de lenguas de 2011 (Ley 29735) en el Perú. D... more Recopilación de las implementaciones de la nueva ley de lenguas de 2011 (Ley 29735) en el Perú. Desde que la ley se aprobó, se han llevado a cabo una serie de acciones desde el gobierno central, los gobiernos locales, municipales, y regionales para que se hagan efectivos temas relacionados a derechos lingüísticos.
Se incluye, información sobre una nueva generación de activistas en defensa de derechos lingüísticos, que han surgido desde las mismas comunidades de hablantes.
Public Performace in Indigenous Languages its impact on language ideologies and revitalization in... more Public Performace in Indigenous Languages its impact on language ideologies and revitalization in Peru.
La producción de paisaje lingüístico en lenguas indígenas comienza a formar parte de la cultura v... more La producción de paisaje lingüístico en lenguas indígenas comienza a formar parte de la cultura visual contemporánea a nivel mundial. En Latinoamérica existen experiencias de paisaje lingüístico en las que no sólo se muestra la presencia o estatus bilingüe de una ciudad o contexto, sino que también pueden rotularse lenguas de los visitantes, como las de los turistas. A pesar de que las lenguas indígenas se encuentran en procesos de desplazamiento frente a lenguas mayoritarias como el español o portugués, cada día se conocen nuevas experiencias o esfuerzos realizados a partir del paisaje lingüístico y la presencia pública de las lenguas indígenas. Si bien la producción de paisaje lingüístico es realizada por personas con intereses artísticos o identitarios, también existen experiencias en las cuales su producción deriva de incitativas o políticas lingüísticas aplicadas desde las instituciones estatales. En ambos casos, el paisaje producido comienza a generar nuevas formas de percibir el uso de las lenguas indígenas y, sobre todo, nuevas maneras de vislumbrar su permanencia dentro de las sociedades multilingües contemporáneas
Resumen: La mayoría de las lenguas indígenas en el mundo se encuentran en situación de riesgo. En... more Resumen: La mayoría de las lenguas indígenas en el mundo se encuentran en situación de riesgo. En Latinoamérica, la presencia pública y privada de éstas, en las interacciones cotidianas de sus hablantes, comienza a ser escasa. Sin embargo, existen varias manifestaciones visuales-artísticas que son evidencias de cierto grado de resistencia y reivindicación sociolingüística de diferentes grupos sociales —ya sea en contextos de migración urbana o en lugares de origen cuyas modificaciones en prácticas socioculturales tienden a ser semiurbanas— a partir del uso público de estas lenguas. Además, en algunos países, comienza a ser más constante el uso oficial de las lenguas indígenas en espacios públicos como parte de sus políticas y planificación lingüística. El presente artículo reflexiona sobre la emergencia y producción de Paisaje Lingüístico y señalética en algunas lenguas indígenas latinoamericanas cuyo uso en espacios públicos motiva a su visibilización y/o revitalización. El objetivo central es mostrar cómo el uso escrito de las lenguas indígenas, en la vía pública o espacios institucionales, forma parte de nuevas estrategias de literacidad, apropiación socioterritorial y normalización funcional, en el contexto peruano y mexicano, donde sus usuarios han sido estigmatizados y obligados a desplazarlas por lenguas con mayor prestigio social. .
This talk will explore recent changes in the politics of language in Peru – both the top-down cha... more This talk will explore recent changes in the politics of language in Peru – both the top-down changes in government language policy, and the bottom-up or grassroots movements around language preservation. In recent years, the notion of “language rights” has received substantial coverage in Peru’s mainstream media, along with the concept of Peru as a multilingual state. This comes in the aftermath of new legislation defining and protecting language rights that was passed in 2011, which is being implemented throughout the country. However, for most of its history, Peru has been a monolingual state with a long tradition of forcibly homogenizing indigenous languages. Even as this new legislation is being implemented, there are still threats to many Amazonian languages, and declining shifts in the use of Quechua and Aymara around the country. This talk questions whether these changes in state policy can actually challenge the embedded linguistic ideologies, and help stem the decline or loss or indigenous languages, or will they remain simply empty declarations. It will also report on some of the ways that indigenous communities throughout the country are working to protect their own linguistic heritage – and the nation’s linguistic patrimony.
Esta entrevista se realiza bajo las siguientes premisas. 1- Que existe un conglomerado de práctic... more Esta entrevista se realiza bajo las siguientes premisas. 1- Que existe un conglomerado de prácticas sociales bilingües en las diversas ciudades del Perú, ejecutadas y recreadas por los jóvenes en un Perú Oficial que sigue de espaldas a este fenómeno lingüístico/social. 2- Para los jóvenes en ciudades como Cusco (que es una ciudad andina cosmopolita) tal y como lo expresa Jorge Alejandro Vargas Prado, los privilegios discursivos se comparten entre el uso de la lengua patrimonial o materna como el quechua de Cusco y otras lenguas que incluyen pero no se limitan al uso del español. 3- El quechua no es identificado solamente como una lengua melancólica, ni triste ni "telúrica" por el contrario los jóvenes actuales en el Cusco han re-tomado el uso de la lengua como una posibilidad de inclusión en el discurso poético, narrativo, artístico, musical y la lengua entonces como bien los expresa Vargas Prado se convierte en una lengua de alegría, de lozanía y ultimadamente de placer.
The United States has long been known as nation of immigrants. Currently, we are in the midst of... more The United States has long been known as nation of immigrants. Currently, we are in the midst of the largest influx of immigrants – in numeric terms -- in American history (Suarez-Orozco, 2001). At the beginning of the 21st century, nearly 40% of the New York City population is of immigrant origin and is rapidly growing. Within this expanding population, the Bangladeshi population has increased even more dramatically. During the 1990s, New York City’s Bangladeshi population increased by 471%, faster than other Asian groups (Asian American Federation 2006) and comprises the sixth largest immigrant population in New York City. Although the Bangladeshi community is a relatively young population, the number of first and second-generation Bangladeshi children enrolled in New York public schools is increasing rapidly. There is little information about these children in general, how they are faring in the public school system, their educational achievement, and their chances for success. In this research study I propose to conduct research on academic performance and identity construction among second-generation Bangladeshi students in New York City. In particular, I seek to explore the connection between how these youth construct a sense of cultural identity – navigating between their parents’ “home culture” and the multiple possibilities they find at school and on the street – and their academic performance. That is, I seek to combine insights from recent work in immigration studies, particularly on “new immigrants” and the “second generation” with scholarship on urban education.
Faire de la langue un objet du droit releve d’une entreprise laborieuse tant les fonctions lingui... more Faire de la langue un objet du droit releve d’une entreprise laborieuse tant les fonctions linguistiques ne s’inscrivent pas systematiquement dans un espace etatique, dans des frontieres determinees. La langue n’est pas en tous lieux consideree comme un attribut de l’Etat, elle n’est pas non plus un objet d’appropriation par quiconque, Etat, communaute ou individu. Quand bien meme la langue se trouverait de plus en plus souvent au centre de la construction nationale ou au cœur de certaines d...
Derechos Lingüísticos, Política Idiomática y Planificación Lingüístico-Educativa en Perú, 2013
La naturaleza de los problemas relacionados con la atención educativa de poblaciones con antecede... more La naturaleza de los problemas relacionados con la atención educativa de poblaciones con antecedentes lingüísticos y culturales distintos de los de las sociedades mayoritarias es un tema que genera gran interés en muchas partes del mundo.
The majority of indigenous languages throughout the world are in a situation of serious endangere... more The majority of indigenous languages throughout the world are in a situation of serious endangerement. In Latin America, their presence, whether public or private in the daily life of its speakers tend to become rare. There is no doubt however that there exist a large number of visual and artistic manifestations which prove a certain degree of resistance of sociolinguistic revitalizations of various social group – whether in the context of urban migrations or on their places of origin, in which case the modifications in sociocultural practices tend to become semi-urban- based on the public use of such languages. Furthermore, in some countries, we can acknowledge a more constant use in official functions of indigenous languages in the public spaces in conformity with the language policies and planning. This paper focuses on a reflexion regarding the emergence and the production of a linguistic landscape and signposting in some Latin American indigenous languages, the use of which sus...
El presente artículo describe cómo el paisaje lingüístico (PL) es un sistema representacional (Ha... more El presente artículo describe cómo el paisaje lingüístico (PL) es un sistema representacional (Hall 1997) que sintetiza-en el plano visual y comunicativo-políticas lingüísticas, regulaciones culturales, patrones de consumo y procesos de reivindicación étnica. En específico, el interés es comenzar a observar las diferentes maneras en las que se genera el PL en lenguas indígenas latinoa-mericanas. Estas propuestas emanan tanto de la perspectiva gubernamental, o "desde arriba", como desde el ámbito local, o "desde abajo", lo cual motiva una circulación y consumo diversificado por parte de los hablantes de lenguas indígenas para materializar sus derechos lingüísticos, delimitar el territorio que habitan y, sobre todo, revertir el desplazamiento de estas lenguas.
This paper describes how linguistic landscape (LP) is a representational system (Hall 1997) that synthesises, in the visual and communicative plane, language policies, culture regulations, consumption patterns, and processes of the ethnic claim. Mainly, the interest is to begin to observe the different ways of produce LP in Latin American indigenous languages. LP proposals emanate both from the state perspective, or "up-down approach", as well as from the local level, or "from the bottom-up", which motivates a diversified circulation and consumption on the part of speakers to materialize their language rights, delimit the territory they inhabit, and to reverse primarly the loss of these languages. Palabras clave paisaje lingüístico sistema representacional políticas lingüísticas reivindicación étnica lenguas en riesgo de desaparición Keywords Linguistic Landscape representational system language policies ethnic claim endangered languages
Resumen El presente artículo describe cómo el paisaje lingüístico (PL) es un sistema representaci... more Resumen El presente artículo describe cómo el paisaje lingüístico (PL) es un sistema representacional (Hall 1997) que sintetiza-en el plano visual y comunicativo-políticas lingüísticas, regulaciones culturales, patrones de consumo y procesos de reivindicación étnica. En específico, el interés es comenzar a observar las diferentes maneras en las que se genera el PL en lenguas indígenas latinoa-mericanas. Estas propuestas emanan tanto de la perspectiva gubernamental, o "desde arriba", como desde el ámbito local, o "desde abajo", lo cual motiva una circulación y consumo diversificado por parte de los hablantes de lenguas indígenas para materializar sus derechos lingüísticos, delimitar el territorio que habitan y, sobre todo, revertir el desplazamiento de estas lenguas. Abstract This paper describes how linguistic landscape (LP) is a representational system (Hall 1997) that synthesises, in the visual and communicative plane, language policies, culture regulations, consumption patterns, and processes of the ethnic claim. Mainly, the interest is to begin to observe the different ways of produce LP in Latin American indigenous languages. LP proposals emanate both from the state perspective, or "up-down approach", as well as from the local level, or "from the bottom-up", which motivates a diversified circulation and consumption on the part of speakers to materialize their language rights, delimit the territory they inhabit, and to reverse primarly the loss of these languages. Palabras clave paisaje lingüístico sistema representacional políticas lingüísticas reivindicación étnica lenguas en riesgo de desaparición Keywords Linguistic Landscape representational system language policies ethnic claim endangered languages
Recopilación de las implementaciones de la nueva ley de lenguas de 2011 (Ley 29735) en el Perú. D... more Recopilación de las implementaciones de la nueva ley de lenguas de 2011 (Ley 29735) en el Perú. Desde que la ley se aprobó, se han llevado a cabo una serie de acciones desde el gobierno central, los gobiernos locales, municipales, y regionales para que se hagan efectivos temas relacionados a derechos lingüísticos.
Se incluye, información sobre una nueva generación de activistas en defensa de derechos lingüísticos, que han surgido desde las mismas comunidades de hablantes.
Public Performace in Indigenous Languages its impact on language ideologies and revitalization in... more Public Performace in Indigenous Languages its impact on language ideologies and revitalization in Peru.
La producción de paisaje lingüístico en lenguas indígenas comienza a formar parte de la cultura v... more La producción de paisaje lingüístico en lenguas indígenas comienza a formar parte de la cultura visual contemporánea a nivel mundial. En Latinoamérica existen experiencias de paisaje lingüístico en las que no sólo se muestra la presencia o estatus bilingüe de una ciudad o contexto, sino que también pueden rotularse lenguas de los visitantes, como las de los turistas. A pesar de que las lenguas indígenas se encuentran en procesos de desplazamiento frente a lenguas mayoritarias como el español o portugués, cada día se conocen nuevas experiencias o esfuerzos realizados a partir del paisaje lingüístico y la presencia pública de las lenguas indígenas. Si bien la producción de paisaje lingüístico es realizada por personas con intereses artísticos o identitarios, también existen experiencias en las cuales su producción deriva de incitativas o políticas lingüísticas aplicadas desde las instituciones estatales. En ambos casos, el paisaje producido comienza a generar nuevas formas de percibir el uso de las lenguas indígenas y, sobre todo, nuevas maneras de vislumbrar su permanencia dentro de las sociedades multilingües contemporáneas
Resumen: La mayoría de las lenguas indígenas en el mundo se encuentran en situación de riesgo. En... more Resumen: La mayoría de las lenguas indígenas en el mundo se encuentran en situación de riesgo. En Latinoamérica, la presencia pública y privada de éstas, en las interacciones cotidianas de sus hablantes, comienza a ser escasa. Sin embargo, existen varias manifestaciones visuales-artísticas que son evidencias de cierto grado de resistencia y reivindicación sociolingüística de diferentes grupos sociales —ya sea en contextos de migración urbana o en lugares de origen cuyas modificaciones en prácticas socioculturales tienden a ser semiurbanas— a partir del uso público de estas lenguas. Además, en algunos países, comienza a ser más constante el uso oficial de las lenguas indígenas en espacios públicos como parte de sus políticas y planificación lingüística. El presente artículo reflexiona sobre la emergencia y producción de Paisaje Lingüístico y señalética en algunas lenguas indígenas latinoamericanas cuyo uso en espacios públicos motiva a su visibilización y/o revitalización. El objetivo central es mostrar cómo el uso escrito de las lenguas indígenas, en la vía pública o espacios institucionales, forma parte de nuevas estrategias de literacidad, apropiación socioterritorial y normalización funcional, en el contexto peruano y mexicano, donde sus usuarios han sido estigmatizados y obligados a desplazarlas por lenguas con mayor prestigio social. .
This talk will explore recent changes in the politics of language in Peru – both the top-down cha... more This talk will explore recent changes in the politics of language in Peru – both the top-down changes in government language policy, and the bottom-up or grassroots movements around language preservation. In recent years, the notion of “language rights” has received substantial coverage in Peru’s mainstream media, along with the concept of Peru as a multilingual state. This comes in the aftermath of new legislation defining and protecting language rights that was passed in 2011, which is being implemented throughout the country. However, for most of its history, Peru has been a monolingual state with a long tradition of forcibly homogenizing indigenous languages. Even as this new legislation is being implemented, there are still threats to many Amazonian languages, and declining shifts in the use of Quechua and Aymara around the country. This talk questions whether these changes in state policy can actually challenge the embedded linguistic ideologies, and help stem the decline or loss or indigenous languages, or will they remain simply empty declarations. It will also report on some of the ways that indigenous communities throughout the country are working to protect their own linguistic heritage – and the nation’s linguistic patrimony.
Esta entrevista se realiza bajo las siguientes premisas. 1- Que existe un conglomerado de práctic... more Esta entrevista se realiza bajo las siguientes premisas. 1- Que existe un conglomerado de prácticas sociales bilingües en las diversas ciudades del Perú, ejecutadas y recreadas por los jóvenes en un Perú Oficial que sigue de espaldas a este fenómeno lingüístico/social. 2- Para los jóvenes en ciudades como Cusco (que es una ciudad andina cosmopolita) tal y como lo expresa Jorge Alejandro Vargas Prado, los privilegios discursivos se comparten entre el uso de la lengua patrimonial o materna como el quechua de Cusco y otras lenguas que incluyen pero no se limitan al uso del español. 3- El quechua no es identificado solamente como una lengua melancólica, ni triste ni "telúrica" por el contrario los jóvenes actuales en el Cusco han re-tomado el uso de la lengua como una posibilidad de inclusión en el discurso poético, narrativo, artístico, musical y la lengua entonces como bien los expresa Vargas Prado se convierte en una lengua de alegría, de lozanía y ultimadamente de placer.
The United States has long been known as nation of immigrants. Currently, we are in the midst of... more The United States has long been known as nation of immigrants. Currently, we are in the midst of the largest influx of immigrants – in numeric terms -- in American history (Suarez-Orozco, 2001). At the beginning of the 21st century, nearly 40% of the New York City population is of immigrant origin and is rapidly growing. Within this expanding population, the Bangladeshi population has increased even more dramatically. During the 1990s, New York City’s Bangladeshi population increased by 471%, faster than other Asian groups (Asian American Federation 2006) and comprises the sixth largest immigrant population in New York City. Although the Bangladeshi community is a relatively young population, the number of first and second-generation Bangladeshi children enrolled in New York public schools is increasing rapidly. There is little information about these children in general, how they are faring in the public school system, their educational achievement, and their chances for success. In this research study I propose to conduct research on academic performance and identity construction among second-generation Bangladeshi students in New York City. In particular, I seek to explore the connection between how these youth construct a sense of cultural identity – navigating between their parents’ “home culture” and the multiple possibilities they find at school and on the street – and their academic performance. That is, I seek to combine insights from recent work in immigration studies, particularly on “new immigrants” and the “second generation” with scholarship on urban education.
Uploads
Papers by Miryam Yataco
This paper describes how linguistic landscape (LP) is a representational system (Hall 1997) that synthesises, in the visual and communicative plane, language policies, culture regulations, consumption patterns, and processes of the ethnic claim. Mainly, the interest is to begin to observe the different ways of produce LP in Latin American indigenous languages. LP proposals emanate both from the state perspective, or "up-down approach", as well as from the local level, or "from the bottom-up", which motivates a diversified circulation and consumption on the part of speakers to materialize their language rights, delimit the territory they inhabit, and to reverse primarly the loss of these languages. Palabras clave paisaje lingüístico sistema representacional políticas lingüísticas reivindicación étnica lenguas en riesgo de desaparición Keywords Linguistic Landscape representational system language policies ethnic claim endangered languages
Se incluye, información sobre una nueva generación de activistas en defensa de derechos lingüísticos, que han surgido desde las mismas comunidades de hablantes.
semiurbanas— a partir del uso público de estas lenguas. Además, en algunos países, comienza a ser más constante el uso oficial de las lenguas indígenas en espacios públicos como parte de sus políticas y planificación lingüística. El presente artículo reflexiona sobre la emergencia y producción de Paisaje Lingüístico y señalética en algunas lenguas indígenas latinoamericanas cuyo uso en espacios públicos motiva a su visibilización y/o revitalización. El objetivo central es mostrar cómo el uso escrito de las lenguas indígenas, en la vía pública o espacios institucionales, forma parte de nuevas estrategias de literacidad, apropiación socioterritorial y normalización funcional, en el contexto peruano y mexicano, donde sus usuarios han sido estigmatizados y obligados a desplazarlas por lenguas con
mayor prestigio social. .
This paper describes how linguistic landscape (LP) is a representational system (Hall 1997) that synthesises, in the visual and communicative plane, language policies, culture regulations, consumption patterns, and processes of the ethnic claim. Mainly, the interest is to begin to observe the different ways of produce LP in Latin American indigenous languages. LP proposals emanate both from the state perspective, or "up-down approach", as well as from the local level, or "from the bottom-up", which motivates a diversified circulation and consumption on the part of speakers to materialize their language rights, delimit the territory they inhabit, and to reverse primarly the loss of these languages. Palabras clave paisaje lingüístico sistema representacional políticas lingüísticas reivindicación étnica lenguas en riesgo de desaparición Keywords Linguistic Landscape representational system language policies ethnic claim endangered languages
Se incluye, información sobre una nueva generación de activistas en defensa de derechos lingüísticos, que han surgido desde las mismas comunidades de hablantes.
semiurbanas— a partir del uso público de estas lenguas. Además, en algunos países, comienza a ser más constante el uso oficial de las lenguas indígenas en espacios públicos como parte de sus políticas y planificación lingüística. El presente artículo reflexiona sobre la emergencia y producción de Paisaje Lingüístico y señalética en algunas lenguas indígenas latinoamericanas cuyo uso en espacios públicos motiva a su visibilización y/o revitalización. El objetivo central es mostrar cómo el uso escrito de las lenguas indígenas, en la vía pública o espacios institucionales, forma parte de nuevas estrategias de literacidad, apropiación socioterritorial y normalización funcional, en el contexto peruano y mexicano, donde sus usuarios han sido estigmatizados y obligados a desplazarlas por lenguas con
mayor prestigio social. .