Libble Eu
Libble Eu
Libble Eu
Rilasciato ai sensi della legge n.449 del 27/12/97 e della Circolare Ministero delle Finanze n.57/E del 24/02/98 (concernenti
le agevolazioni fiscali su interventi di recupero del patrimonio edilizio); prorogato dalla legge n.488 del 23/12/99 e dalla Finan-
ziaria 2001.
con interno costituito da focolare e braciere in acciaio, camera di combustione in vermiculite, porta in vetro ceramico resistente
ad elevate temperature, aria primaria regolabile, scheda elettronica di controllo rientrano tra le tipologie di opere finalizzate al
risparmio energetico (a norma della Legge 10/91 e D.P.R. 26/08/93 n.412) ammesse ad usufruire dei benefici fiscali connessi
al contenimento dei consumi energetici negli edifici, ai sensi dell’art.1 comma g del Decreto Ministeriale 15/02/92 (Gazzetta
Ufficiale del 09/05/92 n. 107). Il prodotto in oggetto rientra infatti tra i generatori di calore che utilizzano come fonte energetica
prodotti vegetali e che in condizione di regime presentano un rendimento, misurato con metodo diretto, non inferiore al 75%.
Ravelli srl - Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo sull’Oglio - BS - ITALY Tel. 030.7402939 - www.ravelligroup.it
Indice
Pag.4
dall’utilizzo di ricambi non originali. In questo disegno, vengono evidenziate le parti interne di una stufa a pellet.
Il costruttore declina ogni responsabilità civile o penale diretta o indiretta dovuta a: Riempiendo il serbatoio (7), il pellet viene caricato nel braciere (3) tramite la coclea di
ITA
• scarsa manutenzione caricamento (1). L’accensione avviene tramite la resistenza (2) che surriscalda l’aria
• inosservanza delle istruzioni contenute nel manuale proveniente dall’apposita entrata (5), che a contatto con il pellet permetterà lo svi-
• uso non conforme alle direttive di sicurezza luppo della fiamma. A questo punto i fumi di scarico vengono deviati verso lo scam-
• installazione non conforme alle normative vigenti nel paese biatore in acciaio inox (6) ed attraverso il condotto di aspirazione fumi (4), vengono
• installazione da parte del personale non qualificato e non addestrato scaricati in canna fumaria tramite il collegamento effettuato con lo scarico fumi (9).
• modifiche e riparazioni non autorizzate dal costruttore
• utilizzo di ricambi non originali 3.6. La combustione
• eventi eccezionali La combustione non è altro che una reazione chimica in cui due reagenti, chiama-
ti combustibile e comburente, si combinano per produrre nuove sostanze. Come
3.2. Parti di ricambio prodotto di questa reazione c’è anche una notevole quantità di calore (concetto di
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali. Non attendere che i componenti funzionamento delle stufe a pellet). Per facilitare l’espressione pocanzi menzionata,
siano logorati dall’uso prima di procedere alla loro sostituzione. Sostituire un com- prendiamo in considerazione questo schema pratico nominato “triangolo della com-
ponente usurato prima che sia completamente rotto per prevenire eventuali infortuni bustione”; esso consiste nei tre elementi che sono necessari allo svolgersi della rea-
causati dalla rottura improvvisa dei componenti. Eseguire i controlli periodici di manu- zione di combustione.
tenzione come descritto nel capitolo dedicato. Questi tre elementi sono:
• combustibile (Pellet)
3.3. Le maioliche • comburente (Ossigeno nell’aria)
Le stufe dotate di maioliche a colo hanno una particolare finitura a mano che può es- • innesco (Resistenza elettrica di accensione)
sere caratterizzata da imperfezioni superficiali come ombreggiature e cavilli: queste Il combustibile e il comburente devono essere in proporzioni adeguate perché la com-
caratteristiche rendono ogni maiolica unica nel suo genere. Essendo un materiale bustione abbia luogo, delimitate dal cosiddetto “campo d’infiammabilità”.
delicato, consigliamo di maneggiarlo con cura durante la pulizia e di evitare colpi La reazione tra il combustibile e il comburente non è spontanea ma avviene ad opera
bruschi che potrebbero causare delle rotture improvvise. di un innesco esterno. L’innesco può essere rappresentato ad esempio da una fonte
E’ vivamente consigliato non appoggiarsi alla tramoggia (n.d.r. serbatoio contenente di calore o da una scintilla. L’innesco rappresenta l’energia di attivazione necessaria
il pellet ) durante la fase di carico. alle molecole di reagenti per iniziare la reazione e deve essere fornita dall’esterno
(Resistenza elettrica di accensione). In seguito l’energia rilasciata dalla reazione stes-
3.4. Cosa sono i pellet di legno? sa ne rende possibile l’autosostentamento. Di seguito sono riportati tre tipi di combu-
Il pellet si compone di segatura e trucioli di legno prodotti nelle falegnamerie. Il materiale stione, quella corretta deve essere riportata in figura 3:
impiegato non può contenere alcuna sostanza estranea come ad esempio colla, lacca o
sostanze sintetiche. Il legname viene pressato attraverso una matrice a buchi: a causa Combusione NON CORRETTA, fiamma troppo tirata
dell’alta pressione la segatura si riscalda attivando i leganti naturali del legno; in questo
stile “fiamma odssidrica” con elevata quantita di pellet
modo il pellet mantiene la sua forma anche senza aggiunta di sostanze artificiali. La
incandescente che fuoriesce dal braciere. Correggere il
densità dei pellet di legno varia a seconda del tipo di legno e può superare di 1.5 - 2 volte
Set pellet/aria diminuendo la percentuale d’aria (da 0 a
quella del legno naturale. I bastoncini cilindrici hanno un diametro di 6 - 10 mm. e una
-5); nel caso non fosse sufficiente, aumentare anche la
lunghezza variabile tra 10 e 50 mm. Il loro peso è pari a circa 650 KG/m . A causa del
percentuale di caduta del pellet (da 0 a +5) per portarsi
basso contenuto d’acqua (8 - 10%) hanno un elevato contenuto energetico. Le norme
alla condizione della figura numero 3. Se le modifiche
DIN 51731 definiscono la qualità dei pellet:
apportate ai settaggi, non riportano la stufa alle condi-
zioni di giusta combustione della figura 3, contattare il
Lunghezza ca. 10 - 30 mm Umidità residua ca. 6 - 12 % Fig. 1 Centro Assistenza Tecnica.
Diametro ca. 6 - 10 mm Cenere <1.5%
Peso reale ca. 650 Kg/m³ Peso specifico >1.0 Kg/dm³ Combusione NON CORRETTA, fiamma “molle” stile “combu-
Potere calorifico ca. 4.9 kWh/Kg stione stufa a legna” con elevata quantita di pellet incombusto
nel braciere. Come primo passo controllare la chiusura della
porta e del cassetto cenere. Secondariamente correggere il
Set pellet/aria aumentando la percentuale d’aria (da 0 a +5);
Si raccomanda di non appoggiare il sacco di pellet sulle nel caso non fosse sufficiente, diminuire anche la percentuale
ceramiche durante l’operazione di carico. di caduta del pellet (da 0 a -5) per portarsi alla condizione della
figura numero 3. Se le modifiche apportate ai settaggi, non
riportano la stufa alle condizioni di giusta combustione della
Fig. 2 figura 3, contattare il Centro Assistenza Tecnica.
I pellet devono essere trasportati ed immagazzinati in luoghi asciutti. Al contatto con
l’umidità si gonfiano, diventando quindi inutilizzabili: pertanto si rende necessario pro-
teggerli dall’umidità sia durante il trasporto che durante lo stoccaggio.
Combusione CORRETTA, fiamma viva color gial-
Ravelli consiglia un pellet di diametro pari a 6 mm. In caso si desideri utiliz-
lo/bianco con minima quantita di pellet nel braciere.
zare una tipologia di pellet con diametro diverso da questo sarà necessario
Combustione ideale che non necessita di modifiche.
contattare il centro assistenza per le dovute regolazioni della stufa.
Nella figura 3 è riportata una fiamma prodotta dalla
stufa a potenza di funzionamento impostata sul valore
3.5. Com’è fatta una stufa
massimo di 5.
Fig. 3
1 - coclea di caricamento pellet
2 - gruppo resistenza
4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA
per accensione
6
3 - braciere di combustione La stufa è dotata di sofisticati sistemi di sicurezza, che prevengono il verificarsi di
7
4 - condotto passaggio fumi danni alla stufa e/o all’ambiente abitativo in caso di rottura di una delle singole parti o
8 5 - tubo entrata aria guasti alla canna fumaria. In qualsiasi caso, col manifestarsi di un inconveniente, la
6 - scambiatore in acciaio inox caduta dei pellet viene interrotta immediatamente e viene attivata la fase di spegni-
7 - tramoggia pellet mento. Sul display verrà visualizzato l’allarme corrispondente. E’ possibile vedere i
8 - tagliafiamma dettagli nel capitolo dedicato agli allarmi.
1 9 - tubo scarico fumi
5. CARATTERISTICHE TECNICHE
3
2 Tutti i prodotti Ravelli sono costruiti secondo le direttive:
5
• 89/106 CEE materiali da costruzione
• 73/23 CEE sicurezza elettrica
4 • 2006/42/ CEE macchine
• 2004/108 CEE compatibilità elettromagnetica
99 E secondo le norme:
• EN 14785
• EN 60335.1 EN 50165
• EN 292 EN 294 EN 349
• EN 55014.1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
• EN 55014.2
Pag.5
6. POSIZIONAMENTO, MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Capacità serbatoio
collocare la stufa, bisogna tener presente che:
Tiraggio minimo
Potenza termica
Alimentazione
CO al 13%O2
• la stufa deve essere installata su un pavimento con adeguata capacità di carico.
Rendimento
Massa fumi
Autonomia
Larghezza
Profondità
Se la costruzione esistente non soddisfa questo requisito, dovranno essere prese
esercizio
Altezza
SI
790 587 446 97 80 240 - - 110 - 13 - >87 - - - -
10 2.1 50 18 0.028 8.31 10 219 Canna fumaria
coibentata
I dati sopra riportati sono indicativi e non impegnativi e possono variare a seconda del tipo di pellet
utilizzato. Ravelli si riserva la facoltà di apportare qualsiasi modifica allo scopo di migliorare le presta-
zioni dei prodotti. Per informazioni di carattere indicativo e non impegnativo sugli ingombri massimi di Questo tipo di installazione (Vedi Fig.9) necessita di canna fumaria coibentata,
ogni stufa fare riferimento all'opuscolo dedicato. in quanto tutto il condotto fumi è stato montato all’esterno dell’abitazione. Nella
Pag.6
parte inferiore della canna fumaria, è stato montato un raccordo di tipo “T” con
tappo di ispezione.
ITA
E’ sconsigliato installare come primo pezzo iniziale una curva a 90°, in quanto la
cenere, ostruirebbe in poco tempo il passaggio dei fumi, causando problemi al
tiraggio della stufa. (Vedi Fig. 6). Protezione
dalla pioggia
Fig.6 NO Fig.5
SI
544 43
Cenere depositata
nella curva a 90°
Questo tipo di installazione (Vedi Fig.5) non necessita di canna fumaria coibentata, in
quanto tutto il condotto fumi è stato montato all’interno dell’abitazione.
Nella parte inferiore della canna fumaria, è stato montato un raccordo di tipo “T” con
tappo di ispezione. E’ sconsigliato installare come primo pezzo iniziale una curva a
Lastra di copertura
90°, in quanto la cenere ostruirebbe in poco tempo il passaggio dei fumi causando
problemi al tiraggio della stufa. (Vedi Fig. 6).
Lamiera in acciaio a
tenuta stagna
Tubo non
SI NO
coibentato
Protezione dalla
pioggia
Fig.10
SI
Canna fumaria
Questo tipo di installazione (Vedi Fig.10) non necessita di canna fumaria coiben- coibentata
tata, in quanto parte del condotto fumi è stato montato all’interno dell’abitazione e
parte all’interno di una canna fumaria già esistente. Tubo coibentato
Nella parte inferiore della stufa è stato montato un raccordo di tipo “T” con tappo Tubo non
Fig.7
di ispezione. coibentato
E’ sconsigliato installare come primo pezzo iniziale una curva a 90°, in quanto
la cenere ostruirebbe in poco tempo il passaggio dei fumi, causando problemi al
tiraggio della stufa. (Vedi Fig.6)
Da notare l’utilizzo di due curve a 45°, in modo da permettere alla cenere di cadere Raccordo a T per
condensa coibentato
nel raccordo a “T” con ispezione.
Pag.7
Questo tipo di installazione (Vedi Fig.7) non necessita di canna fumaria coibentata 7.1.1 Accensione e spegnimento della stufa
per il tratto all’interno dell’abitazione, mentre per il tratto posto all’esterno, è obbli- Prima di effettuare l’accensione della stufa seguire la seguente procedura:
gatorio utilizzare una tubazione coibentata. Nella parte inferiore della canna fumaria 1. Inserire il cavo di alimentazione.
all’interno della casa è stato montato un raccordo di tipo “T” con tappo di ispezione, 2. Posizionare l’interruttore posto sul retro della stufa in posizione 1.
ma anche all’esterno, ne è stato montato un’altro, in modo che il tratto sia ispeziona- 3. Verificare che l’impianto sia collegato con la canna fumaria.
bile. E’ sconsigliato installare due curve a 90°, in quanto la cenere ostruirebbe in poco 4. Caricare il serbatoio con pellet di 6 mm
tempo il passaggio dei fumi causando problemi al tiraggio della stufa. 5. Effettuare il caricamento della coclea come descritto nel paragrafo 8.6
6. Premere il tasto OK per 3 secondi.
A questo punto la stufa effettuerà la fase di accensione.
Sul display appariranno le seguenti diciture:
Canna fumaria coibentata
• ACCENSIONE (tempo di attesa variabile a seconda dei parametri di fabbrica)
• ATTESA FIAMMA (tempo di attesa variabile a seconda dei parametri di fabbrica)
• FIAMMA PRESENTE (tempo di attesa variabile a seconda dei parametri fabbrica)
• LAVORO (tempo di attesa variabile a seconda dei parametri fabbrica)
2 - 3 mt MAX
7.1.2 Settaggio temperatura ambiente
Raccordo a T per condensa
Fig. 1 Fig. 2
3-5 % di pendenza
H > 4 mt
Orologio
Rosso
Potenza di lavoro
Blu
Nero
Temperatura ambiente Nero
Stato stufa
Pag.8
7.1.3 Settaggio potenza di lavoro mento della stessa. Per accedere al menù premere il pulsante OK per 3 volte dopo
aver selezionato l’icona con relativa scritta “Stato Stufa“. Questo menù è utilizzato sia
ITA
Fig. 1
Per modificare la potenza di lavoro, dal C.A.T. (Centro Assistenza Tecnica ) per capire qual’è il malfunzionamento della
premere il tasto 2 per entrare nell’ap- stufa, che dall’utente al momento del caricamento pellet all’ interno della tramoggia.
posito menù e con i tasti 1 e 2 rego-
lare la potenza desiderata da 1 a 5 e 7.2.2 Menu “SET AMBIENTE“
confermare con il tasto OK. Aumentan- Per accedere al MENU UTENTE premere il pulsante OK per 2 volte.
do la potenza aumenta il consumo di Per accedere al MENU SET AMBIENTE premere una volta il tasto 2 e confermare
pellet e la velocità della ventola scam- con OK.
biatore. Non è possibile modificare il Per modifcare il settaggio fare riferimento al paragrafo 7.1.2.
set di potenza nella fase di LAVORO Per tornare alla schermata iniziale premere contemporaneamente i tasti 1 e 2.
MODULA. In alternativa è possibile uscire a step dai menu tenendo premuto ogni volta il pulsante OK.
Pag.9
una t.ambiente di 21°C, e per raggiun- Per accedere al MENU UTENTE premere il pulsante OK per 2 volte.
gere tale temperatura imposti una po- Per accedere alla MODALITA’ S. C. SYSTEM premere per 8 volte il tasto 2 . Abilitare
tenza di lavoro pari a 3. I passaggi da o disabilitare la funzione utilizzando il tasto OK.
effettuare saranno i seguenti: Per tornare alla schermata iniziale premere contemporaneamente i tasti 1 e 2.
• dal MENU CRONO confermare con il ta- In alternativa è possibile uscire a step dai menu tenendo premuto ogni volta il pulsante OK.
sto OK ed impostare il programma che si
vuole modifcare utilizzando i tasti 1 e 2; 7.2.10 Menu “VEDI TARATURE“
• confermando con il tasto OK si passa all’im- In questo menù si potranno verificare i
postazione dell’ora di accensione, impostare valori dei parametri impostati nella cen-
l’orario (hh:mm) utilizzando i tasti 1 e 2; tralina elettronica.
• confermando con il tasto OK si passa all’impostazione dell’ora di spegnimento, im- Questo menù è utilizzato dal C.A.T. (Cen-
postare l’orario (hh:mm) utilizzando i tasti 1 e 2; tro Assistenza Tecnica) per capire quali
• confermando con il tasto OK si passa alla scorrimento dei giorni della settimana, sono i parametri impostati in macchina
con i tasti 1 e 2 attivare/disattiavare i giorni deisderati (Es. lunedì, martedì, merco- e individuare quindi le modifiche che otti-
ledì, giovedì e venerdì attivi) mizzino il funzionamento della stufa.
• confermando con il tasto OK si passa alla scelta della potenza di accensione, con i Per accedere al MENU UTENTE preme-
tasti 1 e 2 impostare il valore desiderato (Es. potenza 3); re il pulsante OK per 2 volte.
• confermando con il tasto OK si passa alla scelta della tempetura ambiente deside- Per accedere al MENU VEDI TARATURE
rata, con i tasti 1 e 2 impostare i gradi (Es. 20° C). 10. premere per 9 volte il tasto 2 . Confermando con OK si accede alla visualizzazione dei
A stufa accesa, quando la temperatura ambiente raggiunge il valore impostato la parametri impostati. Per lo scorrimento della lista parametri utilizzare i pulsanti 1 e 2.
stufa passa in modalità MODULA o Comfort CLIMA (se attivato). Per tornare alla schermata iniziale premere contemporaneamente i tasti 1 e 2.
!
In alternativa è possibile uscire a step dai menu tenendo premuto ogni volta il pulsante OK.
UTILIZZANDO QUESTA MODALITA’ E’ NECESSARIO VERIFICARE
CHE DOPO OGNI SPEGNIMENTO AUTOMATICO IL BRACIERE 7.2.11 Menu “VEDI ORE LAVORO“
RIMANGA SEMPRE BEN PULITO IN MODO DA GARANTIRE UNA Nella voce VEDI ORE LAVORO sono ri-
CORRETTA ACCENSIONE AUTOMATICA. portate le ore di lavoro totali, parziali ed
un contatore del numero di accensioni
7.2.6 Menu “LINGUA“ della stufa. E’ possibile che in alcuni
Per accedere al MENU UTENTE premere il pulsante OK per 2 volte. Per accedere al MENU casi le ore lavoro non siano azzerate,
LINGUA premere per 5 volte il tasto 2 e ossia che vengano visualizzati dei nu-
confermare con OK. Per selezionare la meri simili a 5000/15000/25000. Sarà
lingua utilizzare i tasti 1 e 2. cura del tecnico provvedere ad azzera-
Confermando con il pulsante OK vengono re tali numeri in fase di prima accensio-
salvate le impostazioni e si torna automati- ne. Questo non indica che la stufa abbia
camente alla schermata delle icone. già lavorato per tutte quelle ore, è sola-
Per tornare alla schermata iniziale premere mente un’impostazione data dalla programmazione durante i test di primo collaudo
contemporaneamente i tasti 1 e 2. in Ravelli, prima che le stufe vengano imballate e spedite. Questo menù è utilizzato
In alternativa è possibile uscire a step dai dal C.A.T. (Centro Assistenza Tecnica) per valutare le ore complessive di lavoro della
menu tenendo premuto ogni volta il pulsante stufa durante l’anno e valutare il bisogno di effettuare una pulizia (“ore service“).
OK. Per accedere al MENU UTENTE premere il pulsante OK per 2 volte.
Per accedere al MENU VEDI ORE LAVORO premere per 10 volte il tasto 2 . Con-
7.2.7 Menu “CONFORT CLIMA“ fermando con OK si accede alla visualizzazione delle ore di lavoro della stufa. Per
Per accedere al MENU UTENTE premere il pulsante OK per 2 volte. scorrere i diversi contatori (ore totali, ore parziali e numero di accensioni) utilizzare
Per accedere al MENU COMFORT CLIMA premere per 6 volte il tasto 2 e confermare i pulsanti 1 e 2. Per tornare alla schermata iniziale premere contemporaneamente i
con OK. Per modificare le impostazioni tasti 1 e 2. In alternativa è possibile uscire a step dai menu tenendo premuto ogni
utilizzare i tasti 1 e 2 ed ad ogni pressio- volta il pulsante OK.
ne di OK si conferma il dato e si passa
al successivo. All’ultima conferma con 7.2.12 Menu “SET ARIA/PELLET“
OK vengono salvate le impostazioni e si Il settaggio della miscela aria-pellet per-
torna automaticamente alla schermata mette di variare in modo immediato la
delle icone. Per tornare alla schermata quantità d’aria in ingresso nella stufa
iniziale premere contemporaneamente i e la quantità di pellet caricato nel bra-
tasti 1 e 2. In alternativa è possibile uscire ciere. La stufa è testata e collaudata
a step dai menu tenendo premuto ogni volta con pellet certificato DIN PLUS. Se si
il pulsante OK. utilizza un pellet non cerificato potrebbe
rendersi necessaria la regolazione della
7.2.8 Modalità “SILENCE“ combustione. Normalmente la varia-
zione si effettua sulla “% FLUSSO” per
regolare l’ aria in ingresso e quindi la
combustione; se non fosse sufficiente la regolazione del flusso, potrebbe risultare
necessario variare anche la “% PELLET“.
Per accedere al MENU UTENTE premere il pulsante OK per 2 volte.
Per accedere al MENU VEDI ORE LAVORO premere per 11 volte il tasto 2 . Confer-
mando con OK si accede alla regolazione della miscela tiraggio/pellet. Per variare la
percentuale utilizzare i pulsanti 1 e 2, per passare dalla regolazione della quantità di
pellet alla regolazione del flusso d’aria in ingresso premere OK. All’ultima conferma
con OK vengono salvate le impostazioni e si torna automaticamente alla schermata
delle icone Per tornare alla schermata iniziale premere contemporaneamente i tasti 1 e 2.
Per accedere al MENU UTENTE premere il pulsante OK per 2 volte. In alternativa è possibile uscire a step dai menu tenendo premuto ogni volta il pulsante OK.
Per accedere alla MODALITA’ SILENCE premere per 7 volte il tasto 2 . Abilitare o
disabilitare la funzione utilizzando il tasto OK. N.B.:il numero indicato durante la modifica dei parametri si riferisce solamente
Per tornare alla schermata iniziale premere contemporaneamente i tasti 1 e 2. ad un valore percentuale che agisce sui parametri di default impostati nella
In alternativa è possibile uscire a step dai menu tenendo premuto ogni volta il pulsante OK. scheda elettronica (esclusivamente in fase di lavoro). Questi valori dovranno
essere modificati in caso di cattiva combustione, dovuta in molti casi ad un
7.2.9 Modalità “SELF CONTROL SYSTEM“ acquisto di pellet differente da quello utilizzato durante il collaudo della stufa.
!
UTILIZZANDO QUESTA MODALITA’ E’ NECESSARIO VERIFICARE
CHE DOPO OGNI SPEGNIMENTO AUTOMATICO IL BRACIERE
RIMANGA SEMPRE BEN PULITO IN MODO DA GARANTIRE UNA
CORRETTA ACCENSIONE AUTOMATICA.
8.1. La modulazione
Durante la fase di lavoro, lo scopo della stufa è il raggiungiento del set temperatu-
ra ambiente; quando il set viene soddisfatto, la stufa passa in modalità LAVORO
Pag.10
MODULA, fase in cui il consumo di combustibile sarà minimo e la ventola ambien- ACCEDERE AL MENU STATO STUFA PREMERE IL TASTO OK
te funzionerà alla minima potenza. (VEDI PAR. 7.2.1) PER ATTIVARE LA COCLEA
ITA
8.2. Comfort clima 1 2
Per accedere a questa funzione fare riferimento al paragrafo 7.2.7. Quando viene
raggiunta la temperatura ambiente, la scheda elettronica riduce al minimo il con-
sumo di pellet attivando la fase di modulazione, dopodichè la stufa verifica che
questa temperatura venga mantenuta per un periodo di tempo prestabilito e se ciò
avviene passa automaticamente in ECO STOP (la stufa si spegne).
MODALITA’ AVANZATA
Terminata la fase di spegnimento, il display • OK multifunzione: premuto una volta permette l’accesso al menù
visualizzerà la scritta ECO STOP. La stufa principale e la conferma delle impostazioni scelte. E’ possibile uscire a
rimarrà in questo stato finchè la temperatura step dai menu tenendolo premuto di schermata in schermata.
scenderà a 15°C, solo allora verrà riavviata • P1 - P4 multifunzione: permette lo scorrimento delle icone nei vari menu
la fase di accensione. • P2 - P5 multifunzione: permette la modifica delle impostazioni
all’interno dei menu
!
E’ stata avviata la fase di preriscaldo candela, ed il pellet
ACCENDE comincia a cadere nel braciere
UTILIZZANDO QUESTA MODALITA’ E’ NECESSARIO ACCERTARSI CHE DOPO OGNI Il pellet si accende sfruttando il calore dell’aria in ingresso che
ATTESA FIAMMA
SPEGNIMENTO AUTOMATICO, IL BRACIERE RIMANGA SEMPRE BEN PULITO IN MODO passa per il condotto della resistenza incandescente
DA GARANTIRE UNA CORRETTA ACCENSIONE AUOMATICA. LA MODALITA’ COMFORT FIAMMA PRESENTE Nel braciere è visibile la fiamma
CLIMA E’ FUNZIONANTE ANCHE CON TERMOSTATO ESTERNO COLLEGATO. LAVORO La stufa ha terminato la fase di accensione: è possibile modifi-
care la potenza di lavoro
8.3. Modalità SILENCE (attivazione vedi paragrafo 7.2.8 ) LAVORO MODULA E’ stato raggiunto il set di temperatura ambiente
La modalità SILENCE è stata studiata per diminuire la rumurosità dello scambiato- ECO STOP Comfort Clima attivato, set temperatura raggiunto. La stufa è
re ambiente durante la fase di lavoro. Consiste in una riduzione percentuale della spenta
La sonda ambiente è interrotta oppure è stato collegato un
velocità della ventola ambiente in tutte le 5 potenze di lavoro. E’ stata studiata per T ON / T OFF termostato esterno
essere utilizzata soprattutto durante le ore notturne. La stufa è in fase di raffreddamento: raggiunta tale condizione
VENTILA ATTESA AVVIO partirà automaticamente
8.4. Modalità SELF CONTROL SYSTEM (S.C.S. attivazione vedi paragrafo 7.2.9) VENTILA ATTESA La stufa è in fase di raffreddamento: raggiunta tale condizione
RIAVVIO ripartirà automaticamente
La modalità SELF CONTROL SYSTEM (S.C.S.) è stata studiata per consentire
ACCENDI ATTESA E’ stata avviata la fase di riaccensione a caldo.Il funzionamen-
alla stufa di riconoscere più rapidamente un eventuale anomalia verificatasi. E’ RIACCENSIONE to è analogo alla fase ACCENDE
consigliabile l’attivazione soprattutto nel caso in cui non ci si trovi nelle immediate HOT FUMI E’ stata raggiunta la soglia massima: per il raffreddamento la
vicinanze della stufa durante la sua fase di lavoro. stufa riduce il carico di pellet e il tiraggio a PT 01
SPENTO La stufa è spenta
8.5. Ore SERVICE
Tutti i nostri modelli necessitano, oltre alla pulizia ordinaria (vedi paragrafo 11. 9. MANUTENZIONE
Manutenzione), di una pulizia straordinaria da effetuare con l’ausilio dell’installato-
re (autorizzato dall’azienda produttrice). Al momento dell’installazione della stufa, Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione sulla stufa, adottare le se-
l’operatore imposterà un numero di ore lavoro consono al modello scelto. Allo sca- guenti precauzioni:
dere di questo tempo sul display comparirà il messaggio “ORE SERVICE“ seguito • Assicurarsi che tutte le parti della stufa siano fredde.
da un segnale acustico. Al comparire di questo messaggio contattare l’installatore • Accertarsi che le ceneri siano completamente spente.
per effettuare una pulizia straordinaria della stufa. Se non viene eseguita la pulizia • Accertarsi che l’interruttore generale sia in posizione zero.
sopra citata, tale messaggio verrà visualizzato ad ogni accensione senza però • Accertarsi che la spina sia staccata dalla presa, evitando così accidentali contatti.
!
interrompere il funzionamento della stufa.
SI PREGA DI SEGUIRE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI INDICA-
8.6. Caricamento automatico della coclea ZIONI PER LA PULIZIA! LA NON ADEMPIENZA PUÒ PORTARE
Per effettuare il caricamento automatico della coclea (quando la stufa è nuova o la ALL’INSORGERE DI PROBLEMI NEL FUNZIONAMENTO DELLA
coclea di caricamento è vuota), effettuare le seguenti operazioni: STUFA.
Pag.11
9.1. Pulizia delle superfici ta efficienza di tutti i componenti. Si consiglia di concordare con il vostro
Per la pulizia delle superfici sulle parti metalliche verniciate, utilizzare uno straccio installatore/rivenditore un contratto annuale di manutenzione del prodotto.
bagnato con acqua o al più con acqua e sapone. Attenzione, l’uso di detergenti o
diluenti aggressivi porta al danneggiamento delle superfici della stufa. 10. GARANZIA
9.2. Pulizia del braciere da effettuare prima di ogni accensione 10.1. Certificato di garanzia
E’ necessario controllare che il braciere dove avviene la combustione sia ben pulito Ravelli srl vi ringrazia per la fiducia accordata acquistando una nostra a stufa a pellet
e che scorie o residui non ne ostruiscano i fori. Questo accorgimento garantirà un’ot- ed invita l’acquirente a:
tima combustione della stufa nel tempo evitandone eventuali surriscaldamenti, che • prendere visione delle istruzioni per l’installazione, utilizzo e manutenzione della stufa.
potrebbero causare cambi di tinta della vernice o scrostamenti della porta, nonchè la • prendere visione delle condizioni di garanzia sotto riportate.
mancata accensione della stufa stessa. Il tagliandino a fianco, deve essere compilato e timbrato dall’installatore. Nel momen-
to in cui questo non avvenisse, il prodotto non sarà coperto da garanzia.
Tutti i prodotti Ravelli hanno la camera di combustione realizzata con FIREX 600,
un materiale a base di vermiculite, risultato dell’attività di ricerca e sviluppo con-
dotta da Ravelli. Le caratteristiche principali del FIREX 600 sono la resistenza al
calore, la leggerezza e l’ottima capacità di isolamento, migliorando la combustione
ed il rendimento della stufa. Durante la combustione il FIREX 600 sbianca, a cau-
sa di un effetto chiamato PIROLISI, rendendo la fiamma chiara e lucente. Quindi
se la combustione è regolata in modo ottimale, l’interno in FIREX 600 rimane
sempre bianco e pulito.
La condizione del FIREX 600 è quindi un termometro per capire se la com-
bustione è buona oppure no.
FIREX 600 CHIARO = OTTIMA COMBUSTIONE
FIREX 600 SCURO = PESSIMA COMBUSTIONE
Il firex 600 non necessita di particolare manutenzione: deve essere solamente
spolverato con un pennello se si vuole rimuovere la cenere che si è depositata
durante la combustione.
E’ sconsigliato utilizzare spugne abrasive per pulire le scorie più resistenti in quan-
to potremmo compromettere lo spessore del pannello di FIREX 600, creando punti
critici di rottura. E’ sconsigliato utilizzare il tubo dell’aspirapolvere a contatto diretto
con il FIREX 600. E’ sconsigliato utilizzare panni bagnati per pulire il FIREX 600.
Il FIREX 600 è resistente al calore ma non agli urti: maneggiarlo con cura se
viene rimosso. Dopo alcune ore di funzionamento Il FIREX 600 può presentare
una leggera abrasione: questo è del tutto normale, in quanto la fiamma crea dei
microsolchi nel pannello, pur senza comprometterlo.
La durata del FIREX 600 dipende solamente dal modo in cui viene effettuata la
manutenzione.
Pag.12
11. DESCRIZIONE DEGLI ALLARMI
ITA
SEGNALAZIONE MOTIVAZIONE RISOLUZIONE
• Il serbatoio del pellet è vuoto • Verificare se all’interno del serbatoio ci sono i pellet
• Svuotare il serbatoio per verificare che all’interno non siano caduti oggetti che potrebbero
• Il motoriduttore non carica pellet
ALARM PELLET ESAURITI impedire il corretto funzionamento della coclea
• Carenza di carico pellet • Regolare il set del pellet
• Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona.
• Mancata tensione durante la fase di lavoro • Premere il tasto di spegnimento e ripetere l’accensionedella stufa
BLACK OUT
• Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona.
• Il serbatoio del pellet è vuoto • Verificare se all’interno del serbatoio ci sono i pellet
ALARM MANCATA
ACCENSIONE
• Taratura del pellet e dell’aspirazione in fase di accensione inadeguata • Rivolgersi al CAT di zona
• La resistenza per l’accensione è difettosa o non in posizione. • Rivolgersi al CAT di zona
ALARM ANOMALIA • Il serbatoio del pellet è vuoto • Verificare se all’interno del serbatoio ci sono i pellet
FIAMMA • Taratura del pellet e dell’aspirazione in fase di accensione inadeguata • Rivolgersi al CAT di zona
ALARM ANOMALIA GIRI • i giri dell’estrattore fumi presentano una perdita di efficienza del 15%
• Rivolgersi al CAT di zona
ESTRATTORE dovuta all’ostruzione della ventola
• Encoder estrattore fumi non funzionante o non collegato in modo corretto • Rivolgersi al CAT di zona
ALARM ASPIRATORE
GUASTO
• Manca alimentazione all’estrattore dei fumi • Rivolgersi al CAT di zona
• L’estrattore fumi è bloccato • Rivolgersi al CAT di zona
• La camera di combustione è sporca • Effettuare come indicato nell’opuscolo dedicato le operazioni di pulizia della stufa
ALARM MANCA
DEPRESSIONE
• La canna fumaria è ostruita • Verificare che la canna fumaria sia libera e pulita
• Il vacuostato è malfunzionante • Rivolgersi al CAT di zona
• E’ intervenuto il termostato a riarmo manuale • Riallarmare il termostato premendo il pulsante sul retro della stufa ( vedi Fig. in basso )
ALARM SICUREZZA • Il ventilatore centrifugo è difettoso • Rivolgersi al CAT di zona
TERMICA • La combustione nel braciere non è ottimale • Spegnere la stufa, pulire il braciere e regolare la combustione con il settaggio del pellet.
• Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona.
• La combustione nel braciere non è ottimale • Spegnere la stufa, pulire il braciere e regolare la combustione con il settaggio del pellet.
ALARM SOVRATEMP FUMI • Il ventilatore centrifugo è difettoso • Rivolgersi al CAT di zona
• Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona.
La sonda fumi è malfunzionante • Rivolgersi al CAT di zona
ALARM SONDA FUMI La sonda fumi è scollegata dalla scheda • Rivolgersi al CAT di zona
• Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona.
• Lo sportello e il cassetto cenere non sono chiusi correttamente • Verificare la corretta chiusura degli stessi
• Spegnere la stufa, pulire il braciere, il suo piano di appoggio e regolare la combustione con
ALARM FLUSSO • Cattiva combustione nel braciere
il settaggio pellet/aria.
INSUFFICIENTE
• Presenza di un corpo estraneo all’interno del tubo di ingresso aria • Verificarne la presenza ed estrarre il corpo indesiderato
• Se il problema persiste, rivolgersi al CAT di zona.
ALARM SPORCO • Il dispositivo che legge la quantità d’aria in ingresso può risultare sporco e
• Rivolgersi al CAT di zona
DEBIMETRO di conseguenza non legge correttamente
ALARM GUASTO
DEBIMETRO
• Il dispositivo può risultare scollegato o guasto • Rivolgersi al CAT di zona
!
ALARM SPORCO E GUASTO DEBIMENTRO SONO ALLARMI CHE NON BLOCCANO IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA, INFATTI IN QUESTE
CONDIZIONI LA MACCHINA SI PORTA IN LAVORO MODULA LAVORANDO IN MANUALE (RDS DISINSERITO). RESTA COMUNQUE ATTIVA UNA
SEGNALAZIONE PERIODICA SIA VISIVA CHE ACUSTICA INDICANTE IL TIPO DI PROBLEMATICA. RIVOLGERSI AL CAT DI ZONA.
Pag.13
Pag.14
*LDOOR9HUGH
*LDOOR9HUGH %OX
1HUR
0DUURQH
$8;
*LDOOR9HUGH
*LDOOR9HUGH
12 . LO SCHEMA ELETTRICO
&RQGHQVDWRUH 1HUR
%OX
0DUURQH
0DUURQH
1
%OX
)
0DUURQH 0DUURQH
%OX %OX %OX
1HUR
*LDOOR9HUGH
%OX %OX
1HUR 1HUR
6&$0% )80,
0DUURQH
0DUURQH
%OX
&2&
%LDQFR
%LDQFR
1HUR
%LDQFR
5RVVR
$&&
%LDQFR
1HUR
$/ $/
%OX
6FKHGDPDGUH&RG/B
1
%OX
'(%,0(752
&211(7725(
%LDQFR
1HUR
6(5,$/(
%LDQFR
932
$/
1HUR
%OX
$8;
0,&52352&
,17(*5$72
5(/(¶ (QFRGHU
$8;
13(/ 1+2 1$0% 7(50 7&
0DUURQH
%/8 *1' 9 (1&
%OX
%OX
1HUR
5RVVR
0DUURQH
0DUURQH
%OX
1HUR
1HUR
7HUPRVWDWRHVWHUQR
121)251,72
MANUFACTURER’S CERTIFICATE
EN
Issued pursuant to law no. 449 of 27/12/1997 and Circular of the Ministry of Finance no. 57/E of 24/02/1998 (Tax
subsidies on renovation of buildings) extended by Law no. 488 of 23/12/1999 and 2001 Finance Act:
with an interior made up of: a steel hearth and fire pot, a vermiculite combustion chamber (with the exclusion of
model Snella), a vitroceramic door resistant to high temperatures, adjustable primary air and electronic control
board, are included in the types of work for energy saving (in accordance with Law 10/91 and Presidential Decree
no. 412 of 26/08/1993) which can benefit from the tax allowances connected with energy saving in buildings (in ac-
cordance with article 1, letter g) of Ministerial Decree 15/02/1992 (Official Journal of 09/05/1992 no. 107).
The above product is included in the heat generators that use products of plant origin as their source of energy and
which is normal operating conditions present a yield, measured using the direct method, of not less than 75% .
Ravelli srl - Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo sull’Oglio - BS - ITALY Tel. 030.7402939 - www.ravelligroup.it
Table of contents
Pag.15
IINTRODUCTION 2. SAFETY INFORMATION
Important:
Please read this manual carefully. It describes all the phases necessary The stove must be installed and tested by specialized personnel instructed
for perfect functioning of the stove. by the parent company. Please read this use and maintenance manual
Warning: before installing and putting the stove into operation!
The regulations on installation and operation in this manual may differ If you require further information, please contact your Ravelli dealer.
from the regulations in force locally. In this case, the indications of the
competent local authorities must always be followed. The drawings shown IMPORTANT
in this manual are indicative and not to scale. • The place of installation of the stove must comply with local, national
Information: and European regulations.
The packaging that we have used offers good protection against any • The stove must be fuelled only with quality pellets with a diameter of 6
damage due to transport. Always check the stove immediately after mm as described in the specific chapter.
delivery: in the event of any damage, please inform your Ravelli dealer • The stove cannot operate with traditional wood
immediately. • The stove must not be used as an incinerator. FIRE HAZARD!!!
Description of use and maintenance manual • Installation, the electrical connections, checking the functioning and
With this use and maintenance manual, Ravelli wishes to provide the maintenance must be performed by qualified and authorized person-
user with all the information on safety in using the stove, in order to nel.
avoid damage to persons or things or parts of the stove. Please read this • Improper installation or poor maintenance (not compliant with what
manual carefully before use and any work on the product. is shown in the following manual) may cause damage to persons and
things. In this condition, Ravelli is relieved of all civil or criminal re-
WARNINGS sponsibility.
Ravelli stoves are manufactured taking care even on the individual • Before connecting the stove electrically, the connection of the exhaust
components in order to protect both the user and the installer from any tubes must be completed (specifically for pellet stoves, not made from
accidents. aluminium) with the flue.
The authorized personnel, after any work on the product, should therefore • The protection grille inside the pellet tank must never be removed.
always pay special attention to the electrical connections. • There must be sufficient circulation of air in the room where the stove
Installation must be performed by authorized personnel, who must give is installed.
the purchaser a declaration of conformity of the appliance, and who • Never open the door of the stove whilst it is functioning. FIRE HAZARD!!!
will assume all responsibility for the final installation and consequent • The oven must not be used with the door open or with the glass bro-
good functioning of the product installed. It is also necessary to take ken. FIRE HAZARD!!!
into consideration all the laws and national, regional, provincial and • When the stove is operating, the surfaces, the glass, the handle and the
local regulations present in the country in which the appliance has been pipes become overheated: during functioning, these parts must only be
installed. In the event of failure to respect these precautions, Ravelli touched with the adequate protection.
S.R.L. declines all responsibility. • Do not light the stove without having first performed the daily inspec-
This instruction manual is an integral part of the product: please make tion as described in the MAINTENANCE chapter of this manual.
sure that it is always with the stove, including in the case of transfer • Do not place any washing on the stove to dry. Keep clothes horses and
to another owner or user, or transfer to another place. In the case of similar at a suitable distance from the stove. FIRE HAZARD!!!
its damage or loss, please request another copy from the Technical • Scrupulously follow the maintenance programme.
Department. • Do not switch off the stove by disconnecting the electricity mains supply.
This stove must be used for the purpose for which it has been specifically • Do not clean the stove until the structure and the ashes have cooled
manufactured. Do not use the appliance as an incinerator or in any down completely.
way other than that for which it was designed. All contractual and tort • Carry out all operations in maximum safety and tranquillity.
responsibility of the manufacturer is excluded for damage caused to • This stove in not to be used by persons (children included) with phisi-
persons, animals or things, due to errors of installation, maintenance cally of mentally reduce attitidude, or with lack of experience, unless
regulation or improper use. No other fuel except the pellets must be used. there are person supervising these persons under their own respon-
Do not use liquid fuels. sibility.
After having removed the packaging, please make sure that the contents • That can teach them how to use the stove.
are complete and intact. • Children need surveillance to avoid they play with the stove.
All the electrical components that make up the stove must be replaced with • For the electrical power connection, it is necessary to provide safety
original spare parts exclusively from an authorized technical assistance system for the disconnection of the power with a distance of opening
centre. Maintenance of the stove must be performed at least once a year, the contacts which allow the complete disconnection according to IIIrd
planning it in time with the technical assistance centre. Do not make any category of overtension.
unauthorized modification to the appliance. • The stove must be connected to electrical power system by a plug that
For safety reasons, please remember that: has to be easily accessible.
- the stove must not be used by children or disabled people without • Do nou use stove for burning other materials then the material de-
assistance; puted for the porpose.
- do not touch the stove when barefoot or when any parts of the body are • No other fuel to be used except pellet wood chips.
wet; • The outside of the stove, when in operation, can reach higth tempera-
- the safety devices or adjustment devices must not be modified without ture: avoid to touch it.
the authorization or instructions of Ravelli. • Do not modify the stove.
The stove, especially the external surfaces, reaches very high • Use only original and genuine parts.
temperatures when it is in operation; take care when moving it to avoid
burns. 3. GENERAL
The stove has been designed to function in any climatic condition; in the The Stove must only operate in rooms. As it is controlled by an electronic
event of particularly adverse conditions (wind, freezing), safety systems board, combustion is completely automatic and controlled and the control
could intervene which switch off the stove. unit regulates the ignition phase, 5 levels of power and the switching off
If this occurs, contact the technical assistance and, in any case, do not phase, guaranteeing safe functioning.
disenable the safety systems. The basket used for combustion allows most of the ashes produced by the
combustion of the pellets to fall into the collection drawer.
1.THANK YOU However, always check the frame every day, as not all pellets have high
standards of quality and could leave residue that is difficult to remove.
Dear Customer, The glass has a special air circulation for self-cleaning. However, a slight
We would like to thank you and congratulate you on the excellent choice greyish film cannot be avoided after a few hours of functioning.
you have made. As already mentioned earlier, pellets with a diameter of 6 mm must
With the Ravelli stove, you will see that quality and economy can go hand be used with the stove. However. it may also operate with pellets
in hand, offering excellent performances with limited consumption and be- having a different diameter, in this case please contact your Ravelli
ing totally practical. Please find below some suggestions, which we would dealer.
like to give you, to obtain the most from your stove and to fully enjoy all
the advantages that it can give you. 3.1 Responsibility
Through this, we want to be close to our customers to offer the maximum Ravelli declines all responsibility, both civil and criminal, with the delivery
technical support to all those who use our technology. of this manual, for any accidents deriving from partial or total failure to
observe the instructions it contains,
Ravelli srl thanks you for your confidence Ravelli declines all responsibility deriving from the improper use of the
and wishes you happy times in the company stove, from its incorrect use by the user, by unauthorized modifications
of your pellet stove. and/or repairs or from the use of spare parts which are not original.
Pag.16
The manufacturer declines all direct civil or criminal responsibility due to: This drawing shows the internal parts of a pellet stove.
• poor maintenance By filling the tank (7), the pellets are loaded into the fire pot (3) through
• failure to observe the instructions in the manual the loading screw (1).
• use not compliant with the safety instructions Ignition is by means of the resistance (2), which overheats the air from
• installation that is not compliant with the regulations in force in the country. the special entrance (5) which on contact with the pellets will allow the
• installation by personnel who are not qualified or authorized development of the flame. At this point the exhaust smoke is deviated to-
• modifications and repairs that are not authorized by the manufacturer wards the stainless steel exchanger (6) and through the smoke extraction
EN
• use of spare parts that are not original tube (4) it is released into the flue, through the connection with the smoke
• exceptional events exhaust pipe. (9).
4. SAFETY DEVICES
1. pellet loading screw
The oven is fitted with sophisticated safety systems so that, in the case of
2. resistance unit for ignition
breakage of one of the individual parts or defects in the flue, no damage
3. combustion fire pot
6 will be caused to the stove and the room in which it is installed. In any
4. tube for passage of smoke case, when a problem arises, the pellets stop falling immediately and the
7
5. air intake tube switch off phase is activated.
8 6. stainless steel exchanger The corresponding alarm will be shown on the display. The details can be
7. pellet hopper seen in the chapter on the alarms.
8. flame trap
9. smoke exhaust tube 5. TECHNICAL FEATURES
1
Pag.17
6. POSITIONING, ASSEMBLY AND INSTALLATION
Smoke temperature
Minimum draught
into account:
Thermal power
Tank capacity
CO at 13%O2
Smoke mass
• the stove must be installed on a floor with a sufficient carrying capacity. If
Autonomy
Efficiency
operation
the existing building does not meet this requisite, appropriate measures
Weight
Supply
Height
Depth
Width
LISA
960 450 480 90 80
3.3 0.5 230 9.3 0.015 4.24 0.1 113
150 - - 100 - 15 - >90 - - - -
• The stove must be connected to a SINGLE flue or – internal or exter-
PLUS 7 1.6 50 30 0.020 5.14 10 188 nal - vertical pipe in compliance with the regulations in force.
• The smoke is the result of the combustion of wood therefore if it
2.9 0.65 230 9.3 0.017 3.37 0.1 121 comes into contact with the walls it may dirty them.
MAVÌ 1080 575 590 85 80 150 - - 100 - 15 - 89 - - - -
5.5 1.31 50 30 0.019 4.93 10 171 • It is not compulsory to connect the air intake of the stove directly
with the outside but at least 50m3/h of air must be guaranteed.
2.5 0.5 230 12.4 0.03 9.4 0.1 103 • The use of a mesh at the end of the exhaust pipe is absolutely forbid-
MILENA 1100 550 540 140 80 230 - - 110 - 31 - 87 - - - -
12 2.5 50 62 0.04 11.3 10 209 den as this could cause the poor functioning of the stove.
• Tubes and joints with adequate silicone gaskets must always be used
2.8 1.8 230 8.3 0.020 0.29 0.1 153 to guarantee the seal of the smoke pipes.
MONICA 1003 513 457 92 80 205 - - 110 - 15 - >85 - - - - • For the connection to the flue, no more than 3 90° bends must be
8.5 0.5 50 30 0.040 0.81 10 195
used and they must not be used more than 2-3 metres in horizontal.
3.3 0.72 230 12 0.031 4.19 0.1 97 • IMPORTANT!!!! If the installation of the product is supposed to be
OLIVIA 1130 800 250 100 80 170 - - 110 - 20 - 92 - - - - next to flammable wall, the minimum distance, indicated on the la-
7.1 1.67 50 28 0.023 7.77 10 174
bel located on the back of the stove, must be respect. In case the
2.5 0.5 230 9.3 0.019 0.29 0.1 153 product is installed next to unflammable walls no specific distances
R70 951 440 450 92 80 150 - - 100 - 15 - >85 - - - -
7.5 1.6 50 30 0.040 0.76 10 185
are required.
• The installation can not be done in a shared flue.
2.5 0.5 230 8 87.5 0.020 0.29 0.1 153
RC70 951 440 491.5 95 80 210 - - 340 - 13 - - - - - - 6.2. Examples of installation
8 1.7 50 26 87.5 0.040 0.76 10 185
Fig.9
2.99 0.68 230 9 81.85 0.014 3.42 0.1 120
RV80 986 512 484 90 80 195 - - 110 - 15 - - - - - -
8.02 2 50 21 89.60 0.032 7.74 10 226
YES
R1000 790 587 446 97 80 240 - - 110 - 13 - >87 - - - -
10 2.1 50 18 0.028 8.31 10 219
The data shown above are indicative and not binding. Ravelli reserves the right to make
any modifications for the purpose of improving the performances of the product. For
any information related to the dimention and weigth of the stove, please refer to the This type of installation (see Fig. 9) requires an insulated flue, as all the
dedicated leaflet. smoke pipe has been installed outside the house.
Pag.18
In the lower part of the flue, a union tee has been mounted with an
inspection cap.
A 90° bend should not be installed as the first initial piece as the ashes
would quickly obstruct the passage of smoke, causing problems for the
draught of the flue. (See Fig. 6).
Protection from rain
EN
Fig.6 NO Fig.5
YES
544 43
This type of installation (see Fig. 5), does not require an insulated flue, as
all the whole pipe has been assembled outside the house.
A union tee has been mounted in the lower part of the flue with a peep-
hole. A 90° bend should not be installed as the first piece as the ashes
Covering plate
would quickly block the passage of smoke, causing problems for the
draught of the flue. (See Fig. 6).
Airtight steel sheeting
YES NO
Pipe not
insulated
Fig.8
INTERNAL FLUE
Insulated flue
Fig.10
This type of installation (se Fig. 10) does not require an insulated flue as
YES
the smoke tube has been assembled partly inside the house and partly
inside an existing flue.
Insulated pipe
In the lower part of the flue a union tee has been installed with a peephole
cap. Pipe not
Fig.7
insulated
A 90° bend should not be installed as the first piece, as the ash would
quickly block the passage of smoke, causing problems for the draught of
the flue (See Fig. 6).
Please note the use of 2 45° bends, to guarantee that the ash falls in the
union tee with a peephole. Union tee for condensation
coibentato
Pag.19
This type of installation (see fig. 7) does not require an insulated flue for 7.1.1. switch on and switch off of the stove
the part inside the house, whilst for the part outside, an insulated tube Before starting the stove please follow following procedure :
must be used. In the lower part of the flue in the house, a union tee has 1. Connect the power cable
been installed with a peephole, but another one has also been installed 2. Set the switch on the backside of the stove on position 1
outside, so that the part can be inspected. 3. Check that the installation is connected to the chimney
Two 90° bends should not be installed as the ash could quickly block the 4. Load the pellet tank with 6 mm pellets
passage of smoke, causing problems for the draught of the stove. 5. Load the screw as described in paragraph 8.6
6. Press key OK for 3 seconds long.
At this stage the stove will begin the ignition phase.
On the display will appear following writings:
Insulated flue
• START (waiting time is different depending on default settings)
• WAITING FLAME (waiting time is different depending on default settings)
• FLAME LIGHT (waiting time is different depending on default settings)
• WORK (waiting time is different depending on default settings)
2-3 metres
Max
7.1.2. Set of the room temperature
Union tee for condensation
Fig. 1 Fig. 2
3-5% gradient
H > 4 mt
sation of insulation
Working power
Red
Room temperature Blue
Black
Stove status Black
Pag.20
7.1.3. set of the working power this menu press 3 times the key OK after having selected the icon with the writing “Stove
To modify the working power press status”. This menu is used both by the after sale center to understand the reason of the
Fig. 1
key 2 to enter in the dedicated malfunctioning of the stove and by the end user as well for the pellet loading in the tank.
menu and with keys 1 and 2 to set
the power you desire from 1 to 5 7.2.2. menu “SET ROOM TEMPERATURE”
and confirm with key OK. Increas- To enter in the USER MENU press two times key OK.
ing the power also the pellet con- To enter in the menu “SET ROOM TEMPERATURE” press once key 2 and
EN
sumption and the speed of the fan confirm with OK. TO MODIFY THE SETTING PLEASE REFERENCE TO
increase as well. PARAGRAPH 7.1.2. To return to the main screen press at the same time
It is not possible to modify the set keys 1 and 2. Alternatively it is possible to exit by step from the menus by
power during the phase of MODU- pressing each time the key OK.
LATION WORK.
7.2.3. Menu “SET POWER”
7.2. Display with mode “ADVANCED” To enter in the USER MENU press two times key OK.
To enter in the menu “SET POWER” press 2 times key 2 and confirm with OK.
TO MODIFY THE SETTING PLEASE REFERENCE TO PARAGRAPH 7.1.3.
To return to the main screen press at the same time keys 1 and 2. Alternatively
it is possible to exit by step from the menus by pressing each time the key OK.
Calender
Pag.21
that the user want a room temperature To enter in the USER MENU press two times key OK.
of 21°C and to reach this temperature To enter in the MODE S.C.SYSTEM press 8 times key 2 and confirm
he sets a working power of 3. The pas- with OK. Enable or disable the function by using key OK. To return to
sages to do will be the following: the main screen press at the same time keys 1 and 2. Alternatively it
• From the MENU CHRONO confirm is possible to exit by step from the menus by pressing each time the
with key OK and set the program you key OK.
want to modify using key 1 and 2;
• By confirming with key OK you go to 7.2.10 Menu “VIEW SETTINGS“
the set of the switch on hour, set the In this menu you can verify the pa-
hour (hh:mm) using keys 1 and 2; rameters set in the motherboard.
• By confirming with key OK you go to the set of the switch off hour, set the hour To enter in the USER MENU press
(hh:mm) using keys 1 and 2; two times key OK.
• By confirming with key OK you go to the scroll of the days, with keys 1 and 2 To enter in the menu “VIEW SET-
activate/deactivate the days (ex: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday and TINGS” press 9 times key 2. By
Friday active). confirming with OK you enter in the
• By confirming with key OK you go to the set of the power, with keys 1 and 2 set list of set parameters. To scroll the
the value (ex: Power 3). list of parameters use key 1 and 2.
• By confirming with key OK you go to the set of the room temperature, with keys 1 To return to the main screen press
and 2 set set the degrees (ex: 20°C). at the same time keys 1 and 2.
When the stove is working and the set room temperature is reached the stove Alternatively it is possible to exit by step from the menus by pressing each
goes into MODULATION or COMFORT CLIMA (if activated). time the key OK.
!
BY USING THIS MODE IT IS NECESSARY TO CHECK THAT 7.2.11 Menu “VIEW WORKING HOURS“
AFTER EVERY AUTOMATIC SWITCHING OFF THE FIREPOT In the menu VIEW WORKING HOURS you can check the total or par-
IS ALWAYS WELL CLENAED IN ORDER TO GUARANTEE A tial working hours and also the number of ignitions of the stove. It is
PERFECT AUTOMATIC IGNITION. possible sometimes that the work-
ing hours are not reset and you see
7.2.6 Menu “LANGUAGE“ numbers like 5000/15000/25000. It
To enter in the USER MENU press two times key OK. will be care of the technician to re-
To enter in the menu “SET LAN- set these numbers by first ignition.
GUAGE” press 5 times key 2 and This does not means that the stove
confirm with OK. To select language has already worked for so many
please use keys 1 and 2. By last con- hours, it is just a setting made dur-
firmation with OK you save all settings ing the tests we make in Ravelli,
and return automatically to the screen before the stoves are packed and
with the icons. To return to the main delivered. This menu is used by the
screen press at the same time keys After Sales Center to evaluate the total working hours of the stove during
1 and 2. Alternatively it is possible to the season and consequently to evaluate the need of cleaning (“service
exit by step from the menus by press- hours”). To enter in the USER MENU press two times key OK. To enter in
ing each time the key OK. the menu “VIEW WORKING HOURS” press 10 times key 2. By confirm-
ing with OK you see the working hours of the stove. To scroll the different
7.2.7 Menu “CONFORT CLIMA“ counters (total or partial hours and number of ignitions) use key 1 and
To enter in the USER MENU press two times key OK. 2. To return to the main screen press at the same time keys 1 and 2. Al-
To enter in the menu “COMFORT CLIMA” press 6 times key 2 and confirm with ternatively it is possible to exit by step from the menus by pressing each
OK. To modify the settings use keys time the key OK.
1 and 2 and by pressing OK you con-
firm the data and go on to the follow- SERVICE HOURS
ing one. By last confirmation with OK All our models need in addition to the regular cleaning (reference to the
you save all settings and return auto- paragraph dedicated to the maintenance of the stove in the user manual),
matically to the screen with the icons. also a special cleaning which should be done by the installer (author-
To return to the main screen press at ized by the producer). At the time of the installation it is possible to set
the same time keys 1 and 2. Alterna- a number of working hours appropriate for the model following this pro-
tively it is possible to exit by step from cedure default settings>>extra parameters>>TF53 service hours. At the
the menus by pressing each time the end of these hours on the display will appear the message “SERVICE
key OK. HOURS” followed by an acoustic signal. When this message appears
please contact the installer to do the special cleaning of the stove. If the
7.2.8 Mode “SILENCE“ cleaning is not done the message will appear by each ignition but will not
interrupt the functioning of the stove.
.
7.2.12 Menu “SET AIR/PELLET“
The set of the draught-pellet blend
allow to modify immediately the
quantity of inlet air and the quantity
of pellet loaded in the firepot. The
stove is tested with pellet certified
DIN PLUS. If you do not use certi-
fied pellet could be necessary to set
the combustion. Normally the modi-
To enter in the USER MENU press two times key OK. fication is made on the “% FLUX” to
To enter in the MODE SILENCE press 7 times key 2 and confirm with OK. adjust the inlet air and consequent-
Enable or disable the function by using key OK. To return to the main screen ly the combustion; if the regulation
press at the same time keys 1 and 2. Alternatively it is possible to exit by step of the flux is not sufficient could be
from the menus by pressing each time the key OK. necessary to adjust also the “% PELLET”.
!
7.2.9 Mode “SELF CONTROL SYSTEM“ BY USING THIS MODUS IT IS NECESSARY TO CHECK THAT
AFTER EVERY AUTOMATIC SWITCH OFF THE FIREPOT
IS CLEANED IN ORDER TO GUARANTEE A CORRECT
AUTOMATIC SWITCH ON.
Pag.22
8.2. Comfort clima ENTER IN THE MENU PRESS KEY OK TO
To enter in the USER MENU press two times key OK. “STOVE STATUS” ACTIVATE THE SCREW
To enter in the menu “COMFORT CLIMA” press 6 times key 2 and con-
firm with OK. To modify the settings use keys 1 and 2 and by pressing OK 1 2
you confirm the data and go on to the following one.
By last confirmation with OK you save all settings and return automati-
cally to the screen with the icons.
EN
To return to the main screen press at the same time keys 1 and 2.
EXAMPLE:
To return to the main screen press at the same time keys 1 and 2.
Alternatively it is possible to exit by step from the menus by pressing each
to activate it, press button P5 setting a value
other than OFF and the following strings will time the key OK. Repeat the operation several times until you see the
appear on the display pellet fall into the firepot. It is possible to do this operation only if the
stove is in FINAL CLEANING phase or OFF.
BASIC FUNCTIONS
• P1 - P2 Set temperature allows to set the desired value for the
room temperature from “EST” to “MAN“
• P4 - P5 Set power allows to set the working power between a
The modulation phase is reached, as the range of minimum 1 to maximum 5
set room temperature has been reached. If • OK by keeping pressed for 2 second longs it allows the manual
the temperature is maintained for about 4 switch on and off of the stove
minutes, the stove will shut down.
ADVANCED FUNCTIONS
• OK multifunction if you press one time you can enter in the main
menu and the confirmation of the setting. It is possible to exit step by
step from each menu by keeping pressed each time.
• P1 - P4 multifunction to scroll the icons in the menu
• P2 - P5 multifunction to modify the setting in the men
After the switching off phase, the display will 8.9. Synthetic table of phases
show ECO STOP. The stove will remain in
this state until the temperature drops to ap-
PHASE DESCRIPTION
proximatly 18°C and only then will the igni-
tion phase be restarted. FINAL CLEANING The stove is switching off, the cooling phase is not yet completed
ON The ignition phase has started,the pellets are loaded into firebox
WAITING FOR FLAME The pellet is lighted by the hot air passing trought the ignition candle
The functioning of the stove in COMFORT CLIMA mode can start up FLAME PRESENT The flame is visibile in the fire pot
the phase of ignition and switching off several times through the day: WORKING The stove completed switch ON phase; you can change power
this can compromise the duration of the resistance for the automatic
ignition of the stove. MODULATION WORKING The room temperature set has been reached
Comfort Climate activated, temperature set has been reached; the
ECO STOP stove is off.
The room sensor is off or an external thermostat has been con-
8.3. Mode SILENCE (to activate see para. 7.2.8) T ON nected
Mode SILENCE has been realized for reducing noise level of fan. It re- COOLING/WAITING FOR The stove is cooling DOWN:when stove is cooled down can start
duce the speed of the fan in all five working power. START automatically.
Use is suggested especially during night time. COOLING/WAITING FOR The stove is in the cooling DOWN:when stove is cooled down can
RESTART restart automatically.
ON/WAITING FOR RESTART The switch ON phase, when the stove is warm, started. The opera-
8.4. Mode SELF CONTROL SYSTEM (S.C.S. to activate see tion is same of phase ON
para 7.2.9) HOT SMOKE The max temperature of smokes is reached: to reduce temperature,
Mode SELF CONTROL SYSTEM (S.C.S) has been realized allowing the feeding pellets and air draft reduce at POWER 01
stove to recognize faster an eventual problem just in case OFF The stove is off
you are out of home of far from the stove.
9. MAINTENANCE
8.5. SERVICE HOURS
All our models need in addition to the regular cleaning (reference to the Before carrying out any maintenance operation on the stove, please take
paragraph dedicated to the maintenance of the stove in the user manual), the following precautions:
also a special cleaning which should be done by the installer (authorized • Make sure that all the parts of the stove are cold
by the producer). • Make sure that the ashes are completely extinguished
At the time of the installation it is possible to set a number of working hours • Make sure that the general switch is in the zero position (off)
appropriate for the model following this procedure default settings>>extra • Make sure that the plug is disconnected from the socket, thus avoiding
parameters>>TF53 service hours. At the end of these hours on the dis- accidental contacts
!
play will appear the message “SERVICE HOURS” followed by an acoustic
signal. When this message appears please contact the installer to do the PLEASE FOLLOW THE INSTRUCTIONS FOR CLEANING
special cleaning of the stove. SHOWN BELOW CAREFULLY! FAILURE TO OBSERVE THEM
If the cleaning is not done the message will appear by each ignition but MAY LEAD TO PROBLEMS IN THE FUNCTIONING OF THE
will not interrupt the functioning of the stove. STOVE.
Pag.23
Important: the use of aggressive detergents or diluents can damage the The pellet stove is a generator of heat with a solid fuel and as such
surfaces of the stove. requires servicing by qualified personnel at least once a year at the start
of the season. This maintenance has the purpose of ascertaining and
9.2. Cleaning the fire pot before and after each lighting ensuring the perfect efficiency of all the components.
You must check that the fire pot, where the combustion takes place, is We recommend you draw up an annual contract for maintenance of the
clean and that no waste or residue blocks the holes, in order to always product with your installer/dealer.
guarantee excellent combustion of the stove, thus avoiding possible
overheating, which could causes changes in the colour of the paint or 10. GUARANTEE
flaking of the door. as well as failing to light the stove.
10.1. Certificate of Guarantee
Ravelli thanks you for the confidence you have placed in it with the
purchase of one of our pellet stoves and invites the purchaser to:
• examine the instructions for the installation, use and maintenance of
the stove.
• examine the conditions of guarantee shown below.
• The enclosed coupon must be filled in and stamped by the installer. If
this does not occur, the product will not be covered by the guarantee.
All Ravelli products have a combustion chamber made with FIREX 600,
a material based on vermiculite, the result of research and development
by Ravelli. The main features of FIREX 600 are resistant to heat, its
lightness and excellent insulating capacities, improving the combustion
and performance of the stove.
During combustion, FIREX 600 turns white, due to an effect called
PYROLYSIS, making the flame clear and shining. If the combustion is
regulated in an optimal way, the FIREX 600 interior always remains clean
and white.
The condition of FIREX 600 is therefore a thermometer to understand
whether the combustion is good or not.
FIREX 600 LIGHT – EXCELLENT COMBUSTION
FIREX 600 DARK – POOR COMBUSTION
Firex 600 does not require special maintenance, it only has to be dusted
with a brush to remove the ash that is deposited during combustion.
Abrasive sponges to clean to most resistant waste should not be used
as they could compromise the thickness of the FIREX600 panel, creating
critical points of breakage.
The tube of the vacuum cleaner should not be used in direct contact with
FIREX 600.
Wet cloths should not be used to clean FIREX 600.
FIREX 600 is resistant to heat but not to knocks; handle with care if moved.
FIREX 600 may show a slight abrasion after a few hours of functioning,
this is perfectly normal as the flame creates microgrooves in the panel
without compromising it.
The duration of FIREX 600 depends only on how maintenance is carried
out.
Pag.24
11. DESCRIPTION OF ALARMS
WARNING REASON SOLVING
• The pellet tank is empty • Check whether there are pellets in the tank
• The ratiomotor does not load • Empty the tank to check that no objects have fallen inside which could prevent the
PELLETS FINISHED
pellets. correct functioning of the screw
ALARM
• No pellet loading • Regulate the pellet setting
EN
• If the problem continues, contact the area Technical Assistance Centre.
• No electricity supply during working phase • Press the off button and repeat switching on the stove
BLACK - OUT
• If the problem continues, contact the area Technical Assistance Centre.
• The pellet tank is empty. • Check if there are pellets inside the tank.
NO IGNITION ALARM • Setting of pellets and of intake during ignition phase insufficient. • Contact local Technical Assistance Centre.
• The resistance for lighting is defective or not in position • Contact local Technical Assistance Centre.
• The pellet tank is empty. • Ceckis pellet is in the hopper
ALARM LOW FLAME
• Bad setting of pellet and air on ignition phase • Contact local Technical Assistance Centre.
• The revolution of smoke fan lowering morenthe 15% of speed to fan
ALARM FAN RPM • Contact local Technical Assistance Centre.
congestion
• Smoke extractor encoder is not functioning or not correctly connected • Contact local Technical Assistance Centre.
ALARM FAN BROKEN • No electricity supply to smoke extractor • Contact local Technical Assistance Centre.
• The smoke extractor is blocked • Contact local Technical Assistance Centre.
• The combustion chamber is dirty • Follow the cleaning operations of the stove as per the instructions in the booklet
DEPRESSION ALARM • The flue is blocked • Check that the flue is clear and clean
• The vacuum switch is malfunctioning • Contact local Technical Assistance Centre.
• The thermostat with manual reset has intervened • Reset the thermostat pressing the button on the back of the stove (see Fig. below).
THERMAL ALARM WITH • The centrifugal fan is defective • Contact local Technical Assistance Centre.
RESET • Combustion in the fire pot is not optimal • Switch off the stove, clean the fire pot and regulate combustion with the setting of the pellets.
• If the problem continues, contact the area Technical Assistance Centre.
• Combustion in the fire pot is not optimal • Switch off the stove, clean the fire pot and regulate combustion with the setting of the pellets.
ALARM SOVRATEMP FUMI• The centrifugal fan is defective • Please contact the local Technical Assistance Centre
• If the problem continues, contact the area Technical Assistance Centre.
The smoke sensor is malfunctioning • Please contact the local Technical Assistance Centre
SMOKE SENSOR ALARM The smoke sensor has been disconnected from the board • Please contact the local Technical Assistance Centre
• If the problem continues, contact the area Technical Assistance Centre.
• The door and the ashtray are not corectly closed • Check the devices are closed
ALARM • Switch off the stove, clean the fire pot, the grid and set the combustion through the set
• Bad combustion in the fire pot
INSUFFICIENT pellet/flow.
FLOW Presence of a foreign object inside the inlet air • Check for and remove unwanted object
• Please contact the local Technical Assistance Centre
ALARM SPORCO • The device who read the quantity of inlet air could be dirty and so not
• Please contact the local Technical Assistance Centre
DEBIMETRO read correctly
ALARM GUASTO
DEBIMETRO
• The device could be disconnected or defect • Please contact the local Technical Assistance Centre
ALARM
FASE COCLEA
• The gear motor is not correctly connected • Please contact the local Technical Assistance Centre
ALARM
TRIAC COCLEA
•The device in the motherboard who gears the screw is defect • Please contact the local Technical Assistance Centre
Pag.25
Pag.26
<HOORZ*UHHQ
<HOORZ*UHHQ %OXH
%ODFN
%URZQ
$8;
<HOORZ*UHHQ
<HOORZ*UHHQ
&DSDFLWRU %ODFN
%OXH
%URZQ
%URZQ
1
12. The electrical wiring diagram
%OXH
)
%URZQ %URZQ
%OXH %OXH %OXH
%ODFN
<HOORZ*UHHQ
%OXH %OXH
%ODFN %ODFN
6&$0% )80,
%URZQ
%URZQ
%OXH
&2&
:KLWH
:KLWH
%ODFN
:KLWH
5HG
$&&
:KLWH
%ODFN
0RWKHUERDUG&RG/B
$/ $/
%OXH
1
%OXH
'(%,0(752
&211(&725
:KLWH
6(5,$/
%ODFN
:KLWH
932
$/
%ODFN
%OXH
$8;
,QWHJUDWHG
PLFURSURFHVVRU
5(/$<
(QFRGHU
$8;
13(/ 1+2 1$0% 7(50 7&
%URZQ
%OXH *1' 9 (1&
%OXH
%OXH
5HG
%ODFN
%URZQ
%URZQ
%OXH
%ODFN
%ODFN
([WHUQDOWKHUPRVWDW
1276833/,('
ATTESTATION DU PRODUCTEUR
délivrée aux termes de la loi 27/12/97 n.449 et de la Circulaire du Ministère des Finances n.57/E du 24/02/98 (Allégements fiscaux sur les
FR
interventions de récupération du patrimoine immobilier) prorogée par la Loi du 23/12/99 n.488, et par la Loi de finances 2001 :
dont la partie interne est constituée de: foyer et brasier en acier, chambre de combustion en vermiculite (exclu le model Snella), porte en
vitrocéramique résistant aux hautes températures, air primaire réglable, carte électronique de contrôle, rentrent tous dans la typologie des
ouvrages ayant pour but l’économie d’énergie (conformément à la Loi 10/91 et au D.P.R. 26/08/93 n° 412) pouvant bénéficier des avan-
tages fiscaux liés à l’économie des consommations énergétiques dans les édifices (aux termes de l’Art. 1, lettre g) du Décret Ministériel
du 15/02/92 (Gazzetta Ufficiale du 09/05/92 n° 107 ). En effet le produit en question fait partie des générateurs de chaleur qui utilisent
des produits végétaux comme source d’énergie, et qui, en fonctionnement normal, présentent un rendement, mesuré avec la méthode
directe, non inférieur à 75%.
Ravelli srl - Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo sull’Oglio - BS - ITALY Tel. 030.7402939 - www.ravelligroup.it
SOMMAIRE
Pag.28
tions non autorisées, de l’utilisation de pièces de rechange non originales pour ce modèle. Sur ce dessin sont montrées les pièces internes d’un poêle à granulés. Quand on remplit
Le constructeur décline toute responsabilité civile ou pénale, directe ou indirecte, pour le réservoir (7), les granulés sont versés dans le brasier (3) grâce à la vis d’Archimède
tout dommage dû à: de chargement (1). L’allumage se produit grâce à la résistance (2) qui surchauffe l’air
• manque d’entretien provenant de l’entrée prévue (5), qui en contact avec les granulés permettra le dévelop-
• non-respect des instructions contenues dans ce manuel pement de la flamme. Les fumées sont alors déviées vers l’échangeur en acier inox (6)
• utilisation non conforme aux directives de sécurité et, à travers le petit canal d’aspiration des fumées (4), elles sont évacuées dans le conduit
• installation non conforme aux réglementations en vigueur dans le pays des fumées grâce à la connexion effectuée avec le tuyau d’évacuation des fumées (9).
• installation effectuée par du personnel non qualifié et sans formation
• modifications et réparations non autorisées par le fabricant 3.6. La combustion
• utilisation de pièces de rechange non originales La combustion est une réaction chimique dans laquelle deux réactifs, appelés combus-
• événements exceptionnels. tible et comburante, se combinent pour produire nouvelles substances. Comme produit de
FR
cette réaction il y a aussi une considérable quantité de chaleur (concept du fonctionne-
3.2. Pièces de rechange ment des poêles à granules de bois).
Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales. Ne pas attendre que les com- Pour faciliter l’expression mentionnée, prenons en considération ce schéma pratique dé-
posants soient usés pour procéder à leur remplacement. Remplacer un composant usé nommé « triangle de la combustion » ; celui-ci consiste dans les trois éléments néces-
avant qu’il ne soit complètement cassé, afin de prévenir les accidents éventuels causés saires au développement du système de combustion. Les trois éléments sont :
par la cassure soudaine des composants. Exécuter les contrôles périodiques d’entretien • Combustible (granulés de bois)
comme ils sont décrits au chapitre dédié. • Comburante (oxygène dans l’air)
• Amorçage (bougie électrique d’allumage)
3.3. Faïencerie Le combustible et le comburante doivent être en proportions convenables pour que la
Les poêles avec céramique coulée ont une finition à la main particulière et une double combustion soit possible, délimitées du «champ d’inflammabilité ».
caractéristique : la beauté, et l’accumulation de chaleur pendant la phase de travail, chaleur La réaction entre le combustible et le comburante n’est pas spontanée mais elle advient
qu’ils émanent même après qu’on a éteint le poêle. La faïence est de toute façon un grâce à un amorçage externe. L’amorçage peut être représenté par une source de chaleur
matériel très délicat ; nous vous conseillons de la traiter avec soin pendant le nettoyage et ou une étincelle. L’amorçage représente l’énergie d’activation nécessaire aux molécules
d’éviter les chocs, même à froid car il pourrait ensuite se produire des cassures soudaines des réactifs pour commencer la réaction et doit être fournie par l’externe (bougie élec-
au cours du chauffage. Attention donc aussi lorsque vous chargez la trémie/réservoir avec trique d’allumage). En suite l’énergie relaissée par la même réaction rende possible son
le sac de granulés ; il est absolument déconseillé de poser le sac sur la faïence! autosubsistance. Ci-dessous nous reportons trois types de combustion, la correcte et celle
illustrée par la troisième illustration :
3.4. Qu’est-ce que les granulés de bois?
Les granulés de bois sont faits avec de la sciure et des copeaux de bois produits dans Combustion pas correcte, flamme trop tirée comme une «
les menuiseries. Le matériel ne doit contenir aucune substance étrangère, comme par
flamme oxhydrique », avec quantité des granulés de bois in-
exemple de la colle, de la laque ou des substances synthétiques.
En soumettant le bois à une haute pression on le presse à travers une matrice à trous ; à candescente qui sort du brasier. Corriger le Set Granulés de
cause de la haute pression la sciure se réchauffe en activant les liants naturels du bois. C’est bois/Air, en réduisent le pourcentage d’air (de 0 à -5) ; dans le
ainsi que les granulés maintiennent leur forme même sans ajouter aucune substance liante. cas qu’il ne fût pas suffisant, augmenter la chute des granulés
La densité des granulés de bois peut varier en fonction du type de bois ; elle peut dépasser (de 0 à +5) pour se stabiliser dans la condition de l’illustra-
de 1,5 – 2 fois la densité du bois naturel. Les bâtonnets cylindriques ont un diamètre de 6 – tion 3. Si les modifications apportées aux programmations ne
10 mm, et une longueur variant entre 10 et 50 mm. Leur poids est égal à environ 650 KG/m.
conduisent pas le poêle à la condition de combustion correcte
A cause de leur faible contenu en eau (8 – 10 %), ils ont un contenu énergétique élevé. Les
Fig. 1 (illustration 3), contacter le S.A.V.
normes DIN 51731 définissent la qualité des granulés:
Longueur environ 10 - 30 mm Humidité résiduelle environ 6 - 12 % Combustion pas correcte, flamme « molle » style « combus-
Diamètre environ 6 - 10 mm Cendre <1.5% tion poêle à bois » avec élevée quantité de granulés imbrûlé
Poids réel environ 650 Kg/m³ Poids spécifique >1.0 kg/dm3 dans le brasier. La première chose à faire est celle de contrô-
Pouvoir calorifique environ 4.9 kWh/Kg ler la fermeture de la porte et du cendrier. En suite corriger
le Set Granulés de bois/Air, en réduisent le pourcentage d’air
(de 0 à -5) ; dans le cas qu’il ne fût pas suffisant, augmenter
la chute des granulés (de 0 à +5) pour se stabiliser dans la
On recommande de ne pas poser le sac de granulés sur les condition de l’illustration 3. Si les modifications apportées aux
céramiques pendant l’opération de chargement. programmations ne conduisent pas le poêle à la condition de
Fig. 2 combustion correcte (illustration 3), contacter le S.A.V.
Les granulés doivent absolument être transportés et stockés dans un endroit sec. Au
Combustion CORRECTE, flamme vive couleur jaune/
contact avec l’humidité ils gonflent et deviennent donc inutilisables. Il faut donc les proté-
blanque avec un minimum de quantité des granulés dans
ger de l’humidité, tant pendant le transport que pendant le stockage.
le brasier.
Pour l’emploi dans les poêles, Ravelli vous conseille un granulé de 6 mm de diamètre.
Combustion idéale qui ne nécessite pas des modifica-
En cas différent il faudra demander l’intervention du centre d’assistance pour faire
tions.
les réparations nécessaires.
Dans l’illustration 3 est montrée une flamme produite par
3.5. Comment est fait un poêle
un poêle travaillant à puissance 5.
Fig. 3
1 - vis d’Archimède de chargement
des granulés 4.DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
2 - groupe résistance pour l’allu-
6 mage Le poêle est doté de systèmes de sécurité techniquement avancés, pour que, en cas de
7 3 - brasier de combustion cassure d’une des pièces ou de problèmes au niveau du conduit des fumées, il ne se
4 - canal de passage des fumées produise aucun dommage ni pour le poêle ni pour l’habitation. De toute façon dès qu’un
8
5 - tuyau d’entrée de l’air incident se manifeste, la chute des granulés est immédiatement interrompue et la phase
6 - échangeur en acier inox d’extinction se met en action. L’alarme correspondante sera alors affichée sur l’afficheur. Il
7 - trémie granulés est possible de voir les détails dans le chapitre dédié aux alarmes.
8 - anti-retour de flamme
1 9 - tuyau d’évacuation des fumées 5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Pag.29
6. POSITIONNEMENT, MONTAGE ET INSTALLATION
Capacité du réservoir
Puissance thermique
placement du poêle à l’intérieur de ladite habitation. Avant de décider où placer le poêle,
Tirage minimum
• le poêle doit être installé sur un sol ayant une capacité de charge adéquate. Si la
Alimentation
CO à 13%O2
Rendement
Profondeur
Autonomie
construction existante ne satisfait pas cette exigence, il faudra prendre des mesures
Hauteur
Largeur
fumées
Poids
appropriées (ex. : plaque de distribution de la charge).
• on ne peut pas obtenir l’air de combustion dans un garage ou dans un espace sans
Kw/h Kg/h h % % g/s °C
ventilation ou aération, mais dans un espace libre ou extérieur ;
mm mm mm Kg mm m3 min min W
V mbar
- Kg min min min min - min • il est interdit d’installer le poêle dans une chambre à coucher, dans les salles de bain
- - Hz - - - - Pa - ou de douche, dans une pièce où un autre appareil de chauffage est déjà installé, sans
max max max max max max max
afflux d’air autonome (cheminée, poêle, etc.)
AURORA 2.5 0.7 230 8.5 89 0.013 4.81 0.1 121 • Il est interdit de le placer dans une pièce ayant une atmosphère explosible.
CANAL.
1177 520 520 155 80 300 - - 110 - 22 - - - - - -
12.5 2.6 50 31.5 85 0.028 8.60 10 281
• En cas de plancher en bois, disposer la base de protection du plancher (plaque en verre
ou en acier).
2.5 0.75 230 5.3 90 0.014 4.57 0.1 114 • il est préférable d’installer le poêle dans une pièce grande et au centre de la maison,
AURORA
VENTIL.
1191 520 520 150 80 300 - - 280 - 15 - - - - - - pour garantir le maximum de circulation de la chaleur;
12.5 2.8 50 20 86.5 0.028 8.40 10 265
• pour le branchement au courant, il est conseillé une prise à la terre (si le câble compris
2.8 0.6 230 9.5 87.5 0.012 3.8 0.1 83
dans la fourniture n’est pas assez long pour atteindre la prise la plus proche, utiliser une
CAMILLA 1189 525 510 141 80 240 - - 110 - 23 - - - - - - rallonge au raz du sol).
10 2.2 50 38 91 0.029 7.4 10 189
• il faut placer le poêle dans un endroit où peut affluer suffisamment d’air pour la com-
bustion des granulés (environ 40 m3/h d’air doivent être disponibles) conformément à la
2.8 0.6 230 6 87.5 0.012 3.8 0.1 83
EVA VISION 1068 500 545 134 80 240 - - 110 - 15 - - - - - - norme pour l’installation et aux normes en vigueur dans le pays.
10 2.2 50 25 91 0.029 7.4 10 189
• le volume du milieu ambiant ne doit pas être inférieur à 30 m3.
• l’installation de l’appareil doit garantir d’y acceder facilement pour le nettoyage des
2.8 0.5 230 8.3 > 0.020 0.29 0.1 153
FLAVIA 1003 513 488 92 80 220 - - 110 - 13 - 87.5 - - - - conduits des gaz de décharge et du tuyau de cheminée.
9 1.8 50 30 0.040 0.81 10 195
L’installation et le montage du poêle doivent être exécutés par du personnel qualifié.
HOLLY C. / 3.3 0.75 230 9.6 85 0.013 4.81 0.1 121 La pièce doit être :
1073 500 542 140 80 300 - - 110 - 25 - - - - - -
RC120 11.83 2.64 50 41 89.4 0.028 8.60 10 281 • prédisposée pour les conditions environnementales de fonctionnement
• prédisposée avec un système d’évacuation des fumées
HOLLY V. / 2.9 0.66 231 8.4 86.9 0.014 4.57 0.1 114
1073 500 542 140 80 300 - - 120 - 25 - - - - - - • équipée d’une alimentation électrique de 230V 50Hz (EN73-23)
RV120 11.92 2.8 50 42 90.5 0.028 8.40 10 265 • équipée d’une aération externe (section minimale de 100 cm2)
• équipée d’une installation de mise à la terre conforme CE
3.3 0.5 230 9.3 0.015 4.24 0.1 113
LISA PLUS 960 450 480 90 80 150 - - 100 - 15 - >90 - - - -
7 1.6 50 30 0.020 5.14 10 188 • Le poêle doit être raccordé à un SEUL conduit de fumée ou à une tubulure
verticale, interne ou externe, conformément aux normes en vigueur.
2.9 0.65 230 9.3 0.017 3.37 0.1 121 • Les fumées sont provoquées par la combustion du bois, donc si elles
MAVÌ 1080 575 590 85 80 150 - - 100 - 15 - 89 - - - -
5.5 1.31 50 30 0.019 4.93 10 171 entrent en contact avec les murs elles peuvent les salir.
• Il n’est pas obligatoire de raccorder la prise d’air du poêle directement avec
2.5 0.5 230 12.4 0.03 9.4 0.1 103 l’extérieur, mais environ 50 m3/h d’air doivent être garantis.
MILENA 1100 550 540 140 80 230 - - 110 - 31 - 87 - - - -
12 2.5 50 62 0.04 11.3 10 209 • Il est impérativement interdit d’utiliser une grille à l’extrémité du tuyau
d’évacuation, car cela pourrait causer un mauvais fonctionnement du poêle.
2.8 1.8 230 8.3 0.020 0.29 0.1 153 • Il faut toujours utiliser des tuyaux et des raccords ayant des joints silicone
MONICA 1003 513 457 92 80 205 - - 110 - 15 - >85 - - - - adéquats qui garantissent que les conduits de fumées sont hermétiques.
8.5 0.5 50 30 0.040 0.81 10 195
• Pour le raccordement au conduit de fumée, il ne faut pas utiliser plus de 3
3.3 0.72 230 12 0.031 4.19 0.1 97 coudes à 90°, et il ne faut pas utiliser plus de 2 – 3 m de tuyau à l’horizontale.
OLIVIA 1130 800 250 100 80 170 - - 110 - 20 - 92 - - - - • IMPORTANT! Si le poêle est installé près des murs inflammables, il faut res-
7.1 1.67 50 28 0.023 7.77 10 174
pecter impérativement toutes les distances de sécurité minimales indiquées
2.5 0.5 230 9.3 0.019 0.29 0.1 153 sur l'étiquette à l'arrière du produit. Si le poêle est installé près des murs
R70 951 440 450 92 80 150 - - 100 - 15 - >85 - - - -
7.5 1.6 50 30 0.040 0.76 10 185
PAS inflammable, ce n’est pas nécessaire de respecter des distances de
sécurité spécifiques.
2.5 0.5 230 8 87.5 0.020 0.29 0.1 153
RC70 951 440 491.5 95 80 210 - - 340 - 13 - - - - - - 6.2. Exemples d’installation
8 1.7 50 26 87.5 0.040 0.76 10 185
Fig.9
2.99 0.68 230 9 81.85 0.014 3.42 0.1 120
RV80 986 512 484 90 80 195 - - 110 - 15 - - - - - -
8.02 2 50 21 89.60 0.032 7.74 10 226
OUI
R1000 790 587 446 97 80 240 - - 110 - 13 - >87 - - - -
10 2.1 50 18 0.028 8.31 10 219
Les données indiquées ci-dessus sont communiquées à titre indicatif, elles ne sont pas contraignantes.
Ravelli se réserve la faculté de faire n’importe quelle modification dans le but d‘améliorer les
performances des produits. pour informations à caractère indicatif et qui n’engage pas concernant Ce type d’installation (Voir Fig. 9) a besoin d’un conduit de fumée calorifugé, car tout le
l’encombrement de chaque poêle, consulter l’opuscule dédié. conduit de fumées a été monté à l’extérieur de l’habitation.
Pag.30
Dans la partie inférieure du conduit de fumée on a monté un raccord de type “T” avec
bouchon d’inspection.
Il est déconseillé d’installer comme première pièce initiale une courbe à 90°, car la cendre
boucherait en peu de temps le passage des fumées, en causant des problèmes au tirage
du poêle. ( Voir Fig. 6).
Protection contre la pluie
FR
OUI
544 43
Ce type d’installation (Voir Fig. 5) n’a pas besoin de conduit de fumée calorifugé, car une
partie du conduit de fumées a été monté à l’intérieur de l’habitation, et une partie à l’inté-
rieur d’un conduit de fumée déjà existant. Dans la partie inférieure du poêle on a monté
un raccord de type “T” avec bouchon d’inspection. Il est déconseillé d’installer comme pre-
Plaque de couverture
mière pièce initiale une courbe à 90°, car la cendre boucherait en peu de temps le passage
des fumées, en causant des problèmes au tirage du poêle. ( Voir Fig. 6)
Tôle en acier étanche
OUI NON
Tuyau non
calorifugé
Courbe à 45° Ø 80
CONDUIT DE FUMEES INTERNE
Conduit de fumées
OUI
calorifugé
Fig.10
Ce type d’installation (Voir Fig. 10) n’a pas besoin de conduit de fumée calorifugé, car
une partie du conduit de fumées a été monté à l’intérieur de l’habitation, et une partie à
l’intérieur d’un conduit de fumée déjà existant.
Tuyau calorifugé
Dans la partie inférieure du poêle on a monté un raccord de type “T” avec bouchon d’ins-
pection. Tuyau non
Fig.7
Il est déconseillé d’installer comme première pièce initiale une courbe à 90°, car la cendre calorifugé
boucherait en peu de temps le passage des fumées, en causant des problèmes au tirage
du poêle. ( Voir Fig. 6 )
Remarquer l’utilisation de 2 courbes à 45°, en sorte de garantir à la cendre de tomber dans
le raccord en “T” avec inspection. Raccord en T pour la vapeur
condensée coibentato
Pag.31
Ce type d’installation (Voir Fig. 7) n’a pas besoin de conduit de fumée calorifugé pour le 7.1.1 Allumage et éteignement du poêle
tronçon à l’intérieur de l’habitation, mais pour le tronçon situé à l’extérieur il est obligatoire Avant d’effectuer l’allumage du poêle il faut accomplir la procédure suivante :
d’utiliser une tuyauterie calorifugée. Dans la partie inférieure du conduit de fumée à l’inté- 1. Insérer le câble d’alimentation.
rieur de la maison on a monté un raccord du type “T” avec bouchon d’inspection, mais on 2. Positionner l’interrupteur qui se trouve derrière le poêle dans la position 1.
a monté aussi à l’extérieur un autre raccord, pour pouvoir inspecter le tronçon extérieur. 3. Vérifier que l’implant soit connecté avec la cheminée.
Il est déconseillé d’installer deux courbes à 90°, car la cendre boucherait en peu de temps 4. Charger la trémie avec granulés de bois de 6 mm.
le passage des fumées, en causant des problèmes au tirage du poêle. 5. Effectuer le chargement de la vis sans fin comme décrit dans le chapitre …
6. Appuyer la touche OK pour 3 secondes.
A ce moment la, le poêle effectuera la phase d’allumage.
Dans l’afficheur apparaîtront les écrites suivantes :
Conduit de fumées
calorifugé
• ALLUMAGE (temps d’attente variables selon les parametres d’usine)
• ATTENTE FLAMME (temps d’attente variables selon les parametres d’usine)
• FLAMME PRESENTE (temps d’attente variables selon les parametres d’usine)
• TRAVAIL (temps d’attente variables selon les parametres d’usine)
Max. 2-3 m
7.1.2. Programmation de la température ambiant
Raccord en T pour la vapeur
condensée
Fig. 1 Fig. 2
Pente 3 - 5 %
H > 4 mt
Raccord en T pour la
H > 1,5 mt
vapeur condensée
Calendaire Rouge
Horloge Bleu
Noir
Puissance du travail Noir
Température ambiant
Etat poêle
Pag.32
7.1.3 Programmation puissance du travail menu est utilisé soit par le S.A.V. pour comprendre quel est le mauvais fonctionnement du
Pour modifier la puissance du travail, ap- poêle, que par l’utilisateur au moment du chargement des granulés de bois dans la trémie.
Fig. 1 puyer la touche 2 pour entrer dans le menu
dédié et avec les touches 1 et 2 régler la 7.2.2 Menu “SET AMBIANT“
puissance désirée de 1 à 5 et confirmer Pour accéder au MENU UTILISATEUR appuyer la touche OK deux fois.
avec la touche OK. En augmentant la puis- Pour accéder au MENU SET AMBIANT appuyer une fois la touche 2 et confirmer avec OK.
sance, augmentera aussi la consommation Pour modifier la programmation faire référence au paragraphe 7.1.2.
des granulés de bois et la vitesse de la Pour retourner au écran principal appuyer dans la même temps les touches 1 et 2.
ventilation du échangeur. Il n’est pas pos- On peut aussi sortir à l’arrière des menus en pulsant chaque fois la touche OK.
sible de modifier le set de puissance dans
la phase de MODULATION TRAVAIL. 7.2.3 Menu “SET PUISSANCE“
FR
Pour accéder au MENU UTILISATEUR appuyer la touche OK deux fois.
7.2. Afficheur en modalité « AVANCEE » Pour accéder au MENU SET PUISSANCE appuyer 2 fois la touche 2 et confirmer avec OK
Pour modifier la programmation faire référence au paragraphe 7.1.3.
Pour retourner au écran principal appuyer dans la même temps les touches 1 et 2.
On peut aussi sortir à l’arrière des menus en pulsant chaque fois la touche OK.
Pour accéder au MENU CHRONO appuyer pour 4 fois la touche 2 et confirmer avec OK.
Pour choisir la programmation à effectuer, utiliser les touches 1 et 2 ; confirmer avec OK.
A la dernière confirmation avec OK toutes les programmations seront sauvés et on re-
Les sous-menus du MENU UTILISATEUR (l’unique des trois menu accessible par l’utili- tourne automatiquement dans l’écran des icônes.
sateur) sont les suivants : Pour retourner au écran principal appuyer dans la même temps les touches 1 et 2.
• MENU ETAT POELE On peut aussi sortir à l’arrière des menus en pulsant chaque fois la touche OK.
• MENU SET AMBIANT
• MENU SET PUISSANCE
• MENU HORLOGE
Si ce segment noir n’est pas allumé sur
• MENU CHRONO l’afficheur en correspondance avec le
• MENU LANGUE symbole de l’horloge, il ne sera possible
• MENU COMFORT CLIMA d’effectuer aucune programmation.
• MENU SILENCE Pour l’activer, se référer au chapitre
dédié à la programmation du jour
• MENU SAFETY SISTEM courant, car la valeur doit être différente
• MENU VOIR TARAGES de OFF.
• MENU VOIR HEURES TRAVAIL
• MENU SET AIR/GRANULES DE BOIS
Pag.33
en supposant en plus que l’utilisateur veuille programmer une température ambiant
de 21°C, et que pour atteindre cette température il programme la puissance du tra- 7.2.10 Menu “VOIR TARAGES“
vail à 3. Les passages à effectuer seront les suivants : Dans ce menu on pourra vérifier les valeurs
des paramètres dans le programmateur
-Du MENU CHRONO confirmer avec la touche OK et sélectionner le programme électronique.
qu’on veut modifier avec les touches 1 et 2 ; Ce menu é utilisé par le S.A.V. (Service
-En confirmant avec la touche OK on passe à la programmation de l’heure d’allu- Après Vente) pour comprendre quels sont
mage, programmer l’horaire (hh :mm) en utilisant les touches 1 et 2 ; les paramètres programmés dans le poêle
-En confirmant avec la touche OK on passe à la programmation de l’heure d’arrête ; et étudier les modifications qui optimisent le
programmer l’horaire (hh :mm) en utilisant les touches 1 et 2 ; fonctionnement du poêle.
-En confirmant avec la touche OK on passe à choisir les jours de la semaine, avec Pour se déplacer dans la liste des para-
les touches 1 et 2 activer/désactiver les jours désirés (ex. lundi, mardi, mercredi, mètres utiliser les touches 1 et 2.
jeudi, vendredi actifs) Pour accéder au MENU UTILISATEUR ap-
-En confirmant avec la touche OK on passe à choisir la température ambiant désirée, puyer la touche OK deux fois.
avec les touches 1 et 2 programmer les dégrées (ex. 20°C) Pour accéder au MENU VOIR TARAGES appuyer 9 fois la touche 2 et confirmer avec OK.
Si le poêle est allumé et la température ambiant atteint la valeur programmée, le Pour retourner au écran principal appuyer dans la même temps les touches 1 et 2.
poêle passe en modulation travail ou Confort clima (si est actif). On peut aussi sortir à l’arrière des menus en pulsant chaque fois la touche OK.
!
QUAND ON UTILISE CETTE MODALITE, IL FAUT VERIFIER QU’APRES
CHAQUE EXTINCTION AUTOMATIQUE, LE BRASIER RESTE
TOUJOURS BIEN PROPRE, DE FAÇON A GARANTIR UN ALLUMAGE
AUTOMATIQUE CORRECT.
8.1. La modulation
Pour accéder au MENU UTILISATEUR appuyer la touche OK deux fois. Pendant sa phase de travail le but du poêle est d’atteindre la valeur réglée de
Pour accéder au MODALITE S.C.SYSTEH appuyer 8 fois la touche 2 et confirmer température ambiante. Dès que l’un de ces deux réglages est satisfait, le poêle se
avec OK . Habiliter et déshabiliter la fonction en utilisant la touche OK. met à fonctionner en modalité TRAVAIL MODULATION, phase pendant laquelle
Pour retourner au écran principal appuyer dans la même temps les touches 1 et 2. la consommation de combustible sera minimale et le ventilateur d’ambiance fonc-
On peut aussi sortir à l’arrière des menus en pulsant chaque fois la touche OK. tionnera à la puissance minimale.
Pag.34
8.2. Comfort clima ACCEDER AU MENU ETAT APPUYER LA TOUCHE OK
Pour accéder à ce fonction faire référence au paragraphe 7.2.7. (VOIR PAR. 7.2.1) POUR ACTIVER LA VIS SANS FIN
Comme décrit pour les deux modalités précédentes, lorsque la température ambiante est
atteinte, la carte électronique réduit la consommation de granulés au minimum, en activant 1 2
la phase de modulation. Si l’on active la fonction Comfort Clima, le poêle s’éteindra dès
que le réglage de température programmé sera atteint.
EXEMPLE:
FR
Pour activer le Comfort Clima, fonder une
valeur différente d'OFF en utilisant les LA VIS D’ARCHIMÈDE EST ARRÊTÉE LA VIS D’ARCHIMÈDE EST ALLUMÉE
boutons 1 et 2. Confirmer avec OK. Pour retourner dans l’écran principal appuyer dans la même temps les touches 1 et 2.
Fonder le temps dans lequel la voiture doit Alternativement il est possible de sortir des menu à l’arrière en appuyant chauque fois la
rester en LAVORO MODULA, avant de
touche OK. Répéter l’opération plusieurs fois jusqu’au moment que les granulés tombent
passer en ÉCO STOP, defualt 4'.
dans le brasier. On ne peut effectuer cette opération que quand le poêle est en état
OFF!!!!
La valeur programmée (dans ce cas 5) a
activé la fonction « Comfort Clima ». 8.7. Advertances opératives
FONCTIONNEMENT : la valeur règle • En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteindre le poêle en appuyant
la température de rallumage du poêle.
EXEMPLE sur la touche 3.
• réglage température ambiante programmé • Ne pas introduire les granulés manuellement dans le brasier.
sur 21°C • Les granulés non brûlés accumulés dans le brasier après des allumages man-
• valeur de « comfort clima » programmée qués répétés doivent être enlevés avant qu’on ne puisse procéder à un nouvel
sur 2 : avec ce réglage le poêle s’éteindra
dès que la température arrivera à 21°C, allumage.
et il se rallumera quand la température • Ne pas mettre dans le réservoir d’autres combustibles que des granulés de bois.
ambiante sera de 15°C ( 21°C - 5-0,5 = 15 ). • En cas de panne du système d’allumage, ne pas essayer d’allumer le poêle avec
Le display affichera les chaînes de des matières inflammables.
caractères suivantes en séquence :
8.8. La télécommande
La phase de modulation est atteinte, car Récepteur IR pour télécommande (pile 12 volts code LRV08 non inclue).
la température du réglage température
ambiante a été atteinte. Si la température
est maintenue pendant environ ”RITARDO MODALITÉ BASE
COMFORT CLIMA”, le poêle activera la • P1 – P2 Régulation température permet de programmer la valeur
de la température ambiant désirée de « EST » à « MAN »
phase d’extinction. • P4 - P5 Régulation puissance permet de programmer la valeur
du puissance de travail de un minimum de 1 à un maximum de 5.
• OK pulsé pour 2 secondes, permet l’allumage et l’éteint manuel du
poêle.
MODALITÉ AVANCEE
Dès que la phase d’extinction sera termi- • OK multifonction pulsé une fois il permet l’accès au menu principal
et la confirmation des programmations choisies. Il est possible de
née, l’afficheur visualisera ECO STOP. Le sortir à l’arrière des menu, un écran pour fois.
poêle restera dans cet état jusqu’à ce que • P1 - P4 multifonction permet le glissement des icônes dans les menu.
la température descende jusqu’à 15°C, • P2 - P5 multifonction permet la modification des programmations
à l’intérieur des menu.
seulement alors la phase d’allumage re-
commencera.
8.9. Schéma synthétique des phases
PHASE DESCRIPTION
Le fonctionnement du poêle en modalité COMFORT CLIMA peut lancer la phase NETTOYAGE FINAL
Le poêle est en phase d’extinction, la phase de refroidissement n’est pas encore
d’allumage et d’extinction plusieurs fois pendant la journée ; cela peut finir par com- terminée.
promettre la durée de vie de la résistance pour l’allumage automatique du poêle La phase de prechauffage de la résiatance est activé, les granulés commence
!
ALLUMAGE
tomber
les granulés s’ allume avec la chaleur de l’air chaude qui passe dans le tube de
QUAND ON UTILISE CETTE MODALITE, IL FAUT VERIFIER QU’APRES ATTENTE DE LA FLAME
la résistance
CHAQUE EXTINCTION AUTOMATIQUE, LE BRASIER RESTE
FLAMME PRÉSENTE Dans le brasier la flamme est visible.
TOUJOURS BIEN PROPRE, DE FAÇON A GARANTIR UN ALLUMAGE
AUTOMATIQUE CORRECT. Le poêle a terminé la phase d’allumage, il est possible de modifier la puissance
TRAVAIL
de travail.
8.3. Modalitè SILENCE (activation voir paragraphe 7.2.8) MODULATION TRAVAIL Le réglage de température ambiante a été atteint.
La modalité SILENCE a été étudiée pour diminuer le bruit du échangeur ambiant ECO STOP Comfort Clima activé, réglage de température atteint. Le poêle est éteint.
pendant la phase de travail. Il s’agit d’une réduction pourcentage de la vitesse de
La sonde de température ambiante est interrompue, ou bien un thermostat externe
la ventilation ambiant en toutes les 5 puissance de travail. T ON
a été connecté.
VENTILA ATTENTE le poéle est en phase de refroidissement; aprés, le poéle demarrera automatique-
8.4. Modalité SELF CONTROL SYSTEM (S.C.S. activation voir DEMARRAGE ment
paragraphe 7.2.9) VENTILA ATTENTE le poéle est en phase de refroidissement; aprés, le poéle demarrera automatique-
RE-DEMARRAGE ment
La modalité SELF CONTROL SYSTEM (S.C.S.) a été étudiée pour permettre au ALLUMAGE-ATTEINT on a programmé la phase de reallumage a chaud.
poêle de reconnaitre plus rapidement une éventuelle anomalie qui s’est vérifiée. REALLUMAGE Le funtionnement est le méme que que la phase ALLUMAGE
Il est conseillable de l’activer surtout dans le cas où on n’est pas près du poêle HOT FUMEES
la temperature des fumees é eteint le valeur maximum; pour le refroidissement, le
pendant son fonctionnement. poéle reduit le chargement des granulée et le tirage de l’air al PUISSANCE 1
OFF Le poêle est éteint.
!
8.5. Heures SERVICE
Tous nos modèles nécessitent, au-delà d’un nettoyage ordinaire (voir paragraphe SI SUT L’AFFICHE IL Y A L’ INDICATION “HOT FUMEES” ÇA VEUT DIRE
11. Entretien), d’un nettoyage extraordinaire à effectuer avec l’aide d’un installa- QU’IL Y A DES PROBLEMS DE COMBUSTION ET EST CONVENABLE
teur (agrée par Ravelli). CONTACTER LE C.A.T. (CENTRE D’ASSISTANCE TECNICQUE).
Au moment de l’installation du poêle l’operateur programmera un numéro d’heures
travail convenable au model choisi.
A l’échoir de ce temps dans l’afficheur apparaitra le message « HEURES SER- 9. ENTRETIEN
VICE »suivi par une signalisation acoustique. A l’apparition de ce message
contacter l’installateur pour effectuer un nettoyage extraordinaire du poêle. Si le Avant d’effectuer n’importe quelle opération d’entretien sur le poêle, adopter les
nettoyage mentionné n’est pas effectué, le message sera visualisé à chaque allu- précautions suivantes :
mage sans l’arrêt du fonctionnement du poêle. • S’assurer que toutes les parties du poêle sont froides.
• S’assurer que les cendres sont complètement éteintes.
8.6.Chargement automatique de la vis sans fin • S’assurer que l’interrupteur général est en position zéro.
Pour effectuer le chargement automatique de la vis d’Archimède (quand le poêle est neuf • S’assurer que la fiche est détachée de la prise, pour éviter tout contact acciden-
la vis de chargement est vide), effectuer cette opération : tel.
Pag.35
!
NOUS VOUS PRIONS DE SUIVRE ATTENTIVEMENT LES INDICA- nipuler avec grand soin.
TIONS SUIVANTES POUR LE NETTOYAGE! L‘INOBSERVATION PEUT Le FIREX 600 peut présenter une légère abrasion après quelques heures de fonctionne-
ENTRAÎNER DES PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT DU POÊLE ment, cela est absolument normal car la flamme crée des microsillons dans le panneau,
sans l’abîmer.
La durée du FIREX 600 dépend seulement de comment on effectue l’entretien.
9.1. Nettoyage des surfaces
Pour nettoyer les surfaces des pièces métalliques peintes, utiliser un chiffon mouillé à Le poêle à granulés est un générateur de chaleur à combustible solide ; en tant que
l’eau ou à l’eau et au savon. Attention, l’emploi de détergents ou de diluants agressifs tel il a besoin d’être contrôlé par du personnel qualifié au moins une fois par an,
entraîne la détérioration des surfaces du poêle. au début de la saison. Cet entretien a pour but de vérifier et d’assurer l’efficacité
parfaite de tous les composants.
9.2. Nettoyage des brasiers avant d’allumer le poêle. Nous vous conseillons de décider avec votre installateur / revendeur un contrat
Il faut contrôler que le brasier où la combustion se produit soit bien propre, et annuel d’entretien du poêle.
que les trous ne soient pas bouchés par des scories ou des résidus, de façon à
garantir toujours une combustion optimale du poêle, en évitant d’éventuels sur- 10. GARANTIE
chauffements qui pourraient causer des changements de teinte de la peinture ou
des écaillages de la porte, ainsi que l’impossibilité d’allumer le poêle. 10.1. Certificat de garantie
Ravelli vous remercie de la confiance que vous nous avez accordée en achetant notre
poêle à granulés, et invite l’acheteur à:
• lire les instructions d’installation, d’emploi et d’entretien du poêle.
• lire les conditions de garantie indiquées ci-dessous.
Le bon ci-contre doit être rempli et timbré par l’installateur. Si l’installateur ne timbre pas le
bon, le produit ne sera pas couvert par la garantie.
Tous les produits Ravelli ont la chambre de combustion réalisée en FIREX 600,
une matière à base de vermiculite, fruit de l’activité de recherche et développe-
ment menée par Ravelli. Les caractéristiques principales du FIREX 600 sont la ré-
sistance à la chaleur, la légèreté et la capacité optimale d’isolation, qui améliorent
la combustion et le rendement du poêle.
Pendant la combustion le FIREX 600 blanchit, à cause d’un effet appelé PYRO-
LYSE, qui rend la flamme claire et brillante. Par conséquent tant que la combus-
tion est parfaitement réglée, l’intérieur en FIREX 600 reste toujours blanc et bien
propre.
La condition du FIREX 600 est donc un thermomètre pour comprendre si la com-
bustion est bonne ou non.
FIREX 600 CLAIR COMBUSTION OPTIMALE
FIREX 600 SOMBRE MAUVAISE COMBUSTION
Le Firex 600 n’a pas besoin d’entretien particulier, il faut seulement l’épousseter avec un
pinceau si l’on veut enlever la cendre qui s’est déposée pendant la combustion.
Il est déconseillé d’utiliser des éponges abrasives pour nettoyer les scories les plus résis-
tantes, car cela pourrait endommager l’épaisseur du panneau de FIREX 600 en créant des
points de rupture critiques.
Il est déconseillé d’utiliser le tube de l’aspirateur en contact direct avec le FIREX 600.
Il est déconseillé d’utiliser des chiffons mouillés pour nettoyer le FIREX 600.
Le FIREX 600 est résistant à la chaleur mais pas aux chocs : si on l’enlève il faut le ma-
Pag.36
11. DESCRIPTION DES ALARMES
SIGNALISATION RAISON SOLUTION
Le réservoir des granulés est vide Vérifier s’il y a des granulés dans le réservoir
Vider le réservoir pour vérifier si des objets sont tombés à l’intérieur, ce qui pourrait em-
ALARME GRANULÉS Le motoréducteur ne charge pas les granulés
pêcher à la vis d’Archimède de fonctionner correctement.
ÉPUISÉS
Chargement de granulés insuffisant Régler le chargement des granulés
Au cas où cette alarme persiste, appeler le S.A.V.
Manque d’alimentation électrique pendant la phase de travail Appuyer sur la touche d’extinction et répéter l’allumage du poêle
ALARME BLACK OUT
Au cas où cette alarme persiste, appeler le S.A.V.
Le réservoir des granulés est vide Vérifier s’il y a des granulés dans le réservoir
ALARME ALLUM. MANQUÉ Tarage des granulés et de l’aspiration en phase d’allumage inadéquat Appeler le S.A.V.
FR
La résistance pour l’allumage est défectueuse ou pas bien positionnée Appeler le S.A.V.
ALARM TOURS l’extracteur des fummées a une perte de plus 15% a cause d’ un
Appeler le S.A.V.
EXTRACTEUR FUMEES bouchon
L’encoder de l’extracteur des fumées ne fonctionne pas ou n’est pas branché correctement Appeler le S.A.V.
ALARM EXTRACTEUR FU-
L’extracteur des fumées ne reçoit pas d’alimentation électrique Appeler le S.A.V.
MEES EN PANNE
L’extracteur des fumées est bloqué Appeler le S.A.V.
la chambre de combustion est sale Effectuer ce qui est indiqué dans l’opuscule dédié aux opérations de nettoyage du poêle
ALARME DÉPRESS.
Le conduit de fumèe est bouchè Vérifier que le conduit de fumée soit bien libre et propre
MANQUE
Le vacuostat fonctionne mal Appeler le S.A.V.
Le thermostat à réarmement manuel est intervenu Réarmer le thermostat en appuyant sur le poussoir, à l’arrière du poêle (voir la Fig. en bas)
ALARMTERMIQUE A REAR- Le ventilateur centrifuge est défectueux Appeler le S.A.V.
MEMANT MANUELL La combustion dans le brasier n’est pas parfaite Eteindre le poêle, nettoyer le brasier et régler la combustion avec le réglage des granulés
Au cas où cette alarme persiste, appeler le S.A.V.
La combustion dans le brasier n’est pas parfaite Eteindre le poêle, nettoyer le brasier et régler la combustion avec le réglage des granulés
ALARM HOT FUMEES Le ventilateur centrifuge est défectueux Appeler le S.A.V.
Au cas où cette alarme persiste, appeler le S.A.V.
La sonde fumées ne fonctionne pas bien Appeler le S.A.V.
ALARM SONDE FUMEES La sonde fumées est déconnectée de la carte Appeler le S.A.V.
Au cas où cette alarme persiste, appeler le S.A.V.
Eteindre le poêle, nettoyer le brasier, son appuie et régler la combustion avec la program-
Mauvaise combustion dans le brasier
ALARM FLUX INSUFFISANT mation du mélange air-granulés de bois
Présence d’un corps étranger à l’intérieur du tuyau d’Ingres de l’air Vérifier la présence et extraire le corps pas désiré.
ALARM SALETÉ DEBIMETRO Si le problème persiste, contacter le S.A.V.
Le dispositif qui lit la quantité d’air en entrée peut résulter sale et par
ALARM PANNE DEBIMETRO Faire référence à votre S.A.V.
conséquence ne lire pas correctement
ALARM FASE COCLEA Le dispositif peut résulter déconnecté ou abimé Faire référence à votre S.A.V.
!
LES ALARMES DEBIMETRE SALE OU ABIME NE BLOQUENT PAS LE FONCTIONNEMENT DU POELE : EN EFFECT DANS CES CONDITIONS LE POELE ENTRE
EN MODULATION TRAVAIL EN TRAVAILLANT MANUELLEMENT (RDS INSERE’). LA SIGNALISATION VISUELLE ET ACOUSTIQUE PERIODIQUE RESTE ACTIVE
QUAND-MEME. FAIRE REFERENCE A VOTRE SAV.
Pag.37
Pag.38
-DXQH9HUW
-DXQH9HUW %OHX
1RLU
0DUURQ
$8;
12. SCHÉMA ÉLECTRIQUE
-DXQH9HUW
-DXQH9HUW
&RQGHQVDWHXU 1RLU
%OHX
0DUURQ
0DUURQ
1
%OHX
)
0DUURQ 0DUURQ
%OHX %OHX %OHX
1RLU
-DXQH9HUW
%OHX %OHX
1RLU 1RLU
6&$0% )80,
0DUURQ
0DUURQ
%OHX
&2&
%ODQF
%ODQF
1RLU
%ODQF
5RXJH
$&&
%ODQF
1RLU
$/ $/
%OHX
&DUWHSULQFLSDOH&RG/B
%OHX
'(%,0(752
&211(7725(
%ODQF
1RLU
6(5,$/(
%ODQF
932
$/
1RLU
%OHX
$8;
0,&52352&
,17(*5$72
5(/(¶ (QFRGHU
$8;
13(/ 1+2 1$0% 7(50 7&
0DUURQ
%OHX *1' 9 (1&
%OHX
%OHX
1RLU
5RXJH
0DUURQ
0DUURQ
%OHX
1RLU
1RLU
7KpUPRVWDWH[WHUQH
3$6)2851,
HERSTELLERBESCHEINIGUNG
Ausgestellt entsprechend dem Gesetz Nr. 449 vom 27.12.97 und dem Rundschreiben des Finanzministers Nr. 57/E vom 24.02.1998
(Steuererleichterung für die Wiedergewinnung der bestehenden Bausubstanz) und verlängert durch das Gesetz Nr. 488 vom 23.12.99, sowie
dem Finanzgesetz 2001
bestätigt Ravelli srl, dass die Produkte:
AURORA CANALIZZATA, AURORA VENTILATA, CAMILLA, EVA VISION, FLAVIA, HOLLY C./RC120, HOLLY V./RV120,
DE
LISA PLUS, MAVÌ, MILENA, MONICA, OLIVIA, R70, RC70, RV80, RV100, RV110, R1000, RC1000, SNELLA, SOFIA, SPILLO.
wie folgt hergestellt sind:
- Feuerraum und Glutpfanne aus Stahl
- Verbrennungskammer aus Vermiculit, außer snella
- Tür aus Keramikglas, das hohen Temperaturen standhält
- einstellbare Primärluftmenge
- elektronische Steuer-Leiterplatte
Die Produkte sind Energiespartypen (entsprechend dem Gesetz 10/91 und D.P.R. Nr. 412 vom 26.08.93 (Erlass des Präsidenten der Republik),
die zur Inanspruchnahme der finanziellen Vergünstigungen bezüglich der Einschränkung des Energieverbrauchs in Gebäuden (entsprechend
Art. 1, Buchstabe g) laut des ministeriellen Erlasses vom 15.02.92 (Amtsblatt Nr. 107 vom 09.05.1992) berechtigen.
Bei dem betreffenden Produkt handelt es sich um einen Wärmeerzeuger, der als Energiequelle pflanzliche Produkte benutzt. Sein Wirkungsgrad
liegt unter Betriebsbedingungen nicht unter 75% (mit direkter Messmethode ermittelt).
Ravelli srl - Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo sull’Oglio - BS - ITALY Tel. 030.7402939 - www.ravelligroup.it
INHALTSVERZEICHNIS
7.2.6 Menü SPRACHE 46
1. Danksagung Seite 40 7.2.7. Menü COMFORT CLIMA 46
7.2.8. Modus SILENCE 46
2. Informationen zur Sicherheit. 40 7.2.9. Modus SELF CONTROL SYSTEM 46
7.2.10 Menü SIEHE EINSTELLUNG 46
3. Allgemeines 40 7.2.11 Menü BETRIEBSSTUNDEN 46
3.1. Haftung 40 7.2.12 Menü PELLET-LUFTMISCHUNG 46
3.2. Ersatzteile 41
3.3. Die Verkachelung 41 8. Beschreibung der Funktionen 46
3.4. Was sind Holzpellets? 41 8.1. Die Modulation 46
3.5. Wie ist ein Ofen aufgebaut? 41 8.2. Comfort Clima 47
3.6. Die Verbrennung 41 8.3. Betriebsart SILENCE (Aktivierung siehe Par. 7.2.8.) 47
8.4. Betriebsart SELF CONTROL SYSTEM (S.C.S. Aktivierung siehe
4. Sicherheitsvorrichtungen 41 Par. 7.2.8.) 47
8.5. Stunden Service 47
5. Technische Merkmale 41 8.6. Automatisches Befüllen der Schnecke 47
8.7. Vorsichtmaßnahmen beim Betrieb 47
6. Aufstellungsort, Montage und Installation 42 8.8. Die Fernbedienung 47
6.1. Aufstellungsort des Ofens 42 8.9. Kurzbeschreibung der einzelnen Phasen 47
6.2. Installationsbeispiele 42
9. Instandhaltung 47
7. Beschreibung der Bedienelemente und das Display 9.1. Reinigung der Oberflächen 48
Symbologie 44 9.2. Reinigung der Glutpfanne 48
7.1. Display in Modus „Basis“ 44 9.3. Reinigung des Firex 600 48
7.1.1. Einschaltung und Ausschaltung des Ofens 44
7.1.2. AENDERUNG DER RAUMTEMPERATURVORGABEN 44 10. Garantie 48
7.1.3. AENDERUNG DER ARBEITSLEISTUNG 45 10.1. Garantiebescheinigung 48
7.2. Display in Modus „fortschrittlich“ 45 10.2. Garantiebedingungen 48
7.2.1 MENUE OFEN ZUSTAND 45 10.3. Informationen und Probleme 48
7.2.2. Menü ZIMMERTEMPERATUR REGELUNG 45
7.2.3 Menü LEISTUNG REGELUNG 45 11. BESCHREIBUNG DER ALARMMELDUNGEN 49
7.2.4. Menü UHRENEINSTELLUNG 45
7.2.5. Menü CHRONO 45 12. Elektroschaltpläne 50
Seite 39
EINFÜHRUNG 2. INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT
Achtung:
Diese Bedienungsanleitung sollte aufmerksam gelesen werden. Sie enthält alle notwendigen Der Ofen muss von Fachpersonal, das vom Hersteller ausgebildet wurde, montiert und abge-
Arbeitsschritte, um für einen fehlerfreien Betrieb des Ofens zu garantieren. nommen werden. Vor der Montage und der Inbetriebnahme des Ofens sollte die vorliegende
Warnung: Bedienungs- und Wartungsanleitung aufmerksam gelesen werden.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Vorschriften bezüglich Montage und Betrieb können von Falls Fragen auftreten, setzen Sie sich bitte mit dem Vertragshändler von Ravelli in Verbin-
den vor Ort gültigen Richtlinien abweichen. In diesem Fall müssen immer die Anweisungen dung.
der zuständigen Behörden vor Ort berücksichtigt werden. Bei den in dieser Bedienungsanlei- ACHTUNG:
tung enthaltenen Zeichnungen handelt es sich nicht um maßstabsgerechte Skizzen. • Den Ort, an dem die Montage des Ofens stattfinden soll, entsprechend den lokalen, nationa-
Information: len und europäischen Vorschriften vorbereiten.
Die benutzte Verpackung bietet einen guten Schutz gegen die Gefahr einer Beschädigung • Der Ofen darf nur mit Qualitätspellets mit einem Durchmesser von 6 mm gespeist werden
durch den Transport. In jedem Fall muss der Ofen sofort nach der Auslieferung kontrolliert wer- (siehe entsprechendes Kapitel).
den. Sollten augenscheinliche Schäden vorhanden sein, muss auf der Stelle der zuständige • Ein Betrieb mit normalem Holz ist nicht möglich.
Vertragshändler von Ravelli informiert werden. • Der Gebrauch des Ofens als Verbrennungsofen ist nicht gestattet. BRANDGEFAHR!!!
Beschreibung der Bedienungs- und Wartungsanleitung: • Die Montage, der elektrische Anschluss, die Überprüfung der Funktionstüchtigkeit
Mit dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung will das Unternehmen Ravelli dem Benutzer und die Wartung dürfen nur von qualifiziertem und autorisiertem Personal ausge-
alle Informationen bezüglich der Sicherheit bei der Benutzung des Ofens an die Hand geben, führt werden.
um Schäden an Sachgegenständen und Personen oder an dem Ofen selbst zu vermeiden. Es • Eine falsche Montage oder eine nicht ordnungsgemäße Wartung (entgegengesetzt
wird darum gebeten, diese Anleitung vor der Benutzung des Produktes und vor jedem Einsatz der in dieser Anleitung angegebenen Informationen) können Schäden an Personen
an diesem aufmerksam zu lesen. oder Sachgegenständen verursachen. Unter diesen Umständen ist Ravelli von jeder
ziviloder strafrechtlichen Haftung entbunden.
VORSICHTSMASSNAHMEN • Vor dem elektrischen Anschluss des Ofens müssen die Abgasrohre (für Pelletofen tauglich,
Bei der Herstellung der Öfen von Ravelli wird den einzelnen Komponenten besondere Auf- nicht aus Aluminium) an den Schornstein angeschlossen werden.
merksamkeit geschenkt, so dass sowohl der Benutzer als auch der Monteur vor Unfällen ge- • Das Schutzgitter innerhalb des Pelletbehälters darf nie entfernt werden.
schützt sind. Das Fachpersonal wird dazu ermahnt, nach jedem Einsatz am Produkt beson- • Im Raum, in dem der Ofen montiert wird, muss ein ausreichender Luftaustausch vorhanden
ders aufmerksam die elektrischen Anschlüsse zu überprüfen. sein.
Die Montage muss von Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses muss dem Käufer eine • Die Ofentür niemals während des Betriebs öffnen. BRANDGEFAHR!!!
Konformitätsbescheinigung der Anlage übergeben, in der es die volle Verantwortung für • Der Betrieb des Ofens mit offener Tür oder zerbrochenem Glas ist verboten. BRAND-
die Endmontage und den ordnungsgemäßen Betrieb des installierten Produkts über- GEFAHR!!!
nimmt. Es ist ebenfalls notwendig, alle nationalen, regionalen, provinzialen und kom- • Bei laufendem Ofen werden seine Oberfläche, das Glas, der Handgriff und die Rohre stark
munalen Gesetze und Vorschriften des Landes, in dem das Gerät montiert wird, zu be- erhitzt. Diese Teile dürfen unter diesen Umständen nur mit ausreichender Schutzausrüstung
achten. Ravelli S.R.L. übernimmt keine Haftung, falls diese Vorsichtsmaßnahmen nicht berührt werden.
beachtet werden. • Den Ofen nicht anzünden, ohne zuvor die tägliche Inspektion entsprechend dem Ka-
Diese Bedienungsanleitung ist ein integrierter Bestandteil des Produktes. Es muss sicherge- pitel WARTUNG in dieser Bedienungsanleitung auszuführen.
stellt werden, dass sie den Ofen immer begleitet, auch im Falle dessen Wiederverkaufs an • Stellen Sie keinesfalls Wäsche zum Trocknen auf den Ofen. Wäscheständer und ähnliches
einen dritten Eigentümer oder Benutzer oder im Falle eines Umzugs. Sollte die Bedienungsan- müssen sich in einem angemessenen Abstand zum Ofen befinden. BRANDGEFAHR!!!
leitung beschädigt werden oder verloren gehen, muss ein neues Exemplar beim technischen • Das Wartungsprogramm gewissenhaft befolgen.
Kundendienst angefordert werden. Dieser Ofen muss für den Zweck eingesetzt werden, für • Den Ofen nicht durch ein Unterbrechen der elektrischen Stromversorgung abschalten.
den er hergestellt ist. Er darf nicht als Verbrennungsofen benutzt werden oder in einer Art und • Den Ofen nicht reinigen, bevor dessen Struktur und die Asche nicht vollständig abgekühlt
Weise, die nicht der ursprünglich vorgesehenen Nutzung entspricht. Jede vertragliche und sind.
außervertragliche Haftung des Herstellers für Schäden an Personen, Tieren oder Sachgegen- • Alle Arbeiten in höchstmöglicher Sicherheit und mit Ruhe ausführen.
ständen, die auf Fehler bei der Montage, der Einstellung, der Wartung oder durch unsachge- • Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit
mäßen Gebrauch entstehen, ist ausgeschlossen. Es dürfen keine anderen Brennstoffe außer verminderte psychische und motorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Pellets verwendet werden. Flüssige Brennstoffe dürfen nicht benutzt werden. Kenntnisse, außer dass es eine Überwachung oder Anleitung für die Verwendung
Die Unversehrtheit und Vollständigkeit des Inhalts muss, nachdem die Verpackung abgenom- des Geräts durch eine Person gibt, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
men ist, überprüft werden. • Kinder müssen bewachtet werden, um sicherzustellen, dass sie mit dem Gerät nicht
Alle elektrischen Komponenten, die im Ofen enthalten sind, dürfen nur durch Originalersatz- spielen.
teile von einem autorisierten technischen Kundendienstzentrum ersetzt werden. Die Wartung • Für den direkten Anschluss an das Netzwerk, ist es ein Gerät notwendig, das die Un-
des Ofens muss mindestens einmal im Jahr erfolgen. Der Termin sollte frühzeitig mit dem tech- terbrechung der Netzwerkverbindung mit einer Öffnungsentfernung von Kontakte
nischen Kundendienst verabredet werden. Ohne Autorisation dürfen keine Veränderungen am für eine völlige Abschaltung in Bedingungen von Überspannung III, laut den Regeln
Gerät vorgenommen werden. der Installation gewährleistet.
Zur Sicherheit sollte man sich Folgendes in Erinnerung rufen: • Das Gerät ist an das Netzwerk mit Hilfe einem Stecker verbunden, und diese müsst
• Die Benutzung des Ofens durch unbeaufsichtigte Kinder oder dazu nicht geeignete Perso- leicht zugänglich beim installierte Ofen sein.
nen ist verboten. • "Verwenden Sie nicht das Gerät als Verbrennungsanlage oder in sonstiger Weise als
• Der Ofen darf nicht barfuss oder mit feuchten Körperteilen berührt werden. diese gedenkt wurde.
• Es ist verboten, die Vorrichtungen für die Sicherheit und die Einstellung ohne Genehmigung • "Keine andere Brennstoff außerhalb der Pellets verwenden".
oder Anweisung von Ravelli zu verändern. • "Verwenden Sie keine brennbaren Flüssigkeiten.
• Bei der Montage muss der Benutzer über Folgendes informiert werden: • "Das Gerät, vor allem die Außenflächen, erreicht höhe Temperaturen wenn im Be-
1. Bei Wasseraustritt muss die Wasserversorgung geschlossen und sofort der technische trieb; bitte sorgfältig behandeln, um Sonnenbrand zu vermeiden.
Kundendienst informiert werden. • keine nicht autorisierte Änderung am Gerät machen.
2. Der Betriebsdruck der Anlage muss regelmäßig kontrolliert werden. Falls der Ofen für • "Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile vom Hersteller empfohlen.
längere Zeit nicht benutzt wird, sollte der technische Kundendienst zumindest die folgenden
Maßnahmen ausführen: 3. ALLGEMEINES
• Die Wasseranschlüsse der Heizungsund sanitären Anlagen schließen.
• Die Heizungs- und sanitären Anlagen leeren, falls Frostgefahr besteht. Der Ofen darf nur in Wohnräumen betrieben werden. Da er von einer elektronischen Lei-
Der Ofen besonders seine Oberfläche erreicht während des Betriebs hohe Temperaturen. terplatte gesteuert wird, erfolgt die Verbrennung vollständig automatisch und kontrolliert. Die
Um Verbrennungen zu vermeiden, muss sehr vorsichtig vorgegangen werden. Der Ofen wur- Steuerung reguliert die Zündung, die 5 Heizstufen sowie das Abschalten und garantiert damit
de so konzipiert, dass er bei jeder Witterung betrieben werden kann. Sollten besonders un- einen sicheren Betrieb.
günstige Witterungsbedingungen herrschen (Wind, Eis), könnte eines der Sicherheitssysteme Aus der Glutpfanne fällt ein großer Teil der durch die Verbrennung der Pellets entstandenen
den Ofen abschalten. In diesem Fall setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst in Asche in den Aschekasten.
Verbindung. In jedem Fall dürfen die Sicherheitssysteme keinesfalls abgeschaltet werden. Die Glutpfanne sollte dennoch täglich überprüft werden, da nicht alle Pellets denselben quali-
tativ hohen Standard besitzen und schwer entfernbare Rückstände in der Glutpfanne zurück-
1. DANKSAGUNG bleiben könnten.
Das Glas verfügt über einen eigenen besonderen Luftstrom zur Selbstreinigung. Dennoch ist
Sehr geehrter Kunde, es unmöglich, zu verhindern, dass sich nach einigen Betriebsstunden ein dünner grauer Belag
wir gratulieren Ihnen zu Ihrer ausgezeichneten Wahl. Mit dem bedienungsfreundlichen Ofen von am Glas ablagert.
Ravelli können Sie selbst feststellen, wie Qualität und Wirtschaftlichkeit Hand in Hand gehen Wie bereits erwähnt, muss der Ofen mit Pellets mit einem Durchmesser von 6 mm beschickt
und höchste Leistungen bei geringem Verbrauch erreicht werden. Im Anschluss finden Sie einige werden. Er könnte jedoch ebenfalls mit Pellets eines anderen Durchmessers betrieben wer-
Ratschläge, die wir uns erlauben, Ihnen mit auf den Weg zu geben, damit Sie die maximale Leis- den. Für diesen Fall setzen Sie sich bitte mit dem Vertragshändler von Ravelli in Verbindung.
tung Ihres neuen Ofens erhalten und in vollem Umfang alle Vorteile genießen können, den dieser
Ihnen geben kann und will. Wir suchen auf diese Weise die Nähe zu unseren Kunden, um den- 3.1 Haftung
jenigen, die unsere Technologie einsetzen, bestmöglichen technischen Kundendienst zu bieten. Mit der Übergabe dieser Bedienungsanleitung lehnt Ravelli jede zivil- und strafrechtliche Haf-
tung für Unfälle ab, die durch eine vollständige oder teilweise Nichtbeachtung der darin ent-
Ravelli srl dankt Ihnen für Ihr Vertrauen haltenen Anweisungen entsteht.
und wünscht Ihnen glückliche Momente in Ravelli lehnt jede Verantwortung ab, die aufgrund eines unzureichenden Umgangs mit dem
Gesellschaft Ihres Pelletofens. Ofen, einer nicht ordnungsgemäßen Benutzung, einer nicht autorisierte Veränderung und/oder
Seite 40
Reparatur oder durch Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen entsteht. 3.5. Wie ist ein Ofen aufgebaut?
Der Hersteller lehnt jede direkte oder indirekte zivil- oder strafrechtliche Haftung für folgende In dieser Abbildung sind die inneren Bauteile eines Pelletofens dargestellt.
Fälle ab: Durch Füllen des Pelletbehälters (7) werden die Pellets mit Hilfe der Ladeschnecke (1) in die
• Mangelhafte Wartung Glutpfanne (3) befördert.
• Nichtbeachtung der Anweisungen der vorliegenden Anleitung Das Zünden erfolgt mit Hilfe der Zündkerzen (2), die über das entsprechende Luftzufuhrrohr
• Gebrauch entgegen den Sicherheitsvorschriften (5) eintretende Lufterwärmt, die dann in Berührung mit den Pellets für die Flammenbildung
• Montagen, die gegen die gültigen Ländervorschriften verstoßen sorgt.
• Montagen, die von nicht qualifizierten und nicht ausgebildeten Personen durchgeführt wer- Nun werden die Rauchgase zum Edelstahl-Wärmetauscher (6) abgeleitet und durch den
den Rauchgaskanal (4) über den Anschluss an den Rauchabzugskanal (9) in den Schornstein
• Veränderungen und Reparaturen, die nicht vom Hersteller autorisiert sind geleitet.
• Verwendung nicht originaler Ersatzteile
• Außergewöhnliche Ereignisse 3.6. Die Verbrennung
Die Verbrennung ist eine chemische Reaktion wobei zwei Reagenzien, b.w. Brennstoff und
3.2. Ersatzteile Sauerstoff , miteinander reagieren um ein neues Stoff zum bekommen. In dieses Fall es wird
Es dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Die Auswechslung sollte erfol- auch eine große Menge Wärme hergestellt.
gen, bevor die Komponenten verschlissen sind. Eine abgenutzte Komponente muss ausge- Den Verbrennungsdreieck hilft uns den Pelletöfen Betriebs Gesetz zum begreifen. Die drei
DE
tauscht werden, bevor sie vollständig defekt ist; dadurch können Unfälle aufgrund eines plötz- Stoffen die für die Verbrennung nötig sind, sind
lich eintretenden Komponentendefekts vermieden werden. Regelmäßige Wartungskontrollen • Brennstoff (Pellet)
müssen entsprechend dem diesbezüglichen Kapitel ausführt werden. • Sauerstoff (vom Luft)
• Zünder (Elektrische Widerstand)
3.3. Die Verkachelung Weil die Verbrennung statt finden kann, der Brennstoff und der Sauerstoff müssen in die rich-
Bei der handgefertigten Ausführung von Öfen mit gegossenen Kacheln kann es zu oberflächli- tige Mischungsverhältnis sein.
chen Unvollkommenheiten wie Schattenbildung oder Haarlinien kommen, aufgrund derer jede Die Reaktion zwischen Brennstoff und Sauerstoff, die nicht selbsttätig ist, kann nur über ein
Kachel zu einem Unikat wird. Da es sich um eine empfindliches Material handelt, sollte es Zünder statt finden. Der Zünder kann eine Hitze Quelle oder eine Zündfunke sein. Der Zünder
während der Reinigung mit Vorsicht behandelt und Stöße vermieden werden, da es dadurch ist die notwendige Aktivierungsenergie die Reagenzienmolekeln brauchen die Reaktion zum
zu unerwarteten Brüchen kommen kann. beginnen und muss von aussend versorgt sein (Elektrische Widerstand). Nachdem die selbst
Vorsicht muss also auch beim Ladevorgang gelten, wenn der Pellettrichter (Behälter, der die Erhaltung wird durch die Energie des Reaktion ermöglicht.
Pellets enthält) mit dem Pelletsack beladen wird: Man sollte sich auf keinen Fall aufstützen! Folgendes sind drei Verbrennungsbeispiele abgebildet, wobei Bild 3 die richtige ist.
Abb. 3
1 - Ladeschnecke der Pellets
2 - Zündkerze 4. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
3 - Glutpfanne
6 4 - Rauchgaskanal Der Ofen ist mit modernsten Sicherheitsanlagen ausgestattet, so dass bei einem Defekt ei-
7 5 - Luftzufuhrrohr nes einzelnen Bauteils oder Störungen am Schornstein keine Schäden am Ofen und in den
6 - Edelstahl-Wärmetauscher Wohnräumen entstehen können. In jedem Fall unterbleibt bei einer Anomalie sofort das He-
8
7 - Pellettrichter runterfallen der Pellets und es wird die Abschaltphase eingeleitet. Auf dem Display wird die
8 - Feuerschutz entsprechende Alarmmeldung angezeigt. Die Einzelheiten können im entsprechenden Kapitel
9 - Rauchabzugskanal für die Alarmmeldungen eingesehen werden.
1 5. TECHNISCHE MERKMALE
Seite 41
6. AUFSTELLUNGSORT, MONTAGE UND INSTALLATION
Fassungsvermögen Pelletbehälter
Elektrischer Leistungsbedarf bei
6.1. Betriebsumgebung
Durchm. Rauchgasabzug
Rauchgas-Massenstrom
• Der Aufstellungsort des Ofens innerhalb des Wohnbereichs ist ausschlaggebend, um die
Rauchgastemperatur
Wohnräume gleichmäßig beheizen zu können. Bevor Sie sich entscheiden, wo der Ofen
Pelletverbrauch/Std.
max. Heizvolumen
Stromversorgung
aufgestellt werden soll, sollten Sie Folgendes berücksichtigen:
CO bei 13%O2
• Der Ofen muss auf einem Fußboden mit angemessener Tragfähigkeit aufgestellt werden.
Heizleistung
Mindestzug
Autonomie
Falls die vorhandenen Baulichkeiten diese Anforderung nicht erfüllen, müssen entsprechen-
Leistung
Gewicht
Betrieb
Breite
Tiefe
• Die Verbrennungsluft darf nicht aus einer Garage oder einem Raum ohne Belüftung oder
Kw/h Kg/h h % % g/s °C
Luftaustausch stammen, sondern muss aus einem freien Bereich oder von außen kommen.
mm mm mm Kg mm m3 min min W
V mbar
- Kg min min min min - min • Das Aufstellen im Schlafzimmer, im Bad oder in der Dusche oder auch an einem Ort, an dem sich
- - Hz - - - - Pa - bereits ein weiteres Heizgerät ohne selbstständigen Luftzufluss (Kamin, Ofen usw.), ist verboten.
max max max max max max max
• Das Aufstellen in explosionsgefährdeter Umgebung ist verboten.
AURORA 2.5 0.7 230 8.5 89 0.013 4.81 0.1 121 • Bei Holzfußboden ist eine Bodenschutzplatte (Glasoder Stahlplatte) vorzusehen.
CANAL.
1177 520 520 155 80 300 - - 110 - 22 - - - - - -
12.5 2.6 50 31.5 85 0.028 8.60 10 281
• Die Aufstellung sollte bevorzugt in einem großen, zentralen Raum des Hauses erfolgen, um
die maximale Wärmezirkulation zu gewährleisten.
2.5 0.75 230 5.3 90 0.014 4.57 0.1 114 • Der Stromanschluss sollte über eine geerdete Steckdose erfolgen (falls das beiliegende
AURORA
VENTIL.
1191 520 520 150 80 300 - - 280 - 15 - - - - - - Kabel nicht lang genug ist, um die nächstgelegene Steckdose zu erreichen, verwenden Sie
12.5 2.8 50 20 86.5 0.028 8.40 10 265
eine flach auf dem Boden verlaufende Verlängerungsschnur).
2.8 0.6 230 9.5 87.5 0.012 3.8 0.1 83
• Der Ofen muss an einem Ort platziert werden, an dem eine ausreichende Luftzufuhr für
CAMILLA 1189 525 510 141 80 240 - - 110 - 23 - - - - - - die Verbrennung der Pellets gewährleistet ist (es müssen mindestens circa 40m3/h zur Ver-
10 2.2 50 38 91 0.029 7.4 10 189
fügung stehen), wie es die Einbauvorschrift und die geltenden Richtlinien im betreffenden
Land vorsehen.
2.8 0.6 230 6 87.5 0.012 3.8 0.1 83
EVA VISION 1068 500 545 134 80 240 - - 110 - 15 - - - - - - • Das Raumvolumen muss mindestens 30 m3 betragen.
10 2.2 50 25 91 0.029 7.4 10 189
Die Installation und die Montage des Ofens müssen von Fachpersonal ausgeführt werden.
2.8 0.5 230 8.3 > 0.020 0.29 0.1 153
FLAVIA 1003 513 488 92 80 220 - - 110 - 13 - 87.5 - - - - Der Aufstellungsbereich muss
9 1.8 50 30 0.040 0.81 10 195 • über geeignete Bedingungen für den Betrieb verfügen;
• mit einem entsprechenden Rauchabzugssystem ausgestattet sein;
HOLLY C. / 3.3 0.75 230 9.6 85 0.013 4.81 0.1 121 • über eine 230V 50Hz Stromversorgung (laut EN 73-23) verfügen;
1073 500 542 140 80 300 - - 110 - 25 - - - - - -
RC120 11.83 2.64 50 41 89.4 0.028 8.60 10 281 • über eine externe Belüftung verfügen (Mindestquerschnitt 100 cm2);
• über eine CE-konforme Erdung verfügen.
HOLLY V. / 2.9 0.66 231 8.4 86.9 0.014 4.57 0.1 114
1073 500 542 140 80 300 - - 120 - 25 - - - - - - • Schornsteinquerschnitte müssen für jede Anlage einzeln berechnet werden.
RV120 11.92 2.8 50 42 90.5 0.028 8.40 10 265 Die nachweise müssen für Einfachbelegung mittels EN 13384/T1 und für Meh-
fachbelegung mittels EN 13384/T2 durchgeführt werden. Der Schornsteinfe-
3.3 0.5 230 9.3 0.015 4.24 0.1 113 ger ist verantwortlich für die Berechnungen des Schornsteinquerschnitte.
LISA PLUS 960 450 480 90 80 150 - - 100 - 15 - >90 - - - -
7 1.6 50 30 0.020 5.14 10 188 • Die Rauchgase entstehen bei der Verbrennung von Holz und können daher
die Wände verschmutzen, wenn sie am Austritt mit diesen in Berührung
2.9 0.65 230 9.3 0.017 3.37 0.1 121 kommen.
MAVÌ 1080 575 590 85 80 150 - - 100 - 15 - 89 - - - -
5.5 1.31 50 30 0.019 4.93 10 171 • Es ist nicht unbedingt erforderlich, die Luftzufuhr des Ofens direkt mit dem Au-
ßenbereich zu verbinden, doch es müssen etwa 50 m3/h Luft gewährleistet sein.
2.5 0.5 230 12.4 0.03 9.4 0.1 103 • Die Verwendung eines Gitters am Ende des Abzugrohres ist strengstens unter-
MILENA 1100 550 540 140 80 230 - - 110 - 31 - 87 - - - -
12 2.5 50 62 0.04 11.3 10 209 sagt, da dies zu einer Betriebsstörung des Ofens führen könnte.
• Es müssen immer Rohre und Verbindungsstücke mit entsprechenden Silikondich-
2.8 1.8 230 8.3 0.020 0.29 0.1 153 tungen verwendet werden, die die Dichtigkeit des Rauchgaskanals gewährleisten.
MONICA 1003 513 457 92 80 205 - - 110 - 15 - >85 - - - - • Für den Anschluss im Schornstein dürfen nicht mehr als 3 90°-Kniestücke verwen-
8.5 0.5 50 30 0.040 0.81 10 195
det werden und der Schornstein darf nicht für mehr als 2-3 m horizontal verlaufen.
3.3 0.72 230 12 0.031 4.19 0.1 97 • WICHTIG! wenn die Installation des Produkts erfolgt in der Nähe von brenn-
OLIVIA 1130 800 250 100 80 170 - - 110 - 20 - 92 - - - - baren Wänden, müssen Sie alle Sicherheitsabstände auf dem rückseitigen
7.1 1.67 50 28 0.023 7.77 10 174
Typenschild respektieren. Wenn die Installation des Produkts in der Nähe von
2.5 0.5 230 9.3 0.019 0.29 0.1 153 unbrennbaren Wänden erfolgt, ist es nicht notwendig spezielle Sicherheitsab-
R70 951 440 450 92 80 150 - - 100 - 15 - >85 - - - -
7.5 1.6 50 30 0.040 0.76 10 185
stände zu respektieren.
• Die Installation der Anlage sollte einen einfachen Zugang für die Reinigung
2.5 0.5 230 8 87.5 0.020 0.29 0.1 153
RC70 951 440 491.5 95 80 210 - - 340 - 13 - - - - - - 6.2. Installationsbeispiele
8 1.7 50 26 87.5 0.040 0.76 10 185
Abb.9
2.99 0.68 230 9 81.85 0.014 3.42 0.1 120
RV80 986 512 484 90 80 195 - - 110 - 15 - - - - - -
8.02 2 50 21 89.60 0.032 7.74 10 226
JA
R1000 790 587 446 97 80 240 - - 110 - 13 - >87 - - - -
10 2.1 50 18 0.028 8.31 10 219
Bei den oben aufgeführten Daten handelt es sich um unverbindliche, reine Richtwerte. Ravelli behält sich das Recht
vor, zur Verbesserung der Leistungsfähigkeit seiner Produkte jederzeit Änderungen vorzunehmen. Für generellen
und nicht verbindlichen Informationen über den maximalen Abmessungen jedes Ofens, bitte sich auf die spezifische Bei diesem Installationstyp (siehe Abb. 9) muss der Schornstein wärmege-
Broschüre beziehen dämmt sein, da der Rauchgaskanal außerhalb der Wohnung angebracht ist.
Seite 42
Im unteren Bereich des Schornsteins wurde ein T-Stück mit Inspektionsstopfen
eingebaut.
Als erstes Element am Anfang sollte kein 90°-Kniestück eingesetzt werden,
da die Asche innerhalb kurzer Zeit den Rauchgasdurchlass verstopfen und zu
Problemen beim Zug des Ofens führen würde (siehe Abb. 6).
Regenschutz
JA
DE
544 43
NEIN
JA
Nicht wärmegedämmtes Rohr
HERMETISCH DICHTES STAHLBLECH
45°- Kniestück Ø 80
Abb.8
Regenschutz
Wärmegedämmter
Schornstein
JA
Abb.10
Seite 43
Dieser Installationstyp (siehe Abb. 7) benötigt für den im Innenbereich verlaufenden Abschnitt 7.1.1. Einschaltung und Ausschaltung des Ofens
keinen wärmegedämmten Schornstein, während für den im Außenbereich verlaufenden Ab- Vor der Einschaltung des Ofens bitte diese Prozedur folgen:
schnitt ein wärmegedämmtes Rohr Pflicht ist. Im unteren Bereich des Schornsteins ist im 1. Stecken Sie den Stromkabel
Innenbereich ein T-Stück mit Inspektionsstopfen montiert worden, doch auch im Außenbe- 2. Stellen Sie den Schalter auf der Rückseite des Ofen in der Position 1
reich wurde ein weiteres T-Stück montiert, so dass auch dieser Abschnitt inspektioniert werden 3. Überprüfen Sie bitte dass die Anlage an den Schornstein verbindet ist.
kann. Es sollten keine zwei 90°-Kniestück eingesetzt werden, da die Asche innerhalb kurzer 4. Laden Sie den Pelletstrichter mit 6 mm Pellet
Zeit den Rauchgasdurchlass verstopfen und zu Problemen beim Zug des Ofens führen würde. 5. Befüllen Sie die Schecke wie beschreibt im Par. 8.6
6. Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste OK
Fig. 1 Fig. 2
3-5% Neigung
H > 4 mt
Wärmegedämmtes
H > 1,5 mt
T-Stück für
Kondenswasser
Die Betriebsarten des Ofens mit zugeschaltetem Raumthermostat lassen sich in 3 Arten
unterteilen:
• Mit mitgelieferten Raumtemperaturfühler (nicht für Einsatzmodelle erhältlich) an der Rück-
seite des Ofens.
• Mit zum Display integrierte Sonde
Kalender Rot
Uhr Blau
Schwarz
Arbeitsleistung Schwarz
Raumtemperatur
Ofenzustand
Seite 44
7.1.3. AENDERUNG DER ARBEITSLEISTUNG wenn der Kundendienst sich über eine Betriebsstörung am Ofen klar werden muss, oder
auch dann, wenn der private Nutzer den Trichter mit Pellets füllt.
Fig. 1
Um die Heizleistung zu ändern, drücken Sie
die Taste 2, um in das entsprechende Menü 7.2.2. Menü ZIMMERTEMPERATUR REGELUNG
zu gelangen; dann mit Hilfe der Tasten 1 und Um Zugriff auf MENUE BENUTZER zu erhalten, drücken Sie zweimal die Taste OK . Um Zu-
2 die Arbeitsleistung von 1 bis 5 zu regeln und griff auf MENUE ZIMMERTEMPERATUR REGELUNG zu erhalten, DRUECKEN Sie einmal
bestätigen mit Taste OK. Durch Heraufsetz- die Taste 2 und bestätigen mit OK. Um die Werte zu ändern, bitte spielen Sie auf Par. 7.1.2.
ten der Leistung nimmt der Pelletverbrauch an. Um zum Hauptbildschirm zurückzukehren, drücken gleichzeitig Taste 1 und 2. Es ist auch
zu und die Drehzahl des Gebläses für den möglich von Menüs Schritt für Schritt zurückzukehren beim Drücken jedes Mal die taste OK.
Wärmetauscher steigt an. Die Leistung kann
in der Phase MODULATIONSBETRIEB nicht 7.2.3 Menü LEISTUNG REGELUNG
geändert werden. Um Zugriff auf MENUE BENUTZER zu erhalten, drücken Sie zweimal die Taste OK . Um
Zugriff auf MENUE LEISTUNG REGELUNG zu erhalten, drücken Sie zweimal die Taste 2
7.2. Display in Modus "FORTSCHRITTLICH“ und bestätigen mit OK. Um die Werte zu ändern, bitte spielen Sie auf Par. 7.1.2. an. Um zum
Hauptbildschirm zurückzukehren, drücken gleichzeitig Taste 1 und 2. Es ist auch möglich von
Menüs Schritt für Schritt zurückzukehren beim Drücken jedes Mal die taste OK.
DE
Kalender 7.2.4. Menü UHRENEINSTELLUNG
Uhr Um Zugriff auf MENUE BENUTZER zu erhalten, drücken Sie zweimal die Taste OK .
Arbeitsleistung Um Zugriff auf MENUE UHRENEINSTELLUNG zu erhalten, drücken Sie dreimal die Taste 2 und
bestätigen mit OK.
Raumtemperatur Um die Werte zu ändern, bitte verwenden Sie
Ofenzustand
die Taste 1 und 2 und drücken OK, um die Daten
zu bestätigen und zum folgenden weiterzuge-
hen. Falls Sie das Feld (Flag) ON/OFF aktivie-
Taste “1”: Taste für den Zugriff zum vollständige Menü und Bestätigung der ausge- ren, bestätigen Sie gleichzeitig die Funktion
wählten Regelungen Chrono (Siehe Par.7.2.5). Beim letzte Bestäti-
Taste “2”: Taste um die Regelungen zu durchblättern und ändern gung mit OK speichern Sie die Regelungen und
Taste “OK”: Taste um die Regelungen zu durchblättern und ändern kehren automatisch zu den Bildschirm mit Icon
Der Ofen ist mit verschiedenen Funktionen ausgestattet, die sich in den einzelnen Program- zurück. Um zum Hauptbildschirm zurückzukeh-
mierungsmenüs befinden. Auf einige dieser Menüs hat der Nutzer Zugriff, andere sind durch ren, drücken gleichzeitig Taste 1 und 2. Es ist
Password geschützt und nur dem Kundendienst vorbehalten. auch möglich von Menüs Schritt für Schritt zurückzukehren beim Drücken jedes Mal die taste OK.
Die folgende drei Bilder schauen das Menü 7.2.5. Menü CHRONO
mit den Icon für das fortschrittliche Modus des Mit der Funktion Chrono kann für jeden Wochentag mit zwei voneinander unabhängigen Zeitintervallen
Ofens. Hier werden alle aufgelistet und erklärt. (PROGRAMM 1 und PROGRAMM 2) programmiert werden, wann sich der Ofen ein-bzw. ausschalten
Das Display in fortschrittliche Modus schaut soll. Um Zugriff auf MENUE BENUTZER zu erhalten, drücken Sie zweimal die Taste OK . Um Zugriff
die folgenden drei Hauptmenüs: auf MENUE CHRONO zu erhalten, drücken Sie viermal die Taste 2 und bestätigen mit OK. Um die
MENUE BENUTZER
MENUE WERKEINSTELLUNGEN START: Einschaltzeit des Chrono (Prog.1- Prog.2)
(passwordgeschützt)
STANDARD PARAMETER STOP: Abschaltzeit des Chrono (Progr.1- Prog.2)
(passwordgeschützt)
TAG:Tage für die Aktivierung der Programme
LEISTUNG: Einschaltungsleistung
Programmierung auszuwählen, verwenden Sie die Taste 1 und 2; bestätigen mit OK.
• PROGRAMM 1: verwenden Sie die Taste 1 und 2 für die Änderungen und drücken OK, um die Daten
zu bestätigen und zum folgenden weiterzugehen. Beim letzte Bestätigung mit OK speichern Sie die
Regelungen und kehren automatisch zu den Programm 2.
• PROGRAMM 2: verwenden Sie die Taste 1 und 2 für die Änderungen und drücken OK, um die Daten
Die Untermenüs des MENUES BENUTZTER (der einzige zugänglich Menü für den Benut- zu bestätigen und zum folgenden weiterzugehen.
zer) sind die folgende: Beim letzte Bestätigung mit OK speichern Sie die Regelungen und kehren automatisch zu den Bild-
• Menü OFEN ZUSTAND schirm mit Icon zurück. Um zum Hauptbildschirm zurückzukehren, drücken gleichzeitig Taste 1 und 2.
• Menü ZIMMERTEMPERATUR REGELUNG Es ist auch möglich von Menüs Schritt für Schritt zurückzukehren beim Drücken jedes Mal die taste OK.
• Menü LEISTUNG REGELUNG
• Menü UHRENEINSTELLUNG
• Menü CHRONO
• Menü SPRACHE Der Symbol bedeutet, dass das Chrono
• Menü COMFORT KLIMA aktiv ist. Es ist auf jedem Falls möglich,
das Chrono zu programmieren auch
• Menü SILENCE wenn diese nicht aktiv ist. Um das
• Menü SELF CONTROL SYSTEM Chrono zu aktivieren, bitte nehmen Sie
• Menü SIEHE EINSTELLUNG in Betracht die Uhreneinstellung (7.2.4.
• Menü SIEHE BETRIEBSTUNDEN Menü Uhreneinstellung)
• Menü REGELUNG ZUG/PELLET
Seite 45
der Wochenende (PROGRAMM – 1) abschal- Um Zugriff auf MENUE BENUTZER zu erhalten, drücken Sie zweimal die Taste
ten möchtet. Nehmen wir weiterhin an, dass eine OK . Um Zugriff auf MODUS S.C. SYSTEM zu erhalten, drücken Sie achtmal
Raumtemperatur von 21°C eingeben wird, und die Taste 2. Aus-oder abwählen die Funktion durch die Taste OK.
dass zum Erreichen dieser Temperatur die Heiz- Um zum Hauptbildschirm zurückzukehren, drücken gleichzeitig Taste 1 und 2.
leistung 3 vorgegeben wird. Dazu sind folgende Es ist auch möglich von Menüs Schritt für Schritt zurückzukehren beim Drü-
Schritte erforderlich: cken jedes Mal die taste OK.
• Von den Menü Chrono bestätigen Sie bitte mit
der Taste OK und wählen den Programm durch 7.2.10 Menü SIEHE EINSTELLUNG
Taste 1 und 2 In diesem Menü können die Werte der in der
• Beim Bestätigen mit der Taste OK gehen Sie zur Platine eingestellten Parameter überprüft
Funktion für die Regelung der Einschalten Uhr weiter, regeln die Uhr (hh:mm) durch die Tasten 1 und 2; werden. Dieses Menü kommt dann zum Ein-
• Beim Bestätigen mit der Taste OK gehen Sie zur Funktion für die Regelung der Abschalten Uhr weiter, satz, wenn der Kundendienst sich über die
regeln die Uhr (hh:mm) durch die Tasten 1 und 2; vorgegebenen Ofenparameter klar werden
• Beim Bestätigen mit der Taste OK gehen Sie zur Funktion für das Auswählen der Tagen weiter, wählen muss, um mögliche Änderungen vornehmen
Sie durch die Tasten 1 und 2 die gewünschten Tagen aus/ab (z.B. Montag, Dienstag, Mittwoch, Don- zu können, die den Betrieb des Ofens verbes-
nerstag, Freitag aktiv); sern. Um Zugriff auf MENUE BENUTZER zu
• Beim Bestätigen mit der Taste OK gehen Sie zur Funktion für die Regelung der Leistung weiter, regeln erhalten, drücken Sie zweimal die Taste OK .
den gewünschten Wert durch die Tasten 1 und 2 (z.B. Leistung 3); Um Zugriff auf MENUE SIEHE EINSTEL-
• Beim Bestätigen mit der Taste OK gehen Sie zur Funktion für die Regelung der Raumtemperatur weiter, LUNG zu erhalten, drücken Sie neunmal die
regeln den gewünschten Wert durch die Tasten 1 und 2 (z.B. 20°C Grad); Taste 2. Beim Bestätigen greifen Sie auf die Visualisierung der eingestellten Parameter zu. Um
Sobald den eingestellten Temperatur erreicht wird, geht der Ofen zum Modus MODULATIONSBETRIEB alle Parameter durchzulesen, verwenden Sie bitte die Taste 1 e 2. Um zum Hauptbildschirm
oder COMFORT CLIMA (falls aktiviert). zurückzukehren, drücken gleichzeitig Taste 1 und 2. Es ist auch möglich von Menüs Schritt für
!
Schritt zurückzukehren beim Drücken jedes Mal die taste OK.
WENN DIESE BETRIEBSART BENUTZT WIRD, MUESSEN SIE SICH
VERGEWISSERN, DASS DIE GLUTPFANNE NACH DEM AUTOMATISCHEN 7.2.11 Menü BETRIEBSSTUNDEN
ABSCHALTEN RICHTIG SAUBER IST, UM ZU GEWAEHRLEISTEN, DASS In diesem Menü finden Sie die gesamte und
DIE AUTOMATISCHE ZUENDUNG KORREKT ERFOLGT. teilweise Betriebsstunden, und auch einen
Anzündungszähler. Es ist möglich, dass in ei-
7.2.6 Menü SPRACHE nigen Fällen die Betriebsstunden nicht nullge-
Um Zugriff auf MENUE BENUTZER zu erhal- setzt sind, d.h. dass die Zahlen in der Art von
ten, drücken Sie zweimal die Taste OK . Um 5000/15000/25000 erscheinen. Der Techniker
Zugriff auf MENUE SPRACHE zu erhalten, wird diese Zahlen beim ersten Einschalten
drücken Sie fünfmal die Taste 2 und bestä- nullsetzten. Dies bedeutet nicht, dass der Ofen
tigen mit OK. Um die Sprache auszuwählen bereits alle diese Stunden betrieben wurde,
bitte verwenden Sie die Taste 1 und 2. Beim sondern es handelt sich nur um eine Vorgabe,
letzte Bestätigung mit OK speichern Sie die die bei der Programmierung während der Ab-
Regelungen und kehren automatisch zu den nahmetests bei Ravelli eingegeben wird, bevor die Öfen verpackt und versandt werden. Dies
Bildschirm mit Icon zurück. Um zum Haupt- Menü wird von den Techniker verwendet, um insgesamt die Betriebsstunden während des Jahres
bildschirm zurückzukehren, drücken gleich- zu überprüfen und den Bedarf der Reinigung zu schätzen („Stunden Service“).
zeitig Taste 1 und 2. Es ist auch möglich von Um Zugriff auf MENUE BENUTZER zu erhalten, drücken Sie zweimal die Taste OK .
Menüs Schritt für Schritt zurückzukehren beim Drücken jedes Mal die taste OK. Um Zugriff auf MENUE BETRIEBSTUNDEN zu erhalten, drücken Sie zehnmal die Taste 2. Beim
Bestätigen mit der Taste OK greifen Sie auf die Visualisierung der Betriebsstunden zu. Um die
7.2.7. Menü COMFORT CLIMA verschiedenen Zähler (gesamt oder teilweise Betriebsstunden und Anzündung) durchzulesen,
Um Zugriff auf MENUE BENUTZER zu er- verwenden Sie die Taste 1 und 2.
halten, drücken Sie zweimal die Taste OK . Um zum Hauptbildschirm zurückzukehren, drücken gleichzeitig Taste 1 und 2.
Um Zugriff auf MENUE COMFORT CLIMA Es ist auch möglich von Menüs Schritt für Schritt zurückzukehren beim Drücken jedes Mal die
zu erhalten, drücken Sie sechsmal die Taste taste OK.
2 und bestätigen mit OK. Um die Werte zu
ändern, bitte verwenden Sie die Taste 1 und 2 7.2.12 Menü PELLET-LUFTMISCHUNG
und drücken OK, um die Daten zu bestätigen Die Regelung der Pellet und Luftmischung
und zum folgenden weiterzugehen. Beim ermöglicht, sofort die Menge der einströmen-
letzte Bestätigung mit OK speichern Sie die den Luft und die Menge des in den Brenntopf
Regelungen und kehren automatisch zu den geladen Pellet zu ändern. Der Ofen wurde mit
Bildschirm mit Icon zurück. Um zum Haupt- geprüfte DIN PLUS Pellets getestet. Falls Sie
bildschirm zurückzukehren, drücken gleichzeitig Taste 1 und 2. Es ist auch möglich von Menüs nicht geprüfte Pellet verwenden könnte die
Schritt für Schritt zurückzukehren beim Drücken jedes Mal die taste OK. Regelung der Verbrennung notwendig sein.
Normalerweise wird den „% Fluss“ geändert,
7.2.8 Modus SILENCE um die einströmende Luft und daher die Ver-
brennung zu regeln; falls die Regelung des
Fluss nicht genug ist, könnte auch notwendig
sein, die „% PELLET“ zu ändern. Um Zugriff auf MENUE BENUTZER zu erhalten, drücken Sie
zweimal die Taste OK. Um Zugriff auf MENUE LUFT-PELLETMISCHUNG zu erhalten, drücken
Sie elfmal die Taste 2. Beim Bestätigen mit der Taste OK greifen Sie auf die Regelung der Pel-
let- Luftmischung zu. Um den Prozentsatz zu ändern, verwenden Sie die Taste 1 und 2; um zur
Regelung der einströmende Luft weiterzugehen, bitte drücken sie Taste OK.
Beim letzte Bestätigung mit OK speichern Sie die Regelungen und kehren automatisch zu den
Bildschirm mit Icon zurück. Um zum Hauptbildschirm zurückzukehren, drücken gleichzeitig Taste
1 und 2. Es ist auch möglich von Menüs Schritt für Schritt zurückzukehren beim Drücken jedes
Mal die taste OK.
Um Zugriff auf MENUE BENUTZER zu erhalten, drücken Sie zweimal die Taste OK. Um Zugriff auf HINWEIS: Die während der Parameteränderung angezeigte Zahl bezieht sich nur auf einen
MODUS SILENCE zu erhalten, drücken Sie siebenmal die Taste 2. Aus-oder abwählen die Funktion prozentualen Wert, der die in der Platine vorgegebenen Default-Parameter (ausschließlich
durch die Taste OK. Um zum Hauptbildschirm zurückzukehren, drücken gleichzeitig Taste 1 und 2. Es während des Betriebs) betrifft. Diese Wert müssen in jedem Fall dann geändert werden,
ist auch möglich von Menüs Schritt für Schritt zurückzukehren beim Drücken jedes Mal die taste OK. wenn eine mangelhafte Verbrennung auftritt, die durch die Verwendung von Pellets be-
dingt ist, die nicht den bei der Abnahme des Ofens verwendeten Pellets entsprechen.
!
7.2.9 Modus “SELF CONTROL SYSTEM“
DIESE FUNKTION IST NUR DANN WIRKUNGSVOLL, WENN BEI DER
ABNAHME DES OFENS DIE ENTSPRECHENDEN EINSTELLUNGEN
VORGENOMMEN WURDEN.
Seite 46
8.2. Comfort Clima GREIFEN SIE AUF MENUE DRÜCKEN SIE AUF DIE TASTE OK
Um Zugriff auf dieser Funktion bitte nehmen Sie in Betracht Par 7.2.7. "OFEN ZUSTAND" ZU (SIEHE PAR.7.2.1.) AUM DIE SCHENCKE ZU AKTIVIEREN
Sobald die Raumtemperatur erreicht wird, reduziert die Platine den Pelletverbrauch durch die
Auslösung des Modulationsbetriebs auf ein Minimum. Anschließend überprüft der Ofen, dass
1 2
die Temperatur über einen zuvor festgelegten Zeitraum hinweg beibehalten wird. Sofern dies
zutrifft, geht der Ofen automatisch auf ECO STOP über (der Ofen schaltet sich ab).
BEISPIEL
DE
herunterfällt. Das Befüllen der Schnecke kann gemacht werden , nur wenn der Ofen in
der Phase der NETTOYAGE FINAL ou OFF.
Durch den vorgegebenen Wert (in diesem Fall 5°C) 8.7. Vorsichtmaßnahmen beim Betrieb
wurde die Comfort Clima Funktion zugeschaltet. • Im Falle eines Defekts oder einer Störung schalten Sie den Ofen mit der Taste 3 ab.
FUNKTIONSWEISE: Der Wert reguliert die
Temperatur für das erneute Anzündung des Ofens. • Füllen Sie keine Pellets von Hand in die Glutpfanne
BEISPIEL: • Nicht verbrannte Pellets, die sich in der Glutpfanne nach mehreren nicht erfolgreichen
•Einstellung der Raumtemperaturvorgabe auf 21°C Zündvorgängen eingeleitet wird.
•Einstellung des Comfort Clima Wertes auf 5°C. • Bitte nie den Inhalt der Glutpfanne in den Pelletbehälter leeren
Bei dieser Einstellung schaltet sich der Ofen ab,
sobald er 21°C erreicht hat. Er schaltet sich erneut • Füllen Sie keinesfalls andere Brennstoffe in den Pelletbehälter als Holzpellet
ein , sobald die Raumtemperatur 15°C (21°C-5-0,5 • Im Falle einer defekten Zündanlage darf der Ofen keinesfalls mit entzündlichem
Toleranz= circa 15°C) erreicht. Auf dem Display Material zugezündet werden.
werden nacheinander folgende Strings angezeigt.
• Der Stromkabel müsst nie in Kontakt mit dem Abgasrohr sein.
WICHTIG: die Nichterfüllung der oben genannten Regeln können ernsthafte Schäden
an Personen oder Sachen verursachen
Die Modulationsphase wird zugeschaltet,
da die Raumtemperaturvorgabe erreicht 8.8. Die Fernbedienung
wurde. Wenn die Temperatur für die Zeit der Infrarot-Empfänger für Fernbedienung (12 Volt Batterien, Code LRV08, nicht enthalten)
„Verspätung Comfort Clima“ beibehalten
wird , geht der Ofen auf die Abschaltphase MODUS BASIS
über. • P1-P2: hiermit kann der gewünschte Wert der Raumtemperatur
von “EST” bis “MAN”
• P4-P5: hiermit kann die Heizleistung von der kleinsten Stufe 1
bis zur höchsten Stufe 5 vorgegeben werden.
• OK: Wenn diese Taste 2 Sekunden lang gedrückt werden, kann
der Ofen damit von Hand ein-oder ausgeschaltet werden.
MODUS FORTSCHRITTLICH
• OK Multifunktion: drücken Sie einmal um auf dem Hauptmenü
Nach Beendigung der Abschaltphase er- zu zugreifen und die Regelungen zu bestätigen. Es ist auch
scheint auf dem Display der Schriftzug ECO möglich von Menüs Schritt für Schritt zurückzukehren beim
STOP. Der Ofen bleibt in diesem Zustand, Drücken jedes Mal diese Taste.
bis die Temperatur auf 15°C abgesunken • P4-P5 Multifunktion: erlaubt das Durchlaufen in den Menü.
ist. Erst dann wird erneut die Einschalt- • P2-P5 Multifunktion: erlaubt die Änderungen in den ver-
phase eingeleitet. schiedenen Menü.
HINWEIS: Der Ofenbetrieb mit COMFORT CLIMA Betrieb kann mehrmals im Laufe des PHASE BESCHREIBUNG
Tages die Ein- und Abschaltphase auslösen. Dies kann die Lebensdauer der Zündkerze Der Ofen befindet sich in der Abschaltphase, die Abkühlungsphase ist noch nicht
ENDREINIGUNG
abgeschlossen.
für die automatische Zündung des Ofens beeinträchtigen.
Die Vorglühphase für die Kerze wurde eingeleitet und die Pellets fallen in die
ZÜNDUNG
!
Glutpfanne.
WENN DIESE BETRIEBSART BENUTZT WIRD, MUESSEN SIE SICH Die Pellets zünden und nutzen dabei die Wärme der zugeführten Luft, die durch
VERGEWISSERN, DASS DIE GLUTPFANNE NACH DEM AUTOMATISCHEN WARTEN AUF DIE FLAMME
den Kanal mit dem heißen Heizwiderstand strömt.
ABSCHALTEN RICHTIG SAUBER IST, UM ZU GEWAEHRLEISTEN, DASS FLAMME VORHANDEN In der Glutpfanne ist die Flamme zu sehen.
DIE AUTOMATISCHE ZUENDUNG KORREKT ERFOLGT. DIE BETRIEBSART
Der Ofen hat die Zündphase abgeschlossen; die Heizleistung kann verändert
COMFORT CLIAM FUNKTIONIERT AUCH BEI ANGESCHLOSSENEM BETRIEB
werden.
AUSSENTHERMOSTAT.
MODULATIONSBETRIEB Die Raumtemperaturvorgabe wurde erreicht.
!
den Betrieb abzubrechen.
• BEFOLGEN SIE GENAU DIE FOLGENDEN ANGABEN ZUR REINIGUNG!
8.6. Automatisches Befüllen der Schnecke MANGELNDE BEACHTUNG KANN ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN AM OFEN
Zum automatischen Befüllen der Schnecke (bei einem neuen Ofen oder wenn die Ladeschne- FÜHREN.
cke leer ist) folgen Sie folgenden Schritte:
Seite 47
9.1. Reinigung der Oberflächen daher von qualifiziertem Fachpersonal mindestens einmal zu Beginn der Heizperiode
Verwenden Sie ein in Wasser oder ggf. Seifenwasser getränktes Tuch zur Reinigung der la- gewartet werden muss. Diese Instandhaltung hat den Zweck, die einwandfreie Funkti-
ckierten Metallteile. Achtung! Die Verwendung von aggressiven Reinigern oder Lösungsmit- onstüchtigkeit aller Bauteile fest- und sicherzustellen.
teln führt zur Beschädigung der Ofenflächen. Sie sollten mit Ihrem Installateur / Vertragshändler einen jährlichen Wartungsvertrag für
das Produkt abschließen.
9.2. Reinigung der Glutpfanne vor jeder Zündung
Die Glutpfanne, in der die Verbrennung stattfindet, muss täglich kontrolliert werden. Sie muss 10. GARANTIE
sauber sein und weder Schlacke noch Rückstände dürfen die Löcher verstopfen, damit immer
eine optimale Verbrennung im Ofen gewährleistet ist. Auf diese Weise wird eine mögliche 10.1. Garantiebescheinigung
Überhitzung vermieden, die zu farblichen Veränderungen beim Lack oder Verkrustungen an Ravelli dankt Ihnen für das Vertrauen, das Sie mit dem Kauf eines unserer Öfen in uns gesetzt
der Tür oder sogar dazu führen kann, dass sich der Ofen nicht zünden lässt. haben. Sie als Käufer sollten:
- die Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung des Ofens
- und die nachstehend aufgeführten Garantiebedingungen lesen.
Der nebenstehende Kupon muss vom Installateur ausgefüllt und abgestempelt werden. Sollte
dies nicht erfolgen, besteht keine Garantie für das Produkt.
10.2. Garantiebedingungen
Die begrenzte Garantie deckt Fehler am Herstellungsmaterial, sofern das Produkt nicht auf-
grund von unsachgemäßem Gebrauch, falschem Anschluss, Fremdeinwirkung oder Installati-
onsfehlern zu Bruch gegangen ist.
Im Garantieumfang sind nicht enthalten:
• Vermiculit (FIREX 600)
Saubere Pfanne mit gut Pfanne muss gereinigt werden, da die • die Türverglasung
sichtbaren Löchern Löcher mit Asche verstopft sind • die Faserdichtungen
• die Lackierung
• die Glutpfanne aus Edelstahl
Nur eine ordentliche und saubere Glutpfanne kann einen problemlosen Betrieb des Pellet- • die Zündkerze
ofens gewährleisten. Während des Betriebs können sich Ablagerungen bilden, die umgehend • die gegossenen Kacheln
entfernt werden müssen. • eventuelle Schäden durch unsachgemäße Installation bzw. Handhabung des Ofens bzw.
Um festzustellen, wann die Glutpfanne gereinigt werden muss, genügt ein kurzer Blick; sie mangelnde Beachtung seitens des Verbrauchers.
muss täglich vor dem Anzünden gereinigt werden. Bei einer geringfügigen Reinigung kann die Die Verwendung minderwertiger Pellets oder eines beliebigen, anderen Materials könnte die
Pfanne im Ofen verbleiben. Doch wenn die Rückstände nur schwer zu entfernen sind, muss Bauteile des Ofens beschädigen und zum Verfall der entsprechenden Garantie und der damit
die Pfanne herausgenommen und die Schlacken entfernt werden. verbundenen Produkthaftung führen.
Die Ascherückstände hängen von der verwendeten Pelletqualität ab. Es sollten daher nur Pellets verwendet werden, die den im entsprechenden Kapitel aufgeführ-
Achtung! Auch bei einer neuen Pelletpartie derselben Marke können Veränderungen bei der ten Anforderungen entsprechen.
Verbrennung auftreten, so dass es mehr oder weniger Rückstände gibt. Transportschäden werden nicht anerkannt. Die Ware muss daher beim Empfang unbedingt
Bei einer korrekten, täglichen Reinigung kann der Ofen optimal brennen und eine gute Heiz- sorgfältig kontrolliert werden und der Vertragshändler ist ggf. unverzüglich über einen Schaden
leistung erbringen. Störungen werden vermieden, die auf Dauer den Einsatz eines Fachman- zu unterrichten.
nes erforderlich machen könnten, um den Ofen wieder instand zu setzen. Alle Garantien des Herstellers sind hier aufgeführt. Andere Reklamationen beim Hersteller
aufgrund einer mündlich zugesicherten Garantie oder Instanz sind daher ausgeschlossen.
9.3 Reinigung des Firex 600 Der Garantiekupon muss abgetrennt und innerhalb von acht Tagen ab Kaufdatum an folgende
Anschrift geschickt werden.
Ravelli srl - Via Kupfer 31 - 25036 Palazzolo s/O Brescia ITALY
Alle Ravelli Produkte haben eine Brennkammer aus FIREX 600, einem Material auf Vermicu-
litbasis. Dieses Material ist das Ergebnis der Forschungs- und Entwicklungsarbeit bei Ravelli.
Die wesentlichen Merkmale von FIREX 600 sind Hitzebeständigkeit, Leichtigkeit und ausge-
zeichnete Isolierung, so dass die Verbrennung und die Ofenleistung verbessert werden.
Während der Verbrennung wird FIREX 600 aufgrund eines als Pyrolyse bezeichneten Effekts
weiß und die Flamme ist hell und leuchtend. Wenn die Verbrennung daher optimal eingestellt
ist, bleibt das Innere aus FIREX 600 immer weiß und sauber.
Der Zustand von FIREX 600 ist daher eine Art Thermometer, das anzeigt, ob die Verbren-
nung gut ist oder nicht.
HELLES FIREX 600 = OPTIMALE VERBRENNUNG
DUNKLES FIREX 600 = SCHLECHTE VERBRENNUNG
Firex 600 bedarf keiner besonderen Instandhaltung. Es muss nur mit einem Pinsel abgestaubt
werden, wenn die Asche entfernt werden soll, die sie während der Verbrennung darauf ab-
setzt.
Es sollten keine Scheuerschwämmen zum Entfernen der Schlacken verwendet werden, da
sie die Stärke der FIREX 600 Platte beeinträchtigen und damit kritische Bruchstellen erzeugen
könnten.
Das Rohr des Staubsaugers sollte nicht in direkten Kontakt mit FIREX 600 gelangen.
Es sollten keine feuchten Lappen zur Reinigung von FIREX 600 verwendet werden.
FIREX 600 ist hitzebeständig, jedoch nicht stoßfest. Gehen Sie daher vorsichtig damit um,
wenn sie die Platte herausnehmen.
Nach einigen Betriebsstunden kann FIREX 600 einen geringfügigen Abrieb aufweisen. Dies
ist völlig normal, da die Flamme winzige Furchen in der Platte erzeugt, die diese jedoch nicht
beeinträchtigen.
Die Lebensdauer von FIREX 600 hängt ausschließlich von der Art und Weise der Instandhal-
tung ab.
Beim Pelletofen handelt es sich um einen Wärmeerzeuger mit festem Brennstoff, der
Seite 48
11. BESCHREIBUNG DER ALARMMELDUNGEN
MELDUNG URSACHE BEHEBUNG
Der Pelletbehälter ist leer. Überprüfen, ob sich Pellets im Behälter befinden.
Den Behälter entleeren, um zu überprüfen, ob Gegenstände ins Innere gefallen
ALARM PELLETS VER- Das Untersetzungsgetriebe füllt keine Pellets auf.
sind, die den einwandfreien Betrieb der Schnecke behindern.
BRAUCHT
Unzureichende Pelletzufuhr Die Pelletvorgabe einstellen
Falls das Problem andauert, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Spannungsausfall während der Betriebsphase Die Abschalttaste drücken und den Ofen erneut zünden:
ALARM STROMAUSFALL
Falls das Problem andauert, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Der Pelletbehälter ist leer. Überprüfen, ob sich Pellets im Behälter befinden.
ALARM KEINE
Mangelhafte Einstellung der Pellets und der Ansaugung in der Zündphase Wenden Sie sich an den Kundendienst
ZÜNDUNG ERFOLGT
Der Zündwiderstand ist defekt oder nicht in der entsprechenden Position. Wenden Sie sich an den Kundendienst
ALARM ANOMALE Der Pelletbehälter ist leer. Überprüfen, ob sich Pellets im Behälter befinden.
FLAMME Mangelhafte Einstellung der Pellets und der Ansaugung in der Zündphase Wenden Sie sich an den Kundendienst
ALARME ANOMALE DREHZAHL Die Drehzahl des Rauchgasabscheiders weist aufgrund einer Verstop-
Wenden Sie sich an den Kundendienst
DE
BEIM RAUCHGASABSCHEIDER fung im Gebläse eine Leistungseinbuße von 15% auf:
ALARM Der Encoder des Rauchgasabscheiders funktioniert nicht oder ist nicht korrekt angeschlossen. Wenden Sie sich an den Kundendienst
GEBLÄSE Der Rauchgasabscheider wird nicht mit Strom versorgt. Wenden Sie sich an den Kundendienst
DEFEKT Der Rauchgasabscheider ist blockiert. Wenden Sie sich an den Kundendienst
Die Brennkammer ist verschmutzt. Reinigen Sie den Ofen, wie in der entsprechenden Broschüre zur Ofenreinigung beschrieben.
UNTERDRUCK-ALARM Der Schornstein ist verstopft. Vergewissern Sie sich, dass der Schornstein frei und sauber ist.
Der Unterdruckmesser funktioniert nicht einwandfrei. Wenden Sie sich an den Kundendienst
Das manuell rücksetzbare Thermostat wurde ausgelöst. Setzen Sie das Thermostat zurück, indem Sie die Taste hinten am Ofen drücken (siehe nachstehende Abb.)
Das Radialgebläse ist defekt. Wenden Sie sich an den Kundendienst
ALARM WÄRMES-
Schalten Sie den Ofen aus, reinigen Sie die Glutpfanne und stellen Sie die Verbrennung
CHUTZ-SICHERUNG Der Verbrennung in der Glutpfanne ist nicht optimal.
mit der Vorgabe der Pellets neu ein.
Falls das Problem andauert, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Schalten Sie den Ofen aus, reinigen Sie die Glutpfanne und stellen Sie die Verbrennung
Der Verbrennung in der Glutpfanne ist nicht optimal.
ALARM RAUCHGASE mit der Vorgabe der Pellets neu ein.
HEISS Das Radialgebläse ist defekt. Wenden Sie sich an den Kundendienst
Falls das Problem andauert, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Rauchgassonde funktioniert nicht einwandfrei. Wenden Sie sich an den Kundendienst
ALARM RAUCHGAS-
Die Rauchgassonde ist nicht an der Leiterplatte angeschlossen. Wenden Sie sich an den Kundendienst
SONDE
Falls das Problem andauert, wenden Sie sich an den Kundendienst.
ALARM SCHNECKE
Die Schnecke lädt keine Pellets. Wenden Sie sich an den Kundendienst
BLOCKIERT
Die Tür des Pelletbehälter oder den Aschenkasten sind nicht korrekt geschlossen Sichern Sie sich, dass die Tür des Pelletbehälter und den Aschenkasten korrekt geschlossen sind
Schalten Sie den Ofen ab, reinigen die Glutpfanne, die Grille und regeln die Verbrennung mit
ALARM UNGENÜGEND Die Verbrennung in der Glutpfanne ist nicht optimal
der Regelung der Pellet-und Luftmischung
FLUSS
Anweisung eines Fremdkörper in den Lufteintrittsrohr Überprüfen Sie bitte die Anweisung eines Fremdkörper.
ALARM
Der Flussmassenmesser kann schmutzig sein und deshalb liest die Daten
FLUSSMASSENMESSER Wenden Sie sich an den Kundendienst
nicht korrekt
SCHMUTZIG
ALARM
FLUSSMASSENMESSER Der Flussmassenmesser ist defekt oder nicht verbindet Wenden Sie sich an den Kundendienst
DEFEKT
ALARM TAKT SCHNECKE Keine Stromverbindung für den Pelletmotor der Schnecke Wenden Sie sich an den Kundendienst
ALARM TRIAC
Anomalie eines Bestandteil der Platine fuer die Pelletladung Wenden Sie sich an den Kundendienst
SCHNECKE
!
DER ALARM „FLUSSMASSENMESSER DEFEKT ODER SCHMUTZIG“ SIND ALARMEN, DIE DEN BETRIEB DES OFEN NICHT BLOCKIEREN; BEI DIESER ZUSTÄNDE
BLEIBT DER OFEN IN MODULATIONSBETRIEB UND FUNKTIONIERT MIT DEN RDS ABGESCHALTET. ES BLEIBT AUF JEDEM FALLS AKTIV EINEN AKUSTISCH- UND
SCHRIFTLICHES SIGNAL. WENDEN SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST
Seite 49
Seite 50
*HOE*UQ
*HOE*UQ %ODX
%UDXQ
6FKZDU]
12. DER SCHALTPLAN
$8;
*HOE*UQ
*HOE*UQ
.RQGHQVDWRU 6FKZDU]
%ODX
%UDXQ
%UDXQ
1
%ODX
)
%UDXQ %UDXQ
%ODX %ODX %ODX
6FKZDU]
*HOE*UQ
%ODX %ODX
6FKZDU] 6FKZDU]
6&$0% )80,
%UDXQ
%UDXQ
%ODX
&2&
:HL
:HL
5RW
6FKZDU]
:HL
$&&
:HL
6FKZDU]
+DXSWSODWLQH&RG/B
$/ $/
%ODX
1
%ODX
'(%,0(752
&211(7725(
:HL
6(5,$/
6FKZDU]]
6
:HL
932
$/
6FKZDU]
%ODX
$8;
5HODLV
0LNURSUR]HVVRU
(QFRGHU
$8;
13(/ 1+2 1$0% 7(50 7&
%UDXQ
%ODX *1' 9 (1&
%ODX
%ODX
5RW
%UDXQ
%UDXQ
6FKZDU]]
%ODX
6FKZDU]
6FKZDU]
([WHUQHV
7KHUPRVWDW
+,/)60,77(/
CERTIFICADO DEL PRODUCTOR
Expedido a tenor de la ley 27/12/97 n° 449 y de la Circular del Ministerio de Hacienda n° 57/E del 24/02/98 (Desgravaciones fiscales
sobre intervenciones de recuperación del patrimonio civil) prorrogada con la Ley 23/12/99 n° 488 y por la Ley Presupuestaria de 2001:
ES
cuyo interior está constituido por: hogar y brasero de acero, cámara de combustión en vermiculita (excepto el modelo Snella), puerta
de vidrio cerámico resistente a las altas temperaturas, aire primario regulable, tarjeta electrónica de control, se incluyen dentro de las
categorías de obras realizadas para ahorro energético (a tenor de la Ley 10/91 y del Decreto del Presidente de la República 26/08/93
n° 412) sujetas a gozar de los beneficios fiscales relativos con la reducción del consumo energético en las construcciones (a tenor del
artículo 1 letra g) del Decreto Ministerial 15/02/92 (Gaceta Oficial del 09/05/92 n. 107).
De hecho, el producto en objeto forma parte de aquellos generadores de calor que emplean como fuente de energía productos vege-
tales y que en condiciones de funcionamiento presentan un rendimiento, medido con método directo, no inferior al 75%.
Ravelli srl - Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo sull’Oglio - BS - ITALY Tel. 030.7402939 - www.ravelligroup.it
ÍNDICE
Pàg.51
INTRODUCCIÓN 2. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
Atención:
Se recomienda leer cuidadosamente este manual, el cual describe todas las fases necesa- La estufa debe ser instalada y probada por personal técnico especializado y entrenado
rias para el perfecto funcionamiento de la estufa térmica. por la casa madre. Le rogamos que lea cuidadosamente este manual de uso y mante-
Aviso: nimiento ¡antes de instalar o de poner en funcionamiento la estufa!
Las normas relativas a la instalación y al funcionamiento contenidas en este manual pueden En caso de dudas, contacte con su revendedor Ravelli.
diferir de las normas vigentes en el lugar. En este caso será necesario respetar siempre las ATENCIÓN
indicaciones de las autoridades competentes del sitio. Los dibujos ilustrados en este manual • Prepare el lugar de instalación de la estufa según las normas locales, nacionales y
son solamente indicativos y no están en escala. europeas.
Información: • La estufa debe ser alimentada solamente con pellets de calidad, diámetro 6 mm,
El embalaje que hemos empleado ofrece una buena protección contra posibles daños debi- como se describe en el capítulo específico.
dos al transporte. En todo caso controle la estufa inmediatamente después de su entrega y • El funcionamiento con leña tradicional no es posible.
en caso de daños visibles informe inmediatamente a su revendedor Ravelli. • Está prohibido usar la estufa como incinerador. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
Descripción del manual de uso y mantenimiento: • La instalación, conexión eléctrica, control del funcionamiento y mantenimiento
Con este manual de uso y mantenimiento la empresa Ravelli desde ofrecer al usuario todas deben ser realizados por personal cualificado y autorizado.
las informaciones relativas a la seguridad durante el uso de la estufa a fin de evitar daños a • Una incorrecta instalación o un mantenimiento deficitario (no conforme con
las cosas, a las personas o a las partes de la estufa misma. Le rogamos que lea cuidadosa- cuanto expuesto en este manual) pueden ocasionar daños a las personas o a
mente este manual antes de usar o de realizar cualquier operación en el producto. las cosas. En este caso, Ravelli queda libre de toda responsabilidad civil o penal.
• Antes de conectar eléctricamente la estufa debe haberse concluido con la conexión
ADVERTENCIAS de los tubos de evacuación (específicos para estufas de pellets, no de aluminio) con
Las estufas Ravelli son construidas prestando atención también a los componentes separa- el conducto de humos.
damente, de manera de evitar posibles accidentes tanto al usuario como al instalador. Por • La rejilla de protección colocada en el interior del depósito de los pellets nunca debe
lo tanto, se recomienda al personal autorizado que después de toda operación realizada en quitarse.
el aparato preste especial cuidado a las conexiones eléctricas. • En el ambiente en el que se instala la estufa debe haber suficiente intercambio de
La instalación debe ser realizada por personal autorizado, que deberá expedir una aire.
declaración de conformidad de la instalación al comprador y éste asumirá toda la • Nunca abrir la puerta de la estufa durante el funcionamiento de la misma. ¡PELIGRO
responsabilidad de la instalación definitiva y del consecuente buen funcionamiento DE INCENDIO!
del aparato instalado. También se deben tener en cuenta todas las leyes y las nor- • Queda prohibido poner en funcionamiento la estufa con la puerta abierta o con el
mas nacionales, regionales, provinciales y municipales vigentes en el país donde se vidrio roto. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
ha instalado el aparato. Ravelli S.R.L. no será responsable en caso de irrespeto de • Cuando la estufa está en funcionamiento se verifica un elevado calentamiento de
dichas precauciones. sus superficies, del vidrio, del asa y de las tuberías; durante el funcionamiento estas
El presente manual de instrucciones constituye parte integrante del producto: asegurarse partes deben tocarse con las protecciones adecuadas.
que siempre acompañe a la estufa, inclusive en caso de que ésta sea cedida a otro propie- • Nunca prender la estufa sin antes haber realizado la inspección diaria que se
tario o usuario, o bien, de que sea mudada de sitio. En caso de daño o pérdida, solicitar otro describe en el capítulo MANTENIMIENTO del presente manual.
ejemplar al servicio técnico. • Nunca poner a secar la ropa sobre la estufa. Posibles tendederos de ropa o simi-
Esta estufa debe ser destinada al uso para el cual ha sido específicamente realizada. Ni lares deben mantenerse alejados de la estufa. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
utilizar este aparato como incinerador o para cualquier otro uso diferente de aquel para el • Seguir escrupulosamente el programa de mantenimiento.
cual ha sido concebido. Queda excluida toda responsabilidad contractual o extra contractual • No apagar la estufa desconectando su conexión eléctrica de red.
del fabricante por daños ocasionados a personas, animales o cosas, a causa de errores • No limpiar la estufa mientras que su estructura y las cenizas no se hayan enfriado
en la instalación, regulación, mantenimiento, o uso inadecuado. Ningún otro combustible completamente.
diferente de los pellets puede ser utilizado. No utilizar combustibles líquidos. • Realizar todas las operaciones con el mayor cuidado y calma.
Después de haber quitado el embalaje, asegurarse que el contenido esté completo y en • Este dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas (incluyendo
perfectas condiciones. niños) con reducción de las capacidades mentales y motrices, o la falta de
Todos los componentes que constituyen la estufa deben ser sustituidos con piezas origi- experiencia y conocimientos, a menos que haya supervisión o educación por
nales y exclusivamente por un centro de asistencia técnica autorizado. Las operaciones una persona responsable de su seguridad sobre el uso del aparato.
de mantenimiento de la estufa deben ser realizadas por lo menos una vez al año, progra- • Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegen con el
mándolo con tiempo con el servicio de asistencia técnica. No realizar modificaciones no aparato.
autorizadas al aparato. • Para la conexión directa a la red se necesita un mecanismo que garantice la
Por su seguridad, recordar que: desconexión de la red con un rango de apertura de los contactos para permi-
• Está prohibido el uso de la estufa por parte de niños o de personas incapacitadas si tir la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobreten-
ayuda. sión III, conformemnte las normas para la instalación.
• No tocar la estufa descalzo o con partes del cuerpo mojadas. • El aparato está conectado a la red a través de un enchufe, que debe ser fácil-
• Está prohibido modificar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización mente accesible cuando la estufa està enstalada.
o indicaciones de Ravelli. • “No se puede utilizar el dispositivo como incinerador, o en cualquier otra for-
• Durante la instalación es necesario informar al usuario que: ma distinta de la que fue concebido”.
1. En caso de pérdidas de agua es necesario cerrar la alimentación de agua y avisar inme- • “No se puede utilizar cualquier otro combustible que no sea pellet”.
diatamente al servicio de asistencia técnica. • “No se pueden utilizar combustibles líquidos”.
2. La presión de funcionamiento de la instalación debe ser controlada periódicamente. En • “El aparato, especialmente en las superficies exteriores, se vuelve muy ca-
caso de que la estufa no sea utilizada por un período prolongado, es recomendable que el liente al tacto cuando està en uso. Manejar con cuidado para evitar quema-
servicio de asistencia técnica intervenga para realizar por lo menos las siguientes opera- duras”.
ciones: • “No hacer cambios no autorizados en el aparato”.
• Cerrar los grifos del agua tanto de la instalación térmica como de la instalación sanitaria. • “Utilizar sólo recambios originales recomendado por el fabricante”.
• Vaciar las instalaciones térmica y sanitaria si existe el riesgo de heladas.
La estufa y especialmente sus superficies externas, cuando está en funcionamiento alcan- 3. GENERALIDADES
za temperaturas elevadas a tacto; tener cuidado para evitar quemaduras..
La estufa ha sido proyectada para que funcione bajo cualquier condición climática; en caso La estufa debe funcionar solamente en ambientes habitables. Esta estufa, siendo man-
de condiciones particularmente adversas (viento, heladas) podría intervenir el sistema d dada por una tarjeta electrónica, permite una combustión completamente automática y
seguridad que hace que la estufa se apague. controlada, de hecho, su central regula la fase de de encendido, 5 niveles de potencia
Si esto sucede contactar al servicio de asistencia técnica y en todo caso, no deshabilitar los y la fase de apagado, garantizando un funcionamiento seguro de la estufa.
sistemas de seguridad. El brasero empleado para la combustión hace que gran parte de las cenizas que se
producen por la combustión de los pellets caiga en el cajón de recogida. En todo caso,
1. AGRADECIMIENTO controlar diariamente el brasero ya que no todos los pellets poseen estándares de
calidad altos y podrían dejar residuos difíciles de remover. El vidrio está dotado con un
Apreciado cliente: especial sistema de flujo del aire para la auto-limpieza del mismo, sin embargo, no es
Agradeciéndole, deseamos felicitarlo por su excelente elección. Con la estufa térmica Ra- posible evitar la formación de una ligera capa superficial grisácea en el vidrio pasadas
velli tendrá la oportunidad constatar con sus propias manos como la calidad y la economía algunas horas de funcionamiento.
pueden ir juntas ofreciendo rendimientos altísimos con consumos reducidos y practicidad Como ya se dijo anteriormente, la estufa debe ser alimentada con pellets cuyo diámetro
total. A continuación encontrará algunas sugerencias, que nos permitimos indicarle, para sea de 6 mm, pero también podría funcionar con pellets de diferente diámetro, en este
obtener el máximo de su estufa térmica y poder disfrutar de lleno todas las ventajas que caso contactar con su revendedor Ravelli.
ésta puede y desea ofrecer.
Con esto deseamos estar cerca de nuestros clientes y así ofrecer el mayor apoyo técnico a 3.1 Responsabilidades
quien usa nuestra tecnología. Al entregar el presente manual, Ravelli declina toda responsabilidad, tanto civil como
penal, por accidentes que se deriven del irrespeto parcial o total de las instrucciones
Ravelli srl le agradece por su confianza en éste contenidas. Ravelli declina toda responsabilidad que se derive del uso inapro-
y le desea felices momentos en compañía piado de la estufa, de su uso incorrecto por parte del usuario, de modificaciones y/o
de su estufa de pellets reparaciones no autorizadas, del uso de repuestos no originales. El fabricante declina
Pàg.52
toda responsabilidad civil o penal directa o indirecta a causa de: En este dibujo se muestran las partes internas de una estufa de pellets.
• mantenimiento deficiente Llenando el depósito (7) los pellets son cargados en el brasero (3) por medio de la
• irrespeto de las instrucciones contenidas en el manual rosca sinfín de alimentación (1). El encendido se verifica por medio de la resistencia
• uso no conforme con las directivas de seguridad (2) que calienta el aire proveniente de la respectiva entrada (5), que, al entrar en con-
• instalación no conforme con las normas vigentes en el país. tacto con los pellets permitirá que se desarrolle la llama. A este punto los humos son
• instalación realizada por personal no calificado o no entrenado desviados hacia el intercambiador de acero inoxidable (6) y a través del conducto de
• modificaciones o reparaciones no autorizadas por el fabricante aspiración de humos (4) vienen vaciados en el conducto de humos o humero a través
• empleo de repuestos no originales de la conexión de éste con el tubo de evacuación de humos (9).
• eventos excepcionales.
3.6.
3.2. Piezas de repuesto La combustión otro no es que una reacción química entre dos reactivos, llamados
Usar exclusivamente piezas de repuesto originales. No esperar a que los componentes combustible y comburente, se combinan para producir nuevas substancias. Como
se hayan deteriorado por su uso antes de proceder con su sustitución. Sustituir el com- producto de esta reacción hay también una notable cantidad de calor (concepto de
ponente desgastado antes de que haya roto completamente a fin de prevenir posibles funcionamiento de las estufas a pellet). Para facilitar la expresión mencionada, consi-
accidentes ocasionados por la rotura imprevista de los componentes mismos. Realizar deramos este esquema practico llamado “triangulo de la combustión”; esto consiste en
controles periódicos de mantenimiento, tal y como se describen en el respectivo capítulo. tres elementos necesarios a la reacción de la combustión. Estos tres elementos son:
• ccombustible (Pellet)
3.3. Las piezas de mayólica • comburente (oxigeno en el aire)
Las estufas dotadas con cerámicas mayólicas poseen un particular acabado a mano • gatillo (resistencia eléctrica encendido)
que pueden provocar imperfecciones superficiales y tales como manchas o ranuras El combustible y el comburente tienen que ser en proporciones adecuadas porque la
que hacen que cada mayólica sea única en su especie. Tratándose de un material combustión se verifique, delimitadas en el “campo de inflamable”.
ES
delicado, se recomienda manejarlo con cuidado durante las operaciones de limpieza a La reacción entre combustible y comburente no es espontanea y se verifica por medio
fin de evitar golpes que podrían ocasionar su rotura imprevista. de un gatillo externo. El gatillo puede ser representado por ejemplo por una fuente de
También se debe tener cuidado cuando se carga el depósito con el saco de pellets ¡no calor o una chispa. El gatillo representa la energía de activación necesaria a las molé-
es recomendable de ninguna manera apoyarse! culas de reactivos para empezar la reacción y tiene que llegar por el externo (resisten-
cia eléctrica de encendido). Sucesivamente la energía liberada por la misma reacción
3.4. ¿Qué son los pellets de madera? rende posible la auto-alimentación.
Los pellets de madera están hechos con el aserrín y las virutas de madera que se pro- Aquí en bajo se muestran tres tipos de combustión, aquella justa es la tercera:
ducen en las carpinterías. El material empleado no puede contener ninguna sustancia
extraña, como por ejemplo, adhesivos, lacas o sustancias sintéticas.
Sometiéndola a una elevada presión, la madera viene prensada a través de una matriz Combustión NO CORRECTA, llama mas tirada como
con agujeros y, a causa de la alta presión, el aserrín se calienta y activa los aglomeran- una llama oxhidrica con mucho pellet incandescente
tes naturales de la madera. De esta manera los pellets mantienen su forma inclusive que sale por el brasero. Corregir el Set pellet/aire dis-
sin necesidad de agregar sustancias aglomerantes. La densidad de los pellets de ma- minuyendo el porcentaje de aire (de 0 hasta -5); en el
dera varía dependiendo del tipo de madera y puede superar en hasta 1,5 – 2 veces la caso no sea suficiente aumentar también el porcentaje
de la madera natural. Los bastoncillos cilíndricos tienen un diámetro de 6 – 10 mm y de caída del pellet (de 0 hasta +5) para llegar a la con-
una longitud variable entre 10 y 15 mm. Su peso es de 650 kg/m aproximadamente. A dición de la imagen 3.
causa de su bajo contenido de agua (8 – 10%) poseen un elevado contenido energéti- Si las modificaciones no normalizan las condiciones de
co. Las normas DIN 51731 definen la calidad de los pellets: la estufa, contactar la Asistencia dedicada.
Fig. 1
Longitud 10 - 30 mm aprox. Humedad residual 6 - 12 % aprox.
Diámetro 6 - 10 mm aprox. Cenizas <1.5% aprox.
Combustión NO CORRECTA, llama “blanda” como en la
Peso real 650 Kg/m³ aprox. Peso especific >1.0 Kg/dm³ aprox.
estufa a leña, con mucho pellet no quemado en el brasero.
Poder calorífico 4.9 kWh/Kg aprox.
Como primera cosa, controlar que la puerta está cerrada y
también el cajoncito por la ceniza. Sucesivamente corregir
el Set pellet/aire aumentando el porcentaje de aire (de 0
hasta -5); en el caso no sea suficiente disminuir el porcenta-
Se recomienda no apoyar el saco de pellet en las partes je de caída del pellet (de 0 hasta +5) para llegar a la condi-
de cerámica durante las operaciones de carga. ción de la imagen 3. Si las modificaciones no normalizan las
condiciones de la estufa, contactar la Asistencia dedicada.
Fig. 2
Los pellets deben ser absolutamente transportados y almacenados en un lugar seco.
Al contacto con la humedad éstos se hinchan y se vuelven inutilizables. Por esto es
necesario protegerlos de la humedad, tanto durante su transporte como durante su Combustión CORRECTA, llama viva color amarillo/
almacenaje. blanco con mínima cantidad de pellet en el brasero.
Ravelli recomienda utilizar pellets de diámetro 6 mm en las estufas. Combustión optimal, non necesita de modificaciones.
En caso contrario será necesaria la intervención del centro de asistencia para las
regulaciones del caso. En la imagen se muestra una llama producida por la
estufa a potencia de funcionamiento programada en el
3.5. ¿Cómo está hecha una estufa? valor máximo de 5.
Fig. 3
1 - rosca sinfín de alimentación
pellets 4. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
2 - grupo resistencia para en-
6 cendido Le poêle est doté de systèmes de sécurité techniquement avancés, pour que, en cas
7 3 - brasero de combustión de cassure d’une des pièces ou de problèmes au niveau du conduit des fumées, il ne
4 - conducto de paso de los se produise aucun dommage ni pour le poêle ni pour l’habitation. De toute façon dès
8
humos qu’un incident se manifeste, la chute des granulés est immédiatement interrompue et
5 - tubo de entrada del aire la phase d’extinction se met en action. L’alarme correspondante sera alors affichée sur
6 - intercambiador de acero l’afficheur. Il est possible de voir les détails dans le chapitre dédié aux alarmes.
inoxidable
1 7 - depósito de pellets 5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8 - elemento separador de la
llama Todos los productos Ravelli son fabricados siguiendo las directivas:
3
2 9 - tubo de evacuación de humos • 89/106 CEE materiales de construcción
5
• 73/23 CEE seguridad eléctrica
• 2006/42/ CEE máquinas
4 • 2004/108 CEE compatibilidad electromagnética
Pàg.53
6. COLOCACIÓN, MONTAJE E INSTALACIÓN
Potencia térmica
Masa de humos
• la estufa debe instalarse sobre un pavimento con adecuada capacidad de carga.
Alimentación
CO al 13%O2
Rendimiento
Profundidad
Tiro mínimo
Autonomía
de humos
Si la construcción existente no satisface este requisito se deben tomar las medi-
Anchura
Altura
3.3 0.5 230 9.3 0.015 4.24 0.1 113 • La estufa debe conectarse a un conducto de humos SENCILLO o a un tubo
LISA PLUS 960 450 480 90 80 150 - - 100 - 15 - >90 - - - -
7 1.6 50 30 0.020 5.14 10 188 vertical interior o exterior de conformidad con las normas vigentes.
• Si los humos producto de la combustión de la madera salen y entran en
2.9 0.65 230 9.3 0.017 3.37 0.1 121 contacto con las paredes, pueden ensuciarlas.
MAVÌ 1080 575 590 85 80 150 - - 100 - 15 - 89 - - - -
5.5 1.31 50 30 0.019 4.93 10 171 • No es obligatorio conectar la toma de aire de la estufa directamente con el
exterior pero se deben garantizar unos 50 m3/h de aire.
2.5 0.5 230 12.4 0.03 9.4 0.1 103 • Queda absolutamente prohibido el uso de una rejilla en el extremo del tubo
MILENA 1100 550 540 140 80 230 - - 110 - 31 - 87 - - - -
12 2.5 50 62 0.04 11.3 10 209 de evacuación ya que podría dar lugar a un mal funcionamiento de la estufa.
• Siempre se deben utilizar tubos y racores con adecuadas empaquetaduras
2.8 1.8 230 8.3 0.020 0.29 0.1 153 que garanticen la hermeticidad del conducto de humos.
MONICA 1003 513 457 92 80 205 - - 110 - 15 - >85 - - - - • Para la conexión con el conducto de humos no se deben emplear más de 3
8.5 0.5 50 30 0.040 0.81 10 195
curvas de 90° y no más de 2 - 3 metros de tubo horizontalmente.
3.3 0.72 230 12 0.031 4.19 0.1 97 • IMPORTANTE! Si se instala el producto cerca de paredes inflamables, hay
OLIVIA 1130 800 250 100 80 170 - - 110 - 20 - 92 - - - - que respectar taxativamente las distancias minimas de seguridad, indica-
7.1 1.67 50 28 0.023 7.77 10 174
das en la etiqueta posicionada en la parte trasera del producto. Si se instala
2.5 0.5 230 9.3 0.019 0.29 0.1 153 el producto lejos de paredes inflamables no es necesario mantener distan-
R70 951 440 450 92 80 150 - - 100 - 15 - >85 - - - -
7.5 1.6 50 30 0.040 0.76 10 185
cias de seguridad especificas.
SI
R1000 790 587 446 97 80 240 - - 110 - 13 - >87 - - - -
10 2.1 50 18 0.028 8.31 10 219
3.5 2.6 230 7 0.015 6 0.1 118 Unión en “T” para la condensación
SPILLO 770 710 650 220 80 320 - - 110 - 20 - >86 - - - -
12.5 0.7 50 30 0.016 9.5 10 195
Los datos expuestos anteriormente son indicativos y no obligatorios. Ravelli se reserva el derecho de
aportar todo cambio destinado a mejorar el rendimiento de sus productos. Para obtener información
de carácter indicativo y no vinculante sobre las dimensiones máximas de cada estufa, referirse al Este tipo de instalación (véase figura 9) necesita de un humero aislado, ya que todo el
folleto dedicado. conducto de humos ha sido montado en el exterior de la habitación. En la parte inferior
Pàg.54
del humero se ha montado una unión en “T” con tapón de inspección.
No es recomendable que la primera pieza instalada en la parte ini-
cial sea una curva de 90° ya que las cenizas obstruirían en poco
tiempo el pasaje de los humos ocasionando así problemas de tiro a
la estufa. (Véase figura 6).
Protección de las lluvias
Fig.6 NO Fig.5
SI
ES
544 43
Este tipo de instalación (véase figura 5) no necesita de un humero aislado, ya que todo
el conducto de humos ha sido montado en el interior de la habitación.
En la parte inferior del humero se ha montado una unión en “T” con tapón de inspec-
ción. No es recomendable que la primera pieza instalada en la parte inicial sea una
Plancha de protección
curva de 90° ya que las cenizas obstruirían en poco tiempo el pasaje de los humos
ocasionando así problemas de tiro a la estufa. (Véase figura 6).
Chapa de acero estanca
SI NO
Tubo non
coibentato
Curva de 45° Ø 80
CONDUCTO DE HUMOS INTERNO
Fig.8
Conducto de humos
aislado
SI
Fig.10
Este tipo de instalación (véase figura 10) no necesita de humero un aislado, ya que
parte del conducto de humos ha sido montado en el interior de la habitación y parte en
el interior del conducto de humos existente.
Tubo aislado
En la parte inferior de la estufa se ha montado una unión en “T” con tapón de inspec-
ción. No es recomendable que la primera pieza instalada en la parte inicial sea una Tubo non
Fig.7
curva de 90° ya que las cenizas obstruirían en poco tiempo el pasaje de los humos coibentato
Pàg.55
Este tipo de instalación (véase figura 7) no necesita de un humero aislado por el tramo 7.1.1 Encendido y apagado de la estufa
en el interior de la habitación, mientras que para el tramo ubicado en el exterior, es obli- Antes de encender la estufa efectuar el siguiente procedimiento:
gatorio utilizar un tubo aislado. En la parte inferior del humero en el interior de la casa 1. Insertar el cable de alimentación
se ha montado una unión en “T” con tapón de inspección, pero también en el exterior se 2. Poner el interruptor en la parte posterior de la estufa en la posición 1
ha montado otra, de manera que el tramo exterior pueda inspeccionarse. 3. Verificar que la instalación está conectada a la chimenea
No es recomendable instalar dos curvas a 90° ya que las cenizas obstruirían en breve 4. Cargar la reserva con pellet de 6 mm
tiempo el pasaje de los humos ocasionando problemas de tiro a la estufa. 5. Efectuar la carga del rodillo sin in como se describe en el párrafo 8.6
6. Pulsar el botón Ok 3 segundos.
En este momento le estufa empieza la fase de encendido.
En la pantalla aparecen las escritas siguientes:
Conducto de humos
aislado
• ENCENDIDO (el tiempo de espera varía según la configuración de fábrica)
• ESPERA LLAMA (el tiempo de espera varía según la configuración de fábrica).
• LLAMA PRESENTE (el tiempo de espera varía según la configuración de fábrica)
2 - 3 m. MÁX • TRABAJO (el tiempo de espera varía según la configuración de fábrica)
Unión en “T” para la condensación
7.1.2 Programación temperatura ambiente
Fig. 1 Fig. 2
H > 4 metros
3-5 % de inclinación
condensación
CALENDARIO
Rojo
RELOJ Azul
Negro
POTENCIA DE TRABAJO
Negro
TEMPERATURA AMBIENTAL
ESTADO DE LA ESTUFA
Botón “1” botón de acceso para el Set Ambiente y ajuste N.AMB. TERM. -TC1+
Botón “2” botón de acceso para el Set Potencia y ajuste
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Botón “OK” pulsar una vez el botón para confirmar y volver a la pantalla principal;
pulsar por 3 segundos el botón para encender y apagar la estufa
Las características de esta pantalla cuando se utiliza en modalidad “base” son los
SONDA DE TEMPERATURA
siguientes: AMBIENTAL TERMOSTATO SONDA DE HUMOS
• Encendido y apagado de la estufa EXTERIOR
• Programación de la temperatura y selección del tipo de sonda (sonda incluida conec-
tada a la tarjeta o integrada en la pantalla) IMPORTANTE: es aconsejable un termostato externo con OFF-SET, por los menos
• programación potencia de los trabajos (1,2,3,4,5). de 3°C si queremos utilizar el COMFORT CLIMA.
Pàg.56
7.1.3 Programación potencia trabajo funcionamiento de la misma. Para acceder al menú pulsar el botón OK 3 veces des-
pués de haber seleccionado el icono con relativa escrita “Estado Estufa”.
Fig. 1
Para modificar la potencia de trabajo Este menú es utilizado tan por la Asistencia técnica para comprender el malo funciona-
pulsar el botón 2 para entrar en el menú miento de la estufa, que por el usuario en la operación de carga de pellet en el deposito.
y con los botones 1 y 2 regular la poten-
cia deseada de 1 hasta 5 y confirmar 7.2.2 Menu “SET AMBIENTE“
con el botón OK. Aumentando la po- Para acceder al MENU USUARIO pulsar 2 veces el botón OK. Para acceder al MENU
tencia también aumenta el consumo de SET AMBIENTE pulsar una vez el botón 2 y confirmar por OK. Para modificar la pro-
pellet y la velocidad del ventilador del gramación hacer referencia al párrafo 7.1.2. Para volver a la pantalla principal pulsar
cambiador. No es posible de modificar en el mismo tiempo los botones 1 y 2. Alternativamente es posible salir gradualmente
el set de potencia en la fase MODULA- pulsando cada vez el botón OK.
CION TRABAJO.
7.2.3 Menu “SET POTENCIA“
7.2. Pantalla en modalidad “avanzada” Para acceder al MENU USUARIO pulsar 2 veces el botón OK. Para acceder al MENU
SET POTENCIA pulsar una vez el botón 2 y confirmar por OK. Para modificar la pro-
gramación hacer referencia al párrafo 7.1.3. Para volver hasta la pantalla principal
pulsar en el mismo tiempo los botones 1 y 2. Alternativamente es posible salir gradual-
mente pulsando cada vez el botón OK.
CALENDARIO
ES
POTENCIA DE TRABAJO
sar 2 veces el botón OK. Para acceder
TEMPERATURA AMBIENTAL al MENU RELOJ pulsar 3 veces el botón
ESTADO DE LA ESTUFA
2 y confirmar por OK. Para modificar las
programaciones utilizar los botones 1 y
2 y con cada presioná de OK tenemos la
Botón “OK”: botón de acceso al menú completo y confirmación de las programa- confirmación de la información y el pasa-
ciones elegidas je aquella siguiente. Activando la casilla
Botón “1”: botón para pasar en los menú y modificación las programaciones; (BANDERILLA) ON/OFF se habilita la
Botón “2”: botón para pasar en los menú y modificación de las programaciones. función CHRONO (ver párrafo 7.2.5). A la
La estufa es dotada de varias funciones, disponibles en los singulares menú de progra- ultima confirmación por OK las programa-
maciones. Algunos de estos menú son accesibles por el usuario, otros son protegidos ciones son salvadas y se vuelve automáticamente a la pantalla des los iconos. Para
por contraseña por eso, accesibles solamente por la Asistencia Técnica. volver hasta la pantalla principal pulsar en el mismo tiempo los botones 1 y 2. Alternati-
vamente es posible salir gradualmente pulsando cada vez el botón OK.
Las tres imágenes muestran el menú con
todos los iconos de las funcionalidades 7.2.5 Menu “CRONO“
avanzadas de la estufa. Ahora las ilustra- Con la función CHRONOTERMOSTATO es posible programar cada día de la semana
mos singularmente.El utilizo de la pantalla el encendido y el apagamiento de la estufa en dos intervalos de tiempo independientes
en modalidad avanzada presupone la vi- (PROGRAMA 1 y PROGRAMA 2).
sualización de tres menú principales:
START: hora de encendido del CHRONO (prog. 1-prog. 2)
•MENU USUARIO
•TARADURAS FABRICA (protegido por contrase-
STOP: hora de apagamiento del CHRONO (prog.1-prog. 2)
ña)
•PARAMETROS BASE (protegido por contraseña). DIA: días en los que se desea activar los programas
Para acceder al MENU USUARIO pulsar 2 veces el botón OK. Para acceder al MENU
CHRONO pulsar 4 veces el botón 2 y confirmar por OK. Para elegir la programación da
efectuar, utilizar los botones 1 y 2; confirmar por OK.
• Programa 1: utilizar los botones 1 y 2 para modificar las programaciones y cada presión
del botón OK confirmamos y pasamos al dado sucesivo.
• Programa 2: utilizar los botones 1 y 2 para modificar las programaciones y cada presión
Los menús subordinados del menú usuario (el único de los tres menú accesible por el del botón OK confirmamos y pasamos al dado sucesivo.
usuario) son los siguientes: A la ultima confirmación por OK las programaciones son salvadas y se vuelve automáticamente
•MENU ESTADO ESTUFA a la pantalla de los iconos. Para volver a la pantalla principal pulsar en el mismo tiempo los
•MENU SET AMBIENTE botones 1 y 2. Alternativamente es posible salir gradualmente pulsando cada vez el botón OK.
•MENU SET POTENCIA
•MENU RELOJ
•MENU CHRONO
•MENU IDIOMA El símbolo indicado se refiere a la acti-
•MENU COMFORT CLIMA vación de la función crono. Es todavía
posible efectuar la programación del
•MENU SILENCIO crono también si resulta desactivado.
•MENU SELF CONTROL SYSTEM Para que funcione hacer referencia al
•MENU VER TARADURAS capitulo dedicado a la programación
•MENU HORAS TRABAJO del reloj.
•MENU MEZCLA AIRE/PELLET
Pàg.57
08:30 con apagamiento a las 21:30 todos los Para acceder al MENU USUARIO pulsar el botón OK 2 veces. Para acceder a la MO-
días de la semana a exclusión de los finales DALIDAD S.C. SYSTEM pulsar 8 veces el botón 2. Habilitar o inhabilitar la función
de semana (PROGRAMA 1), suponiendo utilizando el botón OK. Para volver a la pantalla principal pulsar en el mismo tiempo
además que el usuario desee programar la los botones 1 y 2. Alternativamente es posible salir gradualmente pulsando cada vez
temperatura de cuarto de 21°C y para alcan- el botón OK.
zar esta temperatura programe la potencia de
trabajo a 3. Los pasajes son los siguientes: 7.2.10 Menú “VER TARADURAS”
• MENU CHRONO: confirmar por OK y se- En este menú se pueden verificar los valo-
leccionar el programa que queremos modi- res de los parámetros programados en la
ficar, utilizando los botones 1 y 2; centralita electrónica.
• Confirmando por el botón OK pasamos a la programación de la hora de encendido, pro- Este menú es utilizado por la Asistencia
gramar el horario (hh:mm) utilizando los botones 1 y 2; para comprender cuales son los paráme-
• Confirmando por el botón OK pasamos a la programación de la hora de apagamiento, tros programados en la instalación y indi-
programar el horario (hh:mm) utilizando los botones 1 y 2; viduar las modificaciones che optimizan el
• Confirmando por OK pasamos a elegir los días de la semana, por los botones 1 y 2 acti- funcionamiento de la estufa.
var o desactivar los días deseados (ej. lunes, martes, miércoles, jueves, viernes activos); Para acceder al MENU USUARIO pulsar
• Confirmando por OK pasamos a elegir la potencia de encendido, por los botones 1 y 2 el botón OK 2 veces.
programar el valor deseado (Ej. potencia 3); Para acceder al MENU VER TARADU-
• Confirmando por OK pasamos a elegir la temperatura del cuarto deseada, por los boto- RAS pulsar 9 veces el botón 2. Confirmando por OK se accede a la visualización de los
nes 1 y 2 programar los grados (Ej. 20°C). parámetros programados. Para elegir los parámetros utilizar los botones 1 y 2.
Cuando la estufa está encendida y la temperatura del cuarto alcanza el valor programado Alternativamente es posible salir gradualmente pulsando cada vez el botón OK.
la estufa se queda en MODULACION o Confort CLIMA (si esta activado).
!
7.2.11 Menú “VER HORAS TRABAJO”
UTILIZANDO ESTA MODALIDAD ES NECESARIO VERIFICAR QUE En la voz VER HORAS TRABAJO son
DESPUÉS DE CADA APAGAMIENTO AUTOMÁTICO EL BRASERO especificadas las horas de trabajo totales,
SEA BIEN LIMPIO PARA GARANTIZAR UN BUEN ENCENDIDO parciales y un contador de los números
AUTOMÁTICO. de encendidos de la estufa. Es posible en
algunos casos que las horas no están a
7.2.6 Menu “IDIOMA“ cero y podrán sera visualizadas números
Para acceder al MENU USUARIO pul- como 5000/15000/25000.
sar el botón OK 2 veces. El técnico proveerá a acerar estos núme-
Para acceder al MENU IDIOMA pul- ros en la fase de primero encendido. Esto
sar 5 veces el botón 2 y confirmar por no indica que la estufa ya había trabajado
OK. Para seleccionar el idioma utilizar todas aquellas horas, es solamente una
los botones 1 y 2. Confirmando por OK consecuencia de una programación hecha por la primera prueba en la empresa Ravelli,
las programaciones son salvadas y se antes que las estufas sean embaladas y enviadas al exterior. Este menú es utilizados
vuelve automáticamente a la pantalla por la Asistencia para evaluar las horas totales de trabajo durante el año y evaluar la
de los iconos. Para volver a la pantalla necesidad de efectuar la limpieza (horas manutención).
principal pulsar en el mismo tiempo los Para acceder al MENU USUARIO pulsar el botón OK 2 veces.
botones 1 y 2. Para acceder al MENU VER HORAS TRABAJO pulsar 10 veces el botón 2. Confir-
Alternativamente es posible salir gradualmente pulsando cada vez el botón OK. mando por OK se accede a la visualización de las horas de trabajo de la estufa. Para
ver los diferentes contadores (horas totales, horas parciales y numeros de encendidos)
7.2.7 Menu “CONFORT CLIMA“ utilizar los botones 1 y 2.Para volver a la pantalla principal pulsar en el mismo tiempo
Para acceder al MENU USUARIO pulsar los botones 1 y 2.
el botón OK 2 veces. Alternativamente es posible salir gradualmente pulsando cada vez el botón OK.
Para acceder al MENU COMFORT CLIMA
pulsar 6 veces el botón 2 y confirmar por 7.2.12 Menú "MEZCLA AIRE/PELLET"
OK. Para modificar las programaciones La programación de la mezcla aire-pellet
utilizar los botones 1 y 2 y cada presión permite de modificar en seguida la canti-
de OK confirmamos el dado y pasamos dad de aire en ingreso en la estufa y la
aquel sucesivo. A la ultima confirmación cantidad de pellet cargado en el brasero.
por OK las programaciones son salvadas La estufa ha sido probada con pellet DIN
y se vuelve automáticamente a la panta- PLUS. Si se utiliza una calidad de pellet
lla de los iconos. Para volver a la pantalla diferente y no certificado podría ser nece-
principal pulsar en el mismo tiempo los botones 1 y 2. Alternativamente es posible salir saria la regulación de la combustión. Nor-
gradualmente pulsando cada vez el botón OK. malmente la variación se efectúa sobre el
“% FLUJO” para regular el aire en ingreso
7.2.8 Modalidad “SILENCIO“ y por eso de la combustión: si no está sufi-
ciente la regulación del flujo, podría resultar necesario cambiar también el “% PELLET”.
Para acceder al MENU USUARIO pulsar el botón OK 2 veces.
Para acceder al MENU MEZCLA AIRE/PELLET pulsar 11 veces el botón 2. Confir-
mando por OK se accede a la regulación de la mezcla aire/pellet. Para modificar el
porcentaje utilizar los botones 1 y 2, para pasar de la regulación de la cantidad de pellet
a la regulación del flujo de aire en ingreso pulsar OK. A la ultima confirmación por OK
las programaciones son salvadas y se vuelve automáticamente a la pantalla des los
iconos. Para volver hasta la pantalla principal pulsar en el mismo tiempo los botones
1 y 2. Alternativamente es posible salir gradualmente pulsando cada vez el botón OK.
!
7.2.9 Modalidad “SELF CONTROL SYSTEM“ UTILIZANDO ESTA MODALIDAD ES NECESARIO DE VERIFICAR QUE
DESPUES DE CADA APAGAMIENTO AUTOMATICO EL BRASERO SE
QUEDE SIEMPRE BIEN LIMPIO PARA GARANTIZAR UN CORRECTO
ENCENDIDO AUTOMATICO.
8.1. La modulación
Durante la fase de trabajo, la finalidad de la estufa es el alcance del set temperatura en
el cuarto; cuando se alcanza el set , la estufa pasa en MODULACION TRABAJO, fase
en la cual el consumo de combustible será mínimo y el ventilador ambiente funcionara
a la mínima potencia.
Pàg.58
8.2. Comfort clima ACCEDER EN EL MENU ESTADO PULSAR EL BOTON OK
Para acceder a esta función hacer referencia al párrafo 7.2.2. ESTUFA (VER PARR. 7.2.1) PARA ACTIVAR EL TORNILLO SIN FIN
Cuando se alcanza la temperatura en el cuarto, la ficha electrónica reduce al
mínimo el consumo de pellet activando la fase de modulación después de la cual
1 2
la estufa verifica que esta temperatura sea mantenida por un periodo de tiempo
establecido y si eso se verifica, pasa automáticamente en ECO STOP (la estufa
se apaga).
ES
• set temperatura ambiente programado a 21°C; •No se introduzca pellet manualmente en el brasero.
• valor confort clima programado a 5°C; •El acumulo de pellet no quemado en el brasero después de un manque de encendido, tiene que
Con esta regulación la estufa se apagará al alcance de ser
21°C y va a re-encenderse cuando la temperatura del
quitado antes de intentar un nuevo encendido.
cuarto será 15°C (21°C-5-0,5 de tolerancia=mas o menos
15°C). En la pantalla aparecerán en secuencia las rayas •Nunca vaciar al interior de la reserva de pellet otro combustible diferente del pellet de madera.
visualizadas a la izquierda. •No encender la estufa con materiales inflamables en el caso de avería al sistema de encendido.
•En ningún caso el cable de alimentación tiene que ser a contacto con el tubo de descarga humos.
LA NON OBSERVACIÓN DE LAS REGLAS SOBRE INDICADAS PODRÍA CAUSAR
GRAVES DAÑOS A PERSONAS Y COSAS.
Se activa la fase de modulación, porque se
ha alcanzado la temperatura del set ambi-
8.8. Mando a distancia
ente. Si la temperatura es mantenida para Receptor IR para mando a distancia (baterías 12 volts cod. LRV08 no incluidas).
todo el tiempo del “ATRASO CONFORT
CLIMA” programado la estufa se apaga. MODALIDAD BASE
• P1-P2 Regulación temperatura: permite de programar el valor de
la temperatura del cuarto deseada de “EST” a “MAN”
• P4-P5 Regulación potencia: permite de programar el valor de la
potencia de trabajo de un minimo de 1 hasta un máximo de 5.
• OK: pulsado por 2 segundos, permite de encender y apagar
manualmente la estufa.
MODALIDAD AVANZADA:
Terminada la fase de apagamiento la pan- • OK multifunciòn: pulsado una vez permite el acceso al menú
talla visualizara la fase de ECO STOP. La principal y la confirmación de las programaciones elegidas Es
estufa queda en este estado hasta que la posible de salir de los menú pulsando el botón a cada pantalla.
temperatura baja a 15°C, en este momento • P4-P5 multifunciòn: permite de hojear los iconos en los menú
va a empezar la fase de encendido. • P2-P5 multifunciòn: permite la modificación de las
programaciones al nterior de los menus.
!
enfriamiento.
Se ha puesto en marcha la fase de precalentamiento de la bujía y los pellets
IMPORTANTE: UTILIZANDO ESTA MODALIDAD ES NECESARIO DE VERIFICAR QUE ENCENDIDO
comienzan a caer en el brasero.
DESPUES DE CADA APAGAMIENTO AUTOMATICO EL BRASERO SE QUEDE SIEMPRE BIEN ESPERAR LA LLAMA
Los pellets se prenden a causa del calor del aire en entrada que pasa por el
LIMPIO PARA GARANTIZAR UN CORRECTO ENCENDIDO AUTOMATICO. LA MODALIDAD conducto de la resistencia incandescente.
LLAMA PRESENTE En el brasero se puede ver la llama.
CONFORT CLIMA ES FUNCIONANTE TAMBIEN CON TERMOSTATO EXTERIOR CONECTADO.
La estufa ha concluido la fase de encendido; es posible modificar la potencia de
TRABAJO
trabajo.
8.3. Modalidad SILENCIO (activación ver párrafo 7.2.8) TRABAJO EN MODULA-
Se ha alcanzado la temperatura ambiental configurada.
La modalità SILENCE è stata studiata per diminuire la rumurosità dello scambiatore CIÓN
ambiente durante la fase di lavoro. Comfort Clima activada, se ha alcanzado la temperatura configurada. La estufa
ECO STOP
está apagada.
Coniste in una riduzione percentuale della velocità della ventola ambiente in tutte le 5 La sonda de la temperatura ambiental está cortada o se ha desconectado un
potenze di lavoro. T ON
termostato exterior.
E’ stata studiata per essere utilizzata soprattutto durante le ore notturne. VENTILACIÓN EN ESPERA La estufa está en fase de enfriamiento: alcanzada dicha condición arrancará de
POR ARRANQUE nuevo automáticamente.
VENTILACIÓN EN ESPERA
8.4. Modalidad SELF CONTROL SYSTEM (S.C.S. activación ver párrafo 7.2.9) POR NUEVO
La estufa está en fase de enfriamiento, esperar a que los humos de enfríen
La modalidad SELF CONTROL SYSTEM (S.C.S.) ha sido estudiada para consen- ARRANQUE
La estufa está en fase de enfriamiento: alcanzada dicha condición arrancará de
tir a la estufa de reconocer mas rápidamente una eventual anomalía. nuevo automáticamente.
ENCENDIDO EN ESPERA Se ha puesto en marcha la fase de re-encendido en caliente. Su funcionamiento
Es aconsejable la activación sobretodo en el caso el el que estamos lejos de la POR NUEVO ENCENDIDO es similar al de la fase de ENCENDIDO.
estufa durante la fase de trabajo. Se ha alcanzado el umbral máximo: para su enfriamiento, la estufa reduce la
TEMPERATURA HUMOS
carga de pellets y el tiro a PTT 01.
8.5. Horas SERVICE OFF La estufa está apagada.
!
Todos nuestros modelos necesitan, no solamente de una limpieza ordinaria (ver pá-
rrafo 11. Manutención), de una limpieza extraordinaria da efectuar con la ayuda del SI APARECE LA SEÑALIZACIÓN “TEMPERATURA HUMOS” SIGNI-
instalador (autorizado por la empresa productora). FICA QUE HAY PROBLEMAS EN LA COMBUSTIÓN. EN ESTE CASO
En el momento de la instalación de la estufa, el técnico programa un numero de horas DEBE CONTACTAR CON EL CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA DE
trabajo adapto al modelo elegido. LA ZONA PARA QUE LE VISITE.
Al vencimiento de este tiempo establecido en la pantalla aparece la escrita “HORAS
SERVICE” acompañAlternativamente es posible salir gradualmente pulsando cada vez 9. MANTENIMIENTO
el botón OK.ado por un señal acústico.
Al aparecer de este mensaje contactar el instalador para que efectúe una limpieza Antes de realiza cualquier tipo de operación de mantenimiento en la estufa, adoptar las
extraordinaria de la estufa. Si no ejecutamos esta limpieza el mensaje va a ser visuali- siguientes precauciones.
zado cada encendido, sin parar la estufa. • Asegurarse que todas las partes de la estufa estén frías.
• Asegurarse que las cenizas se hayan apagado completamente.
8.6. Carga automática tornillo sin fin • Asegurarse que el interruptor general se encuentra en la posición cero.
Para efectuar la carga del tornillo sin fin (cuando la estufa es nueva o el tornillo de carga • Asegurarse que el enchufe esté desconectado de la toma de corriente para evitar
es vacío), efectuar las siguientes operaciones: contactos accidentales.
Pàg.59
!
¡SE RUEGA SEGUIR CUIDADOSAMENTE LAS INDICACIONES PARA to, esto es completamente normal ya que la llama crea pequeñísimos surcos en el panel que
LA LIMPIEZA! EL INCUMPLIMIENTO DE ÉSTAS PODRÍA OCASIONAR no lo alteran.
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA. La duración del Firex 600 depende solamente del modo en que se realiza su mantenimiento.
La estufa de pellets es un generador de calor por combustible sólido y como tal
debe recibir asistencia de personal cualificado por lo menos una vez al año al ini-
9.1. Limpieza de las superficies cio de la estación. Este mantenimiento tiene la finalidad de comprobar y garantizar
Para la limpieza de las superficies, en las partes metálicas barnizadas utilizar un trapo la perfecta eficiencia de todos los componentes.
humedecido con agua o con agua y jabón. Cuidado: el uso de detergentes o de solven- Se recomienda estipular con el instalador/revendedor un contrato anual de man-
tes agresivos comporta daños en las superficies de la estufa. tenimiento del producto.
9.2. Limpieza del brasero que debe realizarse siempre antes 10. GARANTÍA
de prender la estufa
Es necesario controlar que el brasero donde se lleva a cabo la combustión esté bien 10.1. Certificado de garantía
limpio y que escorias o residuos no obstruyan los orificios, de manera de garantizar Ravelli le agradece por la confianza que le ha reservado al haber comprado una estufa
siempre una óptima combustión de la estufa evitando posibles sobrecalentamientos de pellets y lo invita a:
que podrían ocasionar cambios en el color de la barniz, el pelado de la puerta, así como • leer las instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento de la estufa.
ocasionar fallos de encendido. • leer las condiciones de garantía expuestas a continuación.
El cupón de aquí al lado debe ser rellenado y sellado por el instalador. Si esto no suce-
de el producto no será cubierto por la garantía.
Las cámaras de combustión de todos los productos Ravelli están realizadas con Firex
600, un material a base de vermiculita que es el resultado de las actividades de inves-
tigación y desarrollo que conduce Ravelli. Las características principales de FIREX
600 son su resistencia al calor, su ligereza y su óptima capacidad de aislamiento, que
mejoran la combustión y el rendimiento de la estufa.
Durante la combustión, el Firex 600 se blanquea a causa de un efecto llamado piróli-
sis, esto hace que la llama sea clara y brillante. Esto significa que si la regulación de
la combustión es óptima la parte interior de Firex 600 siempre estará blanca y limpia.
La condición del Firex 600 es por lo tanto un indicador de si la combustión es
buena o no.
FIREX 600 CLARO = ÓPTIMA COMBUSTIÓN
FIREX 600 OSCURO = MALA COMBUSTIÓN
Pàg.60
11. DESCRIPCIÓN DE LAS ALARMAS
SEÑALIZACIÓN CAUSA SOLUCIÓN
El depósito de los pellets está vacío. Comprobar si en el interior del depósito hay pellets.
Vaciar el depósito para ver si en su interior han caído objetos que podrían impedir el
ALARMA El motorreductor no carga los pellets. correcto funcionamiento de la rosca sinfín.
NO HAY PELLETS
Regular el ajuste de los pellets.
Carencia en carga de pellets
Si el problema persiste contactar con el C.A.T. de su zona.
Apretar el botón de apagado y repetir el encendido de la estufa
FALLO DE TENSIÓN DE RED Fallo de tensión durante la fase de trabajo
Si el problema persiste contactar con el C.A.T. de su zona
ALARMA El depósito de los pellets está vacío Comprobar si en el interior del depósito hay pellets
FALLO DE Regulación de los pellets y de la aspiración en fase de encendido errada
ENCENDIDO Contactar con el C.A.T. de su zona
La resistencia de encendido es defectuosa o está mal colocada.
ALARMA POR ANOMALÍA El depósito de los pellets está vacío Comprobar si en el interior del depósito hay pellets
EN LA LLAMA Regulación de los pellets y de la aspiración en fase de encendido errada.
ALARMA POR ANOMALÍA Las revoluciones del extractor de humos presentan una pérdida de Contactar con el C.A.T. de su zona
GIROS DEL EXTRACTOR eficiencia del 15% a causa de una obstrucción del aspa.
ALARMA El codificador de extracción de humos no funciona o no está correctamente conectado.
ASPIRADOR Ausencia de alimentación al extractor de humos: Contactar con el C.A.T. de su zona
DAÑADO El extractor de humos está bloqueado.
La cámara de combustión está sucia. Realizar las operaciones de limpieza de la estufa que aparecen indicadas en el folleto específico.
ES
ALARMA El conducto de humos está obstruido. Comprobar que el conducto de humos esté libre y limpio.
DEPRESIÓN
El vacuóstato presenta malfuncionamiento. Contactar con el C.A.T. de su zona
El termostato de rearme manual se ha disparado. Rearmar el termostato apretando el botón en la parte trasera de la estufa (véase figura que sigue).
ALARMA El ventilador centrífugo es defectuoso. Contactar con el C.A.T. de su zona
POR INT. TÉRMICO
DE SEGURIDAD La combustión en el brasero no es óptima. Apagar la estufa, limpiar el brasero y regular la combustión a través del ajuste de los pellets.
Si el problema persiste contactar con el C.A.T. de su zona
ALARMA La combustión en el brasero no es óptima. Apagar la estufa, limpiar el brasero y regular la combustión a través del ajuste de los pellets.
POR TEMPERATURA DE LOS El ventilador centrífugo es defectuoso. Contactar con el C.A.T. de su zona
HUMOS EXCESIVA Si el problema persiste contactar con el C.A.T. de su zona
La sonda de humos presenta un malfuncionamiento. Contactar con el C.A.T. de su zona
ALARMA La sonda de humos está desconectada de la tarjeta. Contactar con el C.A.T. de su zona
SONDA DE HUMOS
Si el problema persiste contactar con el C.A.T. de su zona
ALARMA POR ROSCA SINFÍN La rosca sinfín no carga los pellets Contactar con el C.A.T. de su zona
BLOQUEADA
ALARMA FLUJOSTATO el dispositivo que lee la cantidad de aire en ingreso puede resultar sucio y Contactar con el C.A.T. de su zona
SUCIO no lee correctamente.
ALARMA FLUJOSTATO el dispositivo puede resultar roto o desconectado. Contactar con el C.A.T. de su zona
ROTO
ALARMA FASE TORNILLO manque de conexión entre el cableado que alimenta el motoreductor del Contactar con el C.A.T. de su zona
SINFIN tornillo sinfín.
ALARMA TRIAC TORNILLO Se ha verificado una anomalía a un componente interior Contactar con el C.A.T. de su zona
SINFIN
!
ALARMA FLUJOSTATO SUCIO O ROTO SON ALARMAS QUE NO BLOQUEAN EL FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA. EN ESTAS CONDICIONES LA ESTUFA
SE QUEDA EN MODULACION TRABAJANDO EN MANUAL (RDS DESCONECTADO). UN SEÑAL PERIÓDICO QUE INDICA LA ORIGEN DEL PROBLEMA SE
QUEDA ACTIVO. HACER REFERENCIA A LA ASISTENCIA DEDICADA.
Pàg.61
Pàg.62
$PDULOOR9HUGH
$PDULOOR9HUGH $]XO
1HJUR
0DUUyQ
$8;
11. ESQUEMA ELÉCTRICO
$PDULOOR9HUGH
$PDULOOR9HUGH
&RQGHQVDGRU 1HJUR
$]XO
0DUUyQ
0DUUyQ
1
$]XO
)
0DUUyQ 0DUUyQ
$]XO $]XO $]XO
1HJUR
$PDULOOR9HUGH
$]XO $]XO
1HJUR 1HJUR
6&$0% )80,
0DUUyQ
0DUUyQ
$]XO
&2&
%ODQFR
%ODQFR
1HJUR
%ODQFR
5RMR
$&&
%ODQFR
1HJUR
3ODFDPDGUH&RG/B
$/ $/
$]XO
1
$]XO
'(%,0(752
&211(7725(
6(5,$/
1HJUR %ODQFR
%ODQFR
932
$/
1HJUR
$]XO
$8;
0,&52352&
,17(*5$72
5(/(¶ (QFRGHU
$8;
13(/ 1+2 1$0% 7(50 7&
0DUUyQ
$]XO *1' 9 (1&
$]XO
$]XO
5RMR
0DUUyQ
1HJUR
0DUUyQ
$]XO
1HJUR
1HJUR
7HUPRVWDWRHVWHUQR
121)251,72
FABRIKANTERKLÆRING
Udstedt i henhold til lov nr. 449 af 27.12.97 og finansministeriets cirkulære nr. 57/E af 24.02.1998 (Skattelettelser for genvinding af
beboelsesområder) forlænget med lov nr. 488 af 23.12.99, samt af finansloven 2001):
AURORA CANALIZZATA, AURORA VENTILATA, CAMILLA, EVA VISION, FLAVIA, HOLLY C./RC120, HOLLY V./RV120,
LISA PLUS, MAVÌ, MILENA, MONICA, OLIVIA, R70, RC70, RV80, RV100, RV110, R1000, RC1000, SNELLA, SOFIA, SPILLO.
Som indvendigt består af: - brændkammer og brændskål i stål - forbrændingskammer i Firex - låge med keramiskglas, som tåler høje
temperaturer - indstillelig primærluftmængde - elektronisk styring Er energibesparende (i henhold til lov 10/91 og præsidentdekret
DK
(D.R.P) nr. 412 af 26.08.93), og som sådan nyder de godt af skattefordele i forbindelse med begrænsning af energiforbrug i
bygninger (i henhold til Art. 1, bogstav g) omfattet af det ministerielle dekret af 15.02.92 (Statstidende nr. 107 af 09.05.1992).
(Gælder ikke i Danmark) Det pågældende produkt hører netop ind under de varme-generatorer, som benytter biobrændsel som
energikilde, og som under normale driftsforhold har en virkningsgrad, der ikke er under 70 % ved måling med direkte metode.
INDHOLDSFORTEGNELSE
Side 64
Længde ca. 10 - 30 mm Restfugtighed ca. 6 - 12 %
Forbrændingen er IKKE KORREKT, flammen er do-
Diameter ca. 6 - 10 mm Aske <1.5%
ven og med mange ubrændte træpiller i brændskålen.
Vægt ca. 650 Kg/m³ Vægtfylde >1.0 Kg/dm³
Kontrollér først, at askeskuffen og pakninger slutter
Brændværdi ca. 4.9 kWh/Kg
tæt. Justér piller/luft ved at forhøje luftprocenten (fra
0 op til + 5), hvis dette ikke er nok, sænk mængden af
piller (fra 0 op til -5) for at opnå en flamme som vist på
billede 3. Hvis flammen, efter ovenstående justeringer,
Det tilrådes, ikke at anbringe posen med piller på kak- ikke bliver som vist på billede 3, så kontakt din Ecoteck
lerne under påfyldningen. forhandler!
Fig. 2
Træpiller skal i alle tilfælde transporteres og opbevares tørt. Ved kontakt med fugt Forbrændingen er KORREKT, kraftig flamme i farver-
svulmer de op og bliver således ubrugelige. Ravelli anbefaler træpiller med en diame- ne gul og hvid med at minimum af piller i brændskålen
ter på 6 mm til optænding af pilleovnene. Forbrændingen er fin uden yderligere justeringer
Hvis andre typer anvendes, skal en autoriseret tekniker sørge for at udføre de
nødvendige reguleringer. NB. billedet på Fig. 3 viser en flamme under drift i ef-
fekttrin 5
3.5. Hvordan er en pilleovn opbygget?
Fig. 3
4. SIKKERHEDSANORDNINGER
1 - Pillesnegl
DK
2 - Gløderør Pilleovnen er forsynet med de mest moderne sikkerhedssystemer, således at der i til-
3 - Brændskål fælde af fejl i en af de enkelte dele eller ved fejl i røggasaftrækket ikke kan ske skader
6 4 - Røggaskanal på ovnen eller beboelsesrummet. I alle tilfælde vil pillerne øjeblikkeligt holde op med
7 5 - Forbrændingsluft tilførselsrør at falde ned, hvis der opstår et problem, og slukningen aktiveres.
8
6 - Varmeveksler i varmebestandig stål Den tilhørende alarm vil blive vist på displayet. Der findes yderligere detaljer herom i
7 - Pillemagasin kapitlet tilegnet alarmer.
8 - Røgvender
9 - Røggas aftræksrør 5. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
1
Alle Ravelli-produkter fremstilles i henhold til direktiverne:
• 89/106 CEE konstruktionsmaterialer
3 • 73/23 CEE elektrisk sikkerhed
5
2 • 2006/42/ CEE maskiner
• 2004/108 CEE elektromagnetisk kompatibilitet
På denne tegning vises de indvendige dele i en pilleovn. Efter at have fyldt magasi-
net (7) påfyldes træpiller via pillesneglen (1) i brændskålen (3). Tændingen sker ved
hjælp af gløderøret (2), som opvarmer luften, der strømmer ind fra lufttilførselsrøret
(5). Flammen udvikles ved kontakten med pillerne. Nu ledes aftræksrøgen væk mod
varmeveksleren i varmebestandig stål (6) og ledes gennem røggaskanalerne (4) via
røggasaftrækket (9) ud i skorstenen.
3.6 Forbrændingen
Forbrændingen er en simpel kemisk reaktion mellem brændsel og forbrænding. Re-
sultatet af denne reaktion er lig med varme. De tre elementer, som er nødvendige for
forbrænding, er:
Brændsel (træpiller)
Luft (ilt i luften)
Varme (gløderør)
For at skabe forbrænding, må brændsel og luft tilføres i rette forhold.
Reaktionen mellem brændsel og luft skabes via en ekstern starter. Antænding kan
foretages ved varme eller med gnist.
Vi vil her vise 3 eksempler på forbrænding. De 3 billeder viser 3 typiske situatio-
ner som kan opleves i din pilleovn, her er det vigtig at vide hvordan du kan justere
forbrændingen således denne bliver optimal og sikre dig den bedste udnyttelse af
brændslet. Husk at når du justere forbrændingen skal dette gøres i et roligt tempo og
med forståelse for at afbrændingen af træpiller reagere langsomt. (Se afsnit 7.2.12 for
at lære hvordan du selv justere forbrændingen). Ved spørgsmål kontakt din Ecoteck
forhandler.
Side 65
6. PLACERING, MONTERING OG INSTALLATION
Maks. opvarmningsvolumen
Pilleovnens placering i beboelsesrummet er bestemmende for at kunne opvarme
Røgaftræksrør diameter
Pillemagasin kapacitet
rummet ensartet. Før det besluttes, hvor pilleovnen skal opstilles, skal der tages
Pilleforbrug/timen
højde for følgende:
Strømforsyning
Røgtemperatur
CO ved 13%O2
Minimunstræk
• Pilleovnen skal installeres på et gulv med passende belastningskapacitet. Hvis den
Varmeeffekt
Røgmasse
Autonomi
• nuværende konstruktion ikke opfylder dette krav, skal der tages passende forholds-
Ydeevne
Bredde
Dybde
Højde
drift
• Forbrændingsluften må ikke komme fra en garage eller et rum uden ventilation eller
Kw/h Kg/h h % % g/s °C
udluftning, men skal komme fra et frit rum eller udefra.
mm mm mm Kg mm m3 min min W
V mbar
- Kg min min min min - min • Det er forbudt at installere pilleovnen i et soveværelse, i et badeværelse eller et
- - Hz - - - - Pa - vådrum, og hvor der allerede er installeret et andet varmeapparat uden selvstændig
maks maks maks maks maks maks maks
lufttilstrømning (kamin, brændeovn, osv.).
AURORA 2.5 0.7 230 8.5 89 0.013 4.81 0.1 121 • Det er forbudt at opstille ovnen i omgivelser med eksplosiv atmosfære.
CANAL.
1177 520 520 155 80 300 - - 110 - 22 - - - - - -
12.5 2.6 50 31.5 85 0.028 8.60 10 281
• I tilfælde af trægulv, skal der anbringes en plade til beskyttelse af gulvet (glas- eller
metalplade).
2.5 0.75 230 5.3 90 0.014 4.57 0.1 114 • Det er bedst at installere pilleovnen i et stort og centralt beliggende rum i huset for
AURORA
VENTIL.
1191 520 520 150 80 300 - - 280 - 15 - - - - - - at sikre en maksimal cirkulation af varmen.
12.5 2.8 50 20 86.5 0.028 8.40 10 265
• Strømtilslutningen skal forsynes med en jordforbindelse (hvis den medfølgende led-
2.8 0.6 230 9.5 87.5 0.012 3.8 0.1 83
ning ikke er tilstrækkelig lang til at nå stikkontakten, skal der benyttes en forlænger-
CAMILLA 1189 525 510 141 80 240 - - 110 - 23 - - - - - - ledning, som placeres langs gulvet).
10 2.2 50 38 91 0.029 7.4 10 189
• Pilleovnen skal placeres på et sted, hvor der er tilstrækkelig lufttilførsel til pillefor-
brændingen (der skal være ca. 50m3/h luft til rådighed) i henhold til installations-
2.8 0.6 230 6 87.5 0.012 3.8 0.1 83
EVA VISION 1068 500 545 134 80 240 - - 110 - 15 - - - - - - bestemmelserne og i henhold til det pågældende lands gældende bestemmelser.
10 2.2 50 25 91 0.029 7.4 10 189
• Rumvolumen må ikke være under 30 m3.
2.8 0.5 230 8.3 > 0.020 0.29 0.1 153
FLAVIA 1003 513 488 92 80 220 - - 110 - 13 - 87.5 - - - - Installationen og monteringen af pilleovnen skal udføres af kvalificeret perso-
9 1.8 50 30 0.040 0.81 10 195 nale.
Rummet skal være:
HOLLY C. / 3.3 0.75 230 9.6 85 0.013 4.81 0.1 121 • gjort klart, så der er passende forhold for funktionen;
1073 500 542 140 80 300 - - 110 - 25 - - - - - -
RC120 11.83 2.64 50 41 89.4 0.028 8.60 10 281 • forsynet med et passende røggas aftrækssystem;
• forsynet med en strømforsyning på 230V 50Hz (EN 73-23);
HOLLY V. /
1073 500 542 140 80
2.9 0.66 231 8.4 86.9 0.014 4.57 0.1 114
300 - - 120 - 25 - - - - - - • forsynet med udvendig udluftning (minimumssektion på 100 cm2);
RV120 11.92 2.8 50 42 90.5 0.028 8.40 10 265 • forsynet med en CE-overensstemmende jordforbindelse.
JA
R1000 790 587 446 97 80 240 - - 110 - 13 - >87 - - - -
10 2.1 50 18 0.028 8.31 10 219
Ovenstående data er vejledende og ikke bindende. Ravelli forbeholder sig ret til at foretage ændringer
for at forbedre produkternes ydelse. Ve d d e n n e i n s t a l l a t i o n s t y p e ( s e f i g . 9 ) s k a l s k o r s t e n e n v æ r e
isoleret, da hele skorstenen er monteret udenfor beboelsen.
Side 66
N e d e r s t p å s k o r s t e n e n e r d e r m o n t e r e t e t R a v e l l i T- s t y k k e m e d
indbygget inspektionsprop. Det frarådes at installere en 90°
bøjning som første stykke, da asken på kort tid vil hindre røgen
i at passere og således skabe problemer for pilleovnens træk.
(se fig. 6).
Regnhætte
JA
544 43
DK
T-stykke til kondensvand
JA NEJ
Ikke isoleret rør
45° bøjning Ø 80
Fig.8
Regnhætte
Isoleret skorsten
JA
Fig.10
Denne installationstype (se fig.10) har ikke behov for en isoleret skorsten, da en del af
røgkanalen er monteret indvendigt i boligen og den anden del indvendigt i en allerede
eksisterende skorsten.
Isoleret skorsten
Husk kun at anvende Ravelli godkendt foringsrør.
I ovnens underste del er der monteret et T-stykke med inspektionsprop. Det frarådes Ikke isoleret rør Fig.7
at installere en 90° bøjning som første stykke, da asken på kort tid vil hindre røgen i
at passere og således skabe problemer for pilleovnens træk. (se fig. 6) Bemærk her
brugen af 2 styk 45°-bøjninger, således at det sikres, at asken falder ned i T-stykket
med inspektionsprop.
Isoleret T-stykke til kondensvand
Side 67
Denne installationstype (se fig. 8) har ikke behov for en isoleret skorsten til det styk- 7.1.1. TÆND OG SLUK OVNEN
ke, som befinder sig indvendigt i boligen. Til det udvendige stykke er det påbudt Før ovnen tændes første gang, skal følgende kontrolleres:
at benytte et isoleret rør. På underdelen af røgkanalen indvendigt i boligen er der 1. Forbind ovnen til strømstikket
monteret et T-stykke med inspektionsprop, men også udenfor er der monteret et 2. Sæt hovedafbryder bag på ovn på ”1”
andet T-stykke, således at strækningen kan inspiceres. Det frarådes at installere en 3. Kontroller af ovne er korrekt forbundet til skorsten / aftræksrør
90° bøjning som første stykke, da asken på kort tid vil hindre røgen i at passere og 4. Kom 6mm piller i magasinet
således skabe problemer for pilleovnens træk. 5. Fyld sneglen som beskrevet i afsnit 8.6
6. Hold OK knappen nede i 3 sekunder
En este momento le estufa empieza la fase de encendido.
En la pantalla aparecen las escritas siguientes:
Isoleret røgkanal
Fig. 1 Fig. 2
kondensvand
KALENDER
N.PEL. N.H2O N.AMB. TERM. -TC1+
UR
EFFEKTTRIN
Red
RUMTEMPERATUR Blue
Black
Black
STATUS OVN
Funktionerne i standardmenuen er
Rumtemperaturfølger Ekstern føler Røggas føler
• Tænd og sluk ovnen
• Indstilling af rumtemperatur og vælge type af rumføler (enten føler som sidder på
bundkortet eller føler som sidder i display) VIGTIGT Vi anbefaler en ekstern rumtermostat med et udsving på minimum 3°C
• Ændre effekttrin fra 1 til 5). hvis Klimakomfort skal fungere korrekt.
Side 68
7.1.3 Ændring af effekttrin Denne menu bruges af både autoriseret personel til fejlsøgning på ovnen og af bruger
til at fylde sneglen, hvis ovnen er løbet tør for træpiller!
Fig. 1
Tryk på tasten 2 for at få adgang til den
pågældende menu og indstil den øn-
skede effekt fra 1 til 5 med tasterne 1 7.2.2 menu SET TEMP. RUM
og 2 - bekræft med OK. Ved øgning af For at komme ind i menuen Bruger, tryk 2 gange på OK.
effekten øges pilleforbruget og konvekti- For at komme til menuen Set temp. rum tryk 1 gang på knap 2, og bekræft med OK
onsblæserhastighed. Effektens indstilling For at indstille rumtemperaturen, se afsnit 7.1.2.
kan ikke ændres under fasen Moduldrift. For at komme tilbage til standardmenuen holdes knap 1 og 2 nede samtidigt. Alter-
Først når ovnen er i normal drift vil ovnen nativt kan OK knappen holdes nede i 3 sekunder for at gå 1 trin tilbage i menuen.
skifte til andre effekttrin.
DK
knap 2! Kan fravælges igen med knap 1.
Knap “OK”: giver adgang til hele menuen og bekræfter ændringer Efter at have ændret den sidste værdi og bekræftet med OK knappen springer man
Knap “1”: bruges til at bladre mellem menuer og ændre værdier automatisk til menuen Set ur
Knap “2”: bruges til at bladre mellem menuer og ændre værdier For at gå til Standardmenuen hold knap 1 og 2 nede samtidigt.
Ovnen har mange funktioner i hver menu. Nogle af disse menuer er tilgængelige Alternativt er det muligt at trykke på OK knappen i 3 sekunder for at gå en menu
for brugeren, andre er beskyttet med adgangskode, så de kun er tilgængelige for tilbage
autoriseret personale
7.2.5 Menu SET TIMER (tid)
De tre følgende billeder viser menuerne Med timeren kan pilleovnens tænding og slukning programmeres for hver dag i ugen
med alle ikonerne for den udvidede menu med to uafhængige tidsintervaller (PROGRAM 1 og PROGRAM 2).
Den udvidede menu viser 3 faste menuer: For at få adgang til denne brugermenu tryk 2 gange på OK knappen og for at komme til
• Menu bruger menuen Set Timer ved at trykke 4 gange på knap 2, bekræft med OK
• Tilpas program (beskyttet af ad- Vælg prog 1 med knap1 eller prog 2 med knap 2, bekræft med OK
gangskode)
• Parameter Stand. (beskyttet af ad- START: start for timer (Prog 1 – prog 2)
TEMP RUM: Den temperatur ovnen vil køre efter under timer-
programmet
• Program 1- brug knap 1 og 2 til at ændre værdier og bekræft med OK for at gå videre
til næste værdi
• Program 2- brug knap 1 og 2 til at ændre værdier og bekræft med OK for at gå videre
til næste værdi
Efter at have ændret den sidste værdi og bekræftet med OK springer man automa-
Undermenuerne til menuen Bruger (den eneste menu, som er tilgængelig for slutbru- tisk ud til skærmbilledet med ikoner For at gå til standardmenuen hold knap 1 og 2
ger) er som følger: samtidigt.
• Menu Status ovn Alternativ er det muligt at trykke på OK knappen i 3 sekunder for at gå en menu tilbage
• Menu Set temp. rum ad gangen.
• Menu Set effekt
• Menu Set UR (Timer)
• Menu Set TIMER (Tid)
• Menu Set Sprog Hvis dette symbol til venstre for ur
• Menu Klima Komfort ikonet på displayet ikke er tændt, er
timeren deaktiveret. For at aktivere den,
• Menu Lav lyd (Silence) henvises til det kapitel, der omhandler
• Menu Selvjustering (Self Control system) indstillingen af den nuværende Dag (af-
• Menu Se Indstilling snit 7.2.4) da værdien skal være forskel-
• Menu Timer Drift lig fra Off for at være aktiv.
• Menu Set luft/Piller
Side 69
dage undtaget i weekenden (PROGRAM1) og den ønskede rumtemperatur skal være
21°C med et ønsket effekttrin på 3. Dette gøres ved at skaffe sig adgang til menu set 7.2.10 Menu SE INDSTILLING
timer (som beskrevet i kapitel 7.2.5) : II denne menu ses parameterind-
Vælg hvilket program, der ønskes ændret, program -1 med knap1 eller stillingerne. For at få adgang til
program -2 med knap 2. I dette tilfælde Program-1 brugermenuen - tryk 2 gang på OK
• -Bekræft med OK - indstil hvornår ovnen skal starte med knap 1 og 2. I dette knappen.
tilfælde 08.30 For at få adgang til menu se indstill-
• -Bekræft med OK - indstil hvornår ovnen skal slukke med knap 1 og 2. I dette ing - tryk 9 gange på 2 og bekræft
tilfælde 21.30 med OK for at få adgang til parame-
• -Bekræft med OK - indstil hvilke dage program -1 skal være aktiv - knap 1 aktiver trene. Brug knap 1 og 2 for at bladre
dag og knap 2 inaktiver dag. I dette tilfælde skal MA, TI, ON, TO og FR være aktiv i parametrene.
og LO, SO skal være inaktiv For at gå til standardmenuen hold
• -Bekræft med OK - indstil effekttrin, som ovnen skal starte på med knap 1og 2. I knap 1 og 2 samtidigt. Alternativt er
dette tilfælde effekttrin 3 det muligt at trykke på OK knappen i 3 sekunder for at gå en menu tilbage
• -Bekræft med OK - indstil hvilken temperatur, ovnen skal styre efter. I dette tilfæl- ad gangen
de 210C
Så snart set temperaturen opnås, vil ovnen gå i Moduldrift eller Eco Stop, hvis
Klima komfort er aktiveret 7.2.11 Menu TIMER DRIFT
!
Under menupunktet TIMER DRIFT vises pilleovnens samlede antal
NÅR DENNE FUNKTION BENYTTES, SKAL DU EFTER HVER driftstimer. Det kan være, at driftstimerne i nogle tilfælde ikke er blevet
SLUKNING ALTID SIKRE DIG, AT BRÆNDSKÅLEN ER REN, nulstillet, dvs. at der vises tal som
SÅ DEN AUTOMATISKE TÆNDING OG FORBRÆNDING 5000/15000/25000. Det er tekniker-
VIRKER KORREKT. ens opgave, at sørge for at nulstille
tallene ved den første tænding. Det
betyder ikke, at pilleovnen allerede
7.2.6 Menu SET SPROG har fungeret i alle de timer, det er
For at få adgang til brugermenuen tryk 2 gang på OK knappen. blot en indstilling, som er givet af
For at få adgang til menuen set sprog tryk 5 gange på 2 og bekræft med OK. programmeringen under testud-
Vælg ønsket sprog med Knap 1 og 2. førelserne hos Ecoteck, før pilleo-
Efter at have ændret værdi og bekræftet med OK springer man automatisk ud vnen emballeres og sendes. Tallet
til skærmbilledet med ikoner. For at gå til standardmenuen hold knap 1 og 2 kan give en indikation af behovet
samtidigt. for rengøring. For at få adgang til
Alternativ er det muligt at trykke på OK knappen i 3 sekunder for at gå en menu brugermenuen - tryk 2 gang på OK knappen.
tilbage ad gangen. For at få adgang til menu se timer drift - tryk 10 gange på 2 og bekræft
med OK for at se det totale antal drift timer. Brug knap 1 og 2 til at bladre
i de forskellige tællere. For at gå til standardmenuen hold knap 1 og 2
7.2.7 Menu KLIMA KOMFORT samtidigt.
For at få adgang til brugermenuen - tryk 2 gang på OK knappen. For at få Alternativt er det muligt at trykke på OK knappen i 3 sekunder for at gå en
adgang til menuen Klima komfort - tryk 6 gange på 2 og bekræft med OK. menu tilbage ad gangen
Vælg ønsket antal grader med Knap 1 og 2 - bekræft med OK og vælg Delay
Klima-komf med knap 1 og 2. SERVICE TIMER
Efter at have ændret værdi og bekræftet med OK springer man automatisk ud Alle ovnmodeller kræver, udover den daglige rengøring, som er beskrevet
til skærmbilledet med ikoner. For at gå til standardmenuen hold knap 1 og 2 i denne brugermanual i afsnittet om vedligeholdelse, også en ekstra grun-
samtidigt. dig rengøring, som bør udføres af autoriseret personale.
Alternativ er det muligt at trykke på OK knappen i 3 sekunder for at gå en menu Under installering af ovnen er det muligt at indsætte det antal timer in-
tilbage ad gangen dtil rengøring, som passer til denne pilleovn. Dette gøres således: Tilpas
program>>ekstra parametre>>TF53. Når ovnen har været i drift i det antal
timer (som er indstillet) kommer der en besked i displayet ”SERVICE”
7.2.8 Mode LAV LYD (SILENCE) samtidig med et akustisk signal. Når SERVICE vises i displayet, så kon-
takt din Ecoteck forhandler for at bestille den ekstra rengøring af ovnen.
!
7.2.9 Mode SELVJUSTERING (SELF CONTROL SYSTEM)
NÅR DENNE FUNKTION BENYTTES, SKAL DU EFTER HVER
SLUKNING ALTID SIKRE DIG, AT BRÆNDSKÅLEN ER REN,
SÅ DEN AUTOMATISKE TÆNDING OG FORBRÆNDING
VIRKER KORREKT.
8. BESKRIVELSE AF FUNKTIONER
8.1. Moduldrift
Under driftsfasen (DRIFT) er pilleovnens mål at nå rumtemperatur indstill-
ingen. Så snart denne temperatur nås, slår pilleovnen over i MODUL. Det
er den fase, hvor træpilleforbruget er mindst, og konvektionsblæser kører
For at få adgang til brugermenuen tryk - 2 gang på OK knappen. med minimal effekt.
For at få adgang til Egen kontrol - tryk 8 gange på 2 og bekræft med OK.
Brug knap OK for at slå funktionen fra og til. 8.2. Klima komfort
For at gå til standardmenuen hold knap 1 og 2 samtidigt. Alternativt For at få adgang til menuen Bruger - tryk 2 gang på OK knappen. For
er det muligt at trykke på OK knappen i 3 sekunder for at gå en menu at få adgang til menuen Klima komfort - tryk 6 gange på 2 og bekræft
tilbage ad gangen med OK. Vælg det ønskede antal grader med Knap 1 og 2. Bekræft med
Side 70
OK og vælg Delay Klima-komf med knap 1 og 2. Efter at have ændret Vælg menuen Status Ovn Tryk på OK for at starte sneglen
værdi og bekræftet med OK springer man automatisk ud til menu Klima
komfort.
1 2
Eksempel:
DK
ca. 18 °C ( 21°C –2 – 0,5 = 18)
• Ophobning af uforbrændte piller i brændskålen efter mislykkede
tændingsforsøg skal fjernes, før der udføres en ny tænding.
• Anbring ikke andet brændsel i pillemagasinet og brændskålen end
træpiller.
• Tænd ikke pilleovnen med brændbare materialer, hvis der er fejl i
tændingssystemet.
8.8. Fjernbetjening
Ovnen slår over i Moduldriftfasen, når set Infrarød-modtager til fjernbetjening (12-Volt-Batterier MN21/23 medfølger ikke).
rumtemperaturen opnås. Hvis temperaturen
holdes på de 21 °C i nogle minutter vil
ovnen påbegynde nedslukningsfasen. Standardfunktioner:
• ”1 og 4” Temperaturregulering: gør det muligt at indstille den
ønskede rumtemperatur fra maks. 40 °C til min. 7 °C.
• ”2 og 5” Effekttrin: gør det muligt at indstille effekttrinnet fra min. 1
til en maks. værdi på 5, som vil blive vist på displayet.
• OK Tænd og sluk: Når der trykkes i tre sekunder, tændes og
slukkes pilleovnen manuelt.
• OK multifunktions knap: kort tryk giver adgang til udvidet menu,
bekræfter værdier og ændringer samt at trykke i 3 sekunder for at gå
en menu tilbage adgangen
Efter ovnen er slukket ned, vil der stå Eco Udvidede funktioner:
Stop i displayet. Den vil forblive i denne til- ”1 og 4” multifunktions knap: bladre i menu
stand til temperaturen falder til ca. 18 °C, ”2 og 5” multifunktions knap: ændre værdier
hvorefter ovnen igen vil starte op
!
FØLG OPMÆRKSOMT FØLGENDE VEJLEDNINGER FOR RENGØ-
RING! MANGLENDE OVERHOLDELSE KAN MEDFØRE FUNKTI-
ONSPROBLEMER FOR PILLEOVNEN.
Side 71
9.1. Rengøring af overflader alle komponenterne fungerer perfekt.
Brug en klud opvredet i vand eller højst sæbevand til rengøring af de lakerede metaldele. Det anbefales at indgå en årlig kontrakt om vedligeholdelse af produktet med
Advarsel! Brug af aggressive rengøringsmidler eller fortyndingsmidler skader pilleovnens installatøren/forhandleren.
overflader.
10. GARANTI
9.2. Rengøring af brændskål før hver tænding
Det skal kontrolleres, at brændskålen, hvor forbrændingen f nder sted, er rent, og 10.1. Garantibevis
at slagger og rester ikke tilstopper hullerne. Der garanteres således altid en optimal Ravelli takker for den tillid, du har vist os ved at købe en af vores pilleovne. Som
forbrænding i pilleovnen. På den måde hindres eventuelle overopvarmninger, som køber opfordres du til at:
kan forårsage farveændringer i lakken eller afskalninger på lågen og sågar forårsage - læse vejledningerne for installation, brug og vedligeholdelse af pilleovnen.
manglende tænding. - læse nedenstående garantibetingelser.
Kuponen ved siden af skal udfyldes og stemples af installatøren. Hvis dette ikke
HUSK AT RENGØRE UNDER BRÆNDSKÅLEN! sker, er produktet ikke dækket af garanti.
10.2. Garantibetingelser
Den begrænsede garanti dækker fejl i fremstillingsmaterialerne, når blot
produktet ikke har lidt skader forårsaget af ikke korrekt brug, forsømmelse,
forkert tilslutning, ulovlige ændringer, installationsfejl.
Følgende er ikke dækket af garanti:
- vermiculit (FIREX 600)
- lågens glas
- fiberpakningerne
- lakeringen
Ren brændskål med alle huller Brændskål, som skal rengøres med huller tilstoppet - brændskålen
synlige af aske - varmelegemet
- kaklerne
Kun en intakt og ren brændskål kan garantere en problemfri funktion af pilleovnen. - eventuelle skader, som skyldes en uhensigtsmæssig installation og/eller
Under driften kan der dannes aflejringer, som omgående skal fjernes. Det er let at se, håndtering af pilleovnen og/eller forsømmelser fra brugerens side.
når brændskålen skal rengøres! Det er tilstrækkeligt at kaste et blik på den. Den skal Brug af dårlig træpillekvalitet eller et hvilket som helst andet materiale kan
rengøres dagligt før hver tænding. Ved en mindre rengøring kan brændskålen forblive beskadige pilleovnens komponenter og således medføre bortfald af garan-
i pilleovnen, men hvis resterne er vanskelige at fjerne, skal brændskålen tages ud og tien for disse komponenter og af producentens ansvar.
slaggeren skrabes af. Det anbefales derfor at anvende piller, som opfylder de krav, der er opstillet
Resterne af aske afhænger af den anvendte pillekvalitet. i det respektive kapitel. Alle skader i forbindelse med transport anerkendes
Advarsel: også ved et nyt parti træpiller af samme mærke kan der opstå forskelle ikke. Det anbefales derfor at kontrollere varen grundigt ved modtagelsen
under forbrændingen, så det giver mere eller mindre snavs. og omgående at underrette forhandleren om enhver eventuel skade.
Med en korrekt daglig rengøring kan pilleovnen brænde optimalt og give en god ydel- Alle producentens garantier er fremført her, og enhver anden klage til pro-
se og således hindre fejlfunktioner, som i længden kan kræve indgreb fra en tekniker ducenten på grundlag af en hvilken som helst mundtlig garanti eller an-
for at få pilleovnen til at fungere optimalt igen. modning er derfor udelukket. Garantikuponen skal rives af og sendes inden
otte dage fra købsdatoen til følgende adresse:
9.3 Rengøring af Firex 600
Ecoteck v/Eco.dk, Kirkegårdsvej 1C, 9500 Hobro
Side 72
11. BESKRIVELSE AF ALARMER
SIGNALERING ÅRSAG AFHJÆLPNING
AL01 Manglende spænding under driftsfasen. Tryk på P3 for at slukke og tænde for pilleovnen igen. (kontroller el-tilslutning)
BLACK OUT Hvis problemet vedvarer, skal du henvende dig til din Ravelli forhandler.
AL02
Røggasføleren fungerer ikke korrekt. Ret henvendelse til din Ravelli forhandler.
ALARM ROG SENSOR
AL03
Pillemagasinet er tomt/Dårlige træpiller/skorstensfejl Kontrollér, om der er træpiller i pillemagasinet
ALARM LAV FLAMME
AL04 Røggas ventilatorens –encoder (omdrejningstæller) fungerer ikke,
Ret henvendelse til din Ravelli forhandler.
ROGSUG DEFEKT eller er ikke tilsluttet korrekt.Ventilatoren er blokeret.
AL05 Pillemagasinet er tomt. Kontrollér, om der er træpiller i pillemagasinet.
MANGLER Mangelfuld indstilling af træpiller og træk i optændingsfasen. Ret henvendelse til din Ravelli forhandler.
TAENDING Gløderøret til tænding er defekt eller ikke i position Ret henvendelse til din Ravelli forhandler.
Pillemagasinet er tomt. Kontrollér, om der er piller i pillemagasinet.
AL06 Tøm pillemagasinet for at kontrollere, om der er faldet genstande ned i det, som
Pillemotoren påfylder ikke piller.
MANGLER kan hindre en korrekt funktion af sneglen.
PILLER For få træpiller eller for meget luft bliver tilført. Justér forbrændingen afsnit 9.5
Ret henvendelse til din Ravelli forhandler, hvis problemet vedvarer.
Termisk føler med manuel tilkobling/genkobling er aktiveret. Reset termisk føler ved at trykke på knappen bag på pilleovnen (se nedenstående fig.).
AL07
Konvektionsblæser er defekt Ret henvendelse til din Ravelli forhandler.
RESET TERMISK
Forbrændingen i brændskål er ikke optimal Sluk pilleovnen, rengør brændskål og regulér forbrændingen.
AL08
Forbrændingskammeret er snavset/skorsten er blokeret Rengør pilleovnen/rør som beskrevet i rengøringsmanualen/rens røgrør
MANGLER UND TRYK
AL12 Røggas ventilator kører med mindst 15 % færre omdrejninger end
Ret henvendelse til din Ravelli forhandler.
DK
FEJL RPM ROG angivet i program linjen
ALARM
Sneglen tilfører ikke træpiller Ret henvendelse til din Ravelli forhandler.
TILSTAND SNEGL
Forbrændingen i brændskål er ikke optimal. Sluk pilleovnen, rengør brændskål og regulér forbrændingen
Advarsel ikke en
Konvektionsblæser er defekt. Ret henvendelse til din Ravelli forhandler.
alarm VARM ROG
Hvis problemet vedvarer, skal du henvende dig til din Ravelli forhandler.
Dør eller askeskuffe slutter ikke tæt Kontrollér pakning og tæthed
13-LAVT TRAEK
Dårlig forbrænding Slukker ovnen og rens brændkammer. Indstil piller og luft (afsn. 7.2.12)
AIR FLOW SENSOR Air Flow føler er beskidt eller defekt Ret henvendelse til din ECOTECK forhandler
FASE SNEGL Sneglemotoren er ikke tilsluttet korrekt Ret henvendelse til din ECOTECK forhandler
TRIAC SNEGL Enhed på bundkortet, som styrer sneglen, er defekt Ret henvendelse til din ECOTECK forhandler
Side 73
Side 74
*XO*U¡Q
12. ELDIAGRAM
*XO*U¡Q %On
6RUW
%UXQ
$8;
*XO*U¡Q
*XO*U¡Q
.RQGHQVDWRU 6RUW
%On
%UXQ
%UXQ
1
%On
)
%UXQ %UXQ
%On %On %On
6RUW
*XO*U¡Q
%On %On
6RUW 6RUW
6&$0% )80,
%UXQ
%UXQ
%On
&2&
+YLG
+YLG
6RUW
+YLG
5HG
$&&
+YLG
6RUW
0RWKHUERDUG&RG/B
$/ $/
%On
1
%On
'(%,0(752
&211(&725
6HULHO
6RUW +YLG
+YLG
932
$/
6RUW
%On
$8;
,QWHJUDWHG
PLFURSURFHVVRU
5(/$<
(QFRGHU
$8;
13(/ 1+2 1$0% 7(50 7&
%UXQ
%On *1' 9 (1&
%On
%On
5HG
6RUW
%UXQ
%UXQ
%On
6RUW
6RUW
(NVWHUQI¡OHU
,..(*,9(7
MP0152
Ravelli srl
Via Kupfer, 31 - 25036 Palazzolo sull’Oglio / BS - ITALY
Tel. +39.030.7402939
Fax. +39.030.7301758
Internet : www.ravelligroup.it
E-mail : info@ravelligroup.it
Ravelli does not assume any responsibility for any errors in this
booklet and considers itself free to make any variations to the features
of its products without notice.
Firmaet Ravelli påtager sig intet ansvar for eventuelle fejl i denne
brugervejledning, og forbeholder sig ret til uden forudgående varsel at
ændre dets egne produkters karakteristika.