Baseの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Base」を含む文の意味
Q:
This is base. What’s your twenty? とはどういう意味ですか?
A:
@learning257 This is walkie talkie/radio slang. A lot of times this is used in the military or with police.
This is base - this means that the main headquarters/home base is trying to contact you if you’re away from the base.
What’s your twenty? - code for “what’s you’re location?” Or “where are you?”
This is base - this means that the main headquarters/home base is trying to contact you if you’re away from the base.
What’s your twenty? - code for “what’s you’re location?” Or “where are you?”
Q:
"If it seems like a base on the other side of the world, it's not." とはどういう意味ですか?
A:
“If it seems like... it’s not.”
This line assumes the reader is clueless about military. And they’d be right to do that because the average person really has no idea.
“If it seems to you like a base on the other side of the world, well, you’re wrong.” Then the author follows the “it’s not” with support.
The troops don’t feel like they’re deployed on a base on the other side of the world, as they are in their homeland.
-
It’s straightforward. “It’s not” is supposed to be an abrupt, devaluation of your perception, hooking you in to read on further because it sparks curiosity and no one likes to be wrong.
I‘m sorry if I confused you even more.
This line assumes the reader is clueless about military. And they’d be right to do that because the average person really has no idea.
“If it seems to you like a base on the other side of the world, well, you’re wrong.” Then the author follows the “it’s not” with support.
The troops don’t feel like they’re deployed on a base on the other side of the world, as they are in their homeland.
-
It’s straightforward. “It’s not” is supposed to be an abrupt, devaluation of your perception, hooking you in to read on further because it sparks curiosity and no one likes to be wrong.
I‘m sorry if I confused you even more.
Q:
A permanent base, uh, may be a ways off, but we shouldn't have to wait for that. The dust at the bottom of the SPA Basin really does have a fascinating story to tell. What I wouldn't give for a few samples of it! とはどういう意味ですか?
A:
"a ways off" = 遠い先のことです
What I wouldn't give for a few samples of it! = 2~3個のサンプルのために何でもやります
What I wouldn't give for a few samples of it! = 2~3個のサンプルのために何でもやります
Q:
A permanent base, uh, may be a ways off, but we shouldn't have to wait for that. とはどういう意味ですか?
A:
It means it will take awhile, sometime in the future, not soon, etc.
"Be a ways off in the future"
"Be a ways off in the future"
Q:
based off とはどういう意味ですか?
A:
@jokifreek Yes. Good job!
「Base」の使い方・例文
Q:
1-To base
2-To bump into.
を使った例文を教えて下さい。
1-To base
2-To bump into.
を使った例文を教えて下さい。
A:
The show is based off of real history.
I based my essay on World War II.
I bumped into my friend today whilst out shopping.
Yesterday, I bumped into the table.
I based my essay on World War II.
I bumped into my friend today whilst out shopping.
Yesterday, I bumped into the table.
Q:
based on を使った例文を教えて下さい。
A:
based on your question i can tell that you are not a native english speaker.
based on his decision it is obvious he only cares about money.
based on the weather report i will take my umbrella.
based on my sentences do you understand better how to use based on?
there aren't really daily expressions using based on but hopefully these help you understand how to use it.
based on his decision it is obvious he only cares about money.
based on the weather report i will take my umbrella.
based on my sentences do you understand better how to use based on?
there aren't really daily expressions using based on but hopefully these help you understand how to use it.
Q:
based in , based at, based on を使った例文を教えて下さい。
A:
The story was based in a town similar to my own.
The movie was based on a true story about lost love.
According to new information, the drug lord was based at a little island near Brazil.
The movie was based on a true story about lost love.
According to new information, the drug lord was based at a little island near Brazil.
Q:
base off を使った例文を教えて下さい。
A:
based off of what you just said, I think you want me to use "based off".
Based off of your english level, I think you can understand what I'm saying.
Based off of your english level, I think you can understand what I'm saying.
「Base」の類語とその違い
Q:
based in と founded in はどう違いますか?
A:
Founded is where/when they were created.
Based is where they are currently located.
"The company was founded in 1990"
"The school was founded in London in 1920"
"They are based in USA but are looking to move to Australia"
Based is where they are currently located.
"The company was founded in 1990"
"The school was founded in London in 1920"
"They are based in USA but are looking to move to Australia"
Q:
based in と based on はどう違いますか?
A:
It is really the same. Based ON is better.
Q:
base と basis はどう違いますか?
A:
Base means something like "the starting point". You can use it to refer to the bottom of a chair or building, for example:
"If you want to get another room key, go to the lobby, which is at the base of the hotel."
"I broke the base of my lamp, so I need to get a new one, since it keeps falling on me."
"Basis" is a more abstract word. It means the same thing as "base" but you use it for things that don't exist.
"We were in the same class every year of school, and we love the same shows. That's the basis of our friendship."
You can also use basis to describe frequency, or how often something happens.
"I get paid on a weekly basis. I feel sorry for people who get paid every two weeks, because it must be harder to budget their money."
There is also a set phrase "first name basis" which means that instead of calling John Smith "Mr. Smith", you just call him "John", which indicates you are close to him.
"Have you ever met any of the presidents?"
"Yeah, Barack and I went to school together."
"Wow, you're on a first name basis with him?"
"If you want to get another room key, go to the lobby, which is at the base of the hotel."
"I broke the base of my lamp, so I need to get a new one, since it keeps falling on me."
"Basis" is a more abstract word. It means the same thing as "base" but you use it for things that don't exist.
"We were in the same class every year of school, and we love the same shows. That's the basis of our friendship."
You can also use basis to describe frequency, or how often something happens.
"I get paid on a weekly basis. I feel sorry for people who get paid every two weeks, because it must be harder to budget their money."
There is also a set phrase "first name basis" which means that instead of calling John Smith "Mr. Smith", you just call him "John", which indicates you are close to him.
"Have you ever met any of the presidents?"
"Yeah, Barack and I went to school together."
"Wow, you're on a first name basis with him?"
Q:
base と basis はどう違いますか?
A:
Base means lowest part of something, or the bottom of something. While basis is used figuratively, like a foundation of idea for example.
Q:
based in と based out of はどう違いますか?
A:
"My company is based in New York" this is just saying the company is located in New York and is where most of the work is done.
"My company is based out of New York" this means the person has a company in New York but does work in a lot of different states. The original business is in New York so it's "based out" of New York.
"My company is based out of New York" this means the person has a company in New York but does work in a lot of different states. The original business is in New York so it's "based out" of New York.
「Base」を翻訳
Q:
en base con は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
in base with
Q:
base de maquillaje は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
It could be liquid foundation.
Q:
base de données は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Data base
Q:
base de datos は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
database
Q:
¿En base a que se determina la esbeltez de una columna? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
On what basis is the slenderness of a column determined?
「Base」についての他の質問
Q:
"I didn't know where I was off base guessing the answer to be the 2nd one." この表現は自然ですか?
A:
@richurchoi you can. they would both be correct
Q:
"What's the ranking based on?" この表現は自然ですか?
A:
Perfect 👍
Q:
This is curry base even one year-old baby can eat. この表現は自然ですか?
A:
"... even a one year old..." (a single person) or "... even one year olds..." (one year olds in general).
Both are used by native speakers frequently.
Both are used by native speakers frequently.
Q:
Did you played base ball with whom? この表現は自然ですか?
A:
"Who did you play baseball with" is the most natural.
"Whom" is correct here, but is really never said; most everyone will just say "who" instead.
"Whom" is correct here, but is really never said; most everyone will just say "who" instead.
Q:
What does "base of fire" in 231 mean?
A:
In military terminology, a base of fire is a supporting force that provides overwatch and covering fire to other advancing units.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
base
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 「押されても断らないといけない」ここの「押される」はどういう意味ですか? 「強引に要求される」ってことですか?
- 「空く (すく)」 と 「空く (あく)」 はどう違いますか?
- 横 と 角 はどう違いますか?
- 我在高鐵上 は 日本語 で何と言いますか?
- 니쁘지않아 は 日本語 で何と言いますか?
新着質問(HOT)
- 君」によりそう とはどういう意味ですか?
- 飲み物の中にたまたま 酒が混じっていたことは 些細な問題にすぎねぇ とはどういう意味ですか?
- 他人の小さい子供と話す時、どのような言葉遣いをすればいいですか。丁寧語ですか?
- 弱みにつけこみ飼い慣らして とはどういう意味ですか?
- https://youtu.be/vonLIRiJW3E?si=SCMKKym3MEMpLIa4 1:59 先生のボイスロイドってなんて代物を配布してるんだ ってなんて> 어떻게 번역해요??
話題の質問
- what does 촘 mean and how to use it in a sentence?
- Few people have the imagination for reality とはどういう意味ですか?
- hi everyone,is it correct : The plumber will fix the tap at 9.30 tomorrow morning.
- Набухла, опухла, разбухла, забухла из каждого написанного слова приведите пожалуйста примеры спас...
- What’s the difference in meaning between the two ONs? 1. There’s a bird on the tree. 2. There’s ...