Baseballの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Baseball」を含む文の意味
Q:
He played baseball at school yesterday. とはどういう意味ですか?
A:
It could be either for enjoyment or as a school activity, the sentence doesn't have enough information to tell.
"He played baseball in class yesterday" or "he had a school baseball game yesterday" are both school activities.
"He played baseball for fun yesterday" would be "baseball just for enjoyment".
"He played baseball in class yesterday" or "he had a school baseball game yesterday" are both school activities.
"He played baseball for fun yesterday" would be "baseball just for enjoyment".
Q:
he usually wears a white baseball cap with crazy looking red shoes. とはどういう意味ですか?
A:
he often wears a white baseball hat and red shoes that look a bit stupid
Q:
he throw a no-hitter (baseball) とはどういう意味ですか?
A:
No one hit the ball while he was pitching.
Q:
I don't really know if I like baseball I have never seen a game, really. とはどういう意味ですか?
A:
野球の試合は見たことがないので、興味があるかどうか分からない。
Q:
you traded your baseball cap for a crown
(what is traded?) とはどういう意味ですか?
(what is traded?) とはどういう意味ですか?
A:
Trocar
「Baseball」の使い方・例文
Q:
I used to play baseball.
I was weak.
I often had a cold.
But I playing baseball made me strong.
I had playing baseball for 9 years.
I thought important I’m exercise to stay healthy.
Correct? を使った例文を教えて下さい。
I was weak.
I often had a cold.
But I playing baseball made me strong.
I had playing baseball for 9 years.
I thought important I’m exercise to stay healthy.
Correct? を使った例文を教えて下さい。
A:
I used to play baseball.
I was weak.
I often had a cold.
But playing baseball made me strong.
I played baseball for 9 years.
I thought it was important that I exercise to stay healthy.
I was weak.
I often had a cold.
But playing baseball made me strong.
I played baseball for 9 years.
I thought it was important that I exercise to stay healthy.
Q:
I play baseball on their team.
is it correct to put "on" here instead of "in/at" を使った例文を教えて下さい。
is it correct to put "on" here instead of "in/at" を使った例文を教えて下さい。
A:
Hi, yes, you can. It is just a matter of accent. like American would say in, British would say on, and vice versa. or it can be traced to personal preferences.
Q:
I liked baseball.
I have liked baseball. を使った例文を教えて下さい。
I have liked baseball. を使った例文を教えて下さい。
A:
Yes, the sentence does mean the person liked it before, but not anymore.
"I liked baseball back then."
"I liked baseball when the team I liked the best were winning."
"I liked baseball back then."
"I liked baseball when the team I liked the best were winning."
「Baseball」の類語とその違い
Q:
I got baseball tickets for next month と I got tickets for next month's baseball はどう違いますか?
A:
I got tickets for next month’s baseball GAME.
They have a similar meaning however this sentence just needed to be finished.
They have a similar meaning however this sentence just needed to be finished.
Q:
I played baseball と I have played baseball はどう違いますか?
A:
It depends on how you answer the question you are given. You could be listing the things you have done, or affirming that you are familiar with what is being asked of you
Person A: What sports did you play in high school?
You: I played baseball.
Person A: Do you know the rules?
You: Yes, I have played baseball.
Or you can switch it around.
Person A: What sports did you take part in?
You: I have played baseball, soccer and cricket.
Person A: Do you know the rules?
You: Yes, I played baseball in high school.
You might feel more comfortable adding a little more to your answers to see if it feels right to you.
Person A: What sports did you play in high school?
You: I played baseball.
Person A: Do you know the rules?
You: Yes, I have played baseball.
Or you can switch it around.
Person A: What sports did you take part in?
You: I have played baseball, soccer and cricket.
Person A: Do you know the rules?
You: Yes, I played baseball in high school.
You might feel more comfortable adding a little more to your answers to see if it feels right to you.
Q:
Each baseball team has nine players. と Every baseball team has nine players. はどう違いますか?
A:
Each in the first sentence would more likely be used when referencing ‘each’ single team, almost as if you were there explaining it to someone. The every in the second sentence is more as a general fact. Both sentences are correct by themselves, just their manner of referencing the teams could be more present tense with each and every is more generalized.
Q:
She saw me play baseball と She saw me playing baseball はどう違いますか?
A:
There is a small difference in meaning when a verb of perception is followed by the simple form of the verb, and when it is followed by the -ing form, as in these sentences:
(a)
Before we realized it, we saw a deer run across the road just in front of our car. Thankfully, he got to the other side safely, because we could not have avoided hitting him.
(b)
Before we realized it, we saw a deer running across the road, right in front of us. We put on our brakes quickly and just missed hitting him by an inch, as he leapt quickly out of the path of the car.
Sentence (a) describes a completed action; the observer saw the entire action of the deer's running across the road. Sentence (b) describes an incomplete action; the deer was in the middle of running across the road when we saw him. This sentence could be paraphrased to read: ".we saw a deer while he was running across the road."
The simple form of the verb, after a verb of perception, gives the idea that the action was observed from beginning to end during the time of perception, as in sentence (a) above and sentence (c) below.
The -ing form of the verb, after a verb of perception, gives the idea that the action is in progress but not completed at the time of perception, as in sentence (b) above and sentence (d) below:
(a)
Before we realized it, we saw a deer run across the road just in front of our car. Thankfully, he got to the other side safely, because we could not have avoided hitting him.
(b)
Before we realized it, we saw a deer running across the road, right in front of us. We put on our brakes quickly and just missed hitting him by an inch, as he leapt quickly out of the path of the car.
Sentence (a) describes a completed action; the observer saw the entire action of the deer's running across the road. Sentence (b) describes an incomplete action; the deer was in the middle of running across the road when we saw him. This sentence could be paraphrased to read: ".we saw a deer while he was running across the road."
The simple form of the verb, after a verb of perception, gives the idea that the action was observed from beginning to end during the time of perception, as in sentence (a) above and sentence (c) below.
The -ing form of the verb, after a verb of perception, gives the idea that the action is in progress but not completed at the time of perception, as in sentence (b) above and sentence (d) below:
Q:
I play baseball once a week と I play baseball once per week はどう違いますか?
A:
They mean the same thing! But "I play baseball once a week" sounds more natural.
「Baseball」を翻訳
Q:
I usually play baseball on Monday and Thursday.
or
I usually play baseball on Mondays and Thursdays.
which is correct?? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
or
I usually play baseball on Mondays and Thursdays.
which is correct?? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Both are correct but the second one feels more natural because if you usually play baseballs every week, then that's more than one Monday or Thursday.
I hope that makes sense!
I hope that makes sense!
Q:
야구장
baseball park, baseball stadium, baseball field
what is the most natural?
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
baseball park, baseball stadium, baseball field
what is the most natural?
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
baseball stadium usually refers to the professional baseball parks, where there are many people.
baseball park can both be for professional and amateur parks.
baseball field can also be used to mean baseball park, but usually refers to only the field where the players play and does not refer to the area where the fans/spectators sit.
baseball park can both be for professional and amateur parks.
baseball field can also be used to mean baseball park, but usually refers to only the field where the players play and does not refer to the area where the fans/spectators sit.
Q:
He is what/who we call a baseball legend.
Which is correct and why? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Which is correct and why? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
"What". Baseball legend is a title, rather than a person.
Q:
I want you to know about baseball more.
Is it ok? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Is it ok? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
it’s correct!
Q:
I have always liked baseball since I was a child.
Is this sentence natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Is this sentence natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
完璧です!
「Baseball」についての他の質問
Q:
It’s hard to make it as a professional baseball player. この表現は自然ですか?
A:
sounds good
Q:
It’s more like he seems to like baseball,although he told me that he wanted to watch American football games again. この表現は自然ですか?
A:
Hello, that sentence can sound natural depending on how you use it. Here is an example of when I’d say “It’s more like…”
A friend: Did you get a new car yet?
Me: We decided not to. < this answer is a little vague
A friend: Oh, you didn’t see one you liked? < my friend makes an incorrect assumption
Me: It’s more like I wanted to save some money right now. < I give more information without saying “no” or “you’re wrong” to my friend
I hope this helps!
A friend: Did you get a new car yet?
Me: We decided not to. < this answer is a little vague
A friend: Oh, you didn’t see one you liked? < my friend makes an incorrect assumption
Me: It’s more like I wanted to save some money right now. < I give more information without saying “no” or “you’re wrong” to my friend
I hope this helps!
Q:
"The baseball team from my alma mater made it to the best four in the tournament. It's exciting!"
Hello! Do you think the sentences above sound natural? Thank you!
Hello! Do you think the sentences above sound natural? Thank you!
A:
Yeap.
Q:
and then the baseball cap hides the funky hair thing.の発音を音声で教えてください。
A:
Some accents can drop sounds when they speak fast, plus speed generally makes for slurred speech. It’s normal.
Q:
The baseball stadium in our city has a retractable roof. It is open when the weather is nice. However, it costs a lot of money because opening and closing the roof consume a lot of electricity. この表現は自然ですか?
A:
super natural. Just don’t forget “consumes” a lot of energy because the roof is singular
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
baseball
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 友達にコンピュータの使え方を紹介しました どうしてこれ不正解ですか
- めっちゃカッコいい人がいたのね と めっちゃカッコいい人がいたね と 重いね&重いんだね はどう違いますか?
- As a hobby, I crochet は 日本語 で何と言いますか?
- 勝手に(行列に)割り込んでくるのってやっぱり腹が立つよね 自然ですか?
- これからは従業員パスを返しに事務所に行くんだけど、もうちょっと待っててくれる?一緒に事務所に行ってもいいよ! この表現は自然ですか?
新着質問(HOT)
- 「この私、坊ちゃんのサポートをさせていただく覚悟でおりますれば…」で 「覚悟でおりますれば」はどういう意味ですか? 特に「おりますれば」の方がイマイチです。 とはどういう意味ですか?
- 「好きになったら、全部好きになりません」この文はどう言う意味ですか?文字通りで否定的な意味ですか?
- お前いわなあかんことあるやろ とはどういう意味ですか?
- ごめんなさい。Aさんとはご縁を感じていますが、今回は見送らせていただきます。 ここの「見送る」は「Aさんを断った」というニュアンスですか?
- What does ポチる mean? Context: 1) かわいいワンピースをポチった 2) 新しいスマホ、ついポチってしまった
話題の質問