Orderの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Order」を含む文の意味
Q:
Don’t order me around! とはどういう意味ですか?
A:
It means don't tell me what to do, don't boss me around.
Q:
She now fills more than 30 orders a month for whimsical products like pheromones-activated charcoal soap, coffee-whipped sugar scrub and black raspberry vanilla whipped body butter. とはどういう意味ですか?
A:
"Whimsical" is like saying "quirky", "unique", "different".
"whimsical products" sounds really dorky to me. It's like they're trying too hard to be unique. It's kind of laughable and a little bit annoying.
"whimsical products" sounds really dorky to me. It's like they're trying too hard to be unique. It's kind of laughable and a little bit annoying.
Q:
He got marching orders to get the numbers up at 10:00
What is the meaning of 'marching order'? とはどういう意味ですか?
What is the meaning of 'marching order'? とはどういう意味ですか?
A:
1. If you give someone their marching orders, you ask that person to leave a place or a job because they have done something wrong:
2. instructions from someone in authority about what you should do
2. instructions from someone in authority about what you should do
Q:
in order to とはどういう意味ですか?
A:
in the phrase ‘in order to do something’ it means that to be able to do something/ or for something to happen (something else must be done.)
Ex- in order to get your pay check you must do the work well. - for someone to be able get their pay check they must work well first.
Ex- in order to get your pay check you must do the work well. - for someone to be able get their pay check they must work well first.
Q:
I'll order since this is like とはどういう意味ですか?
A:
It means I will order it just because this is like..... 😊
「Order」の使い方・例文
Q:
order を使った例文を教えて下さい。
A:
"I'll take your order now."
"What would you like to order?"
"The order of words in that sentence is wrong."
"That vending machine is out of order."
"You can't order me around, I'm older than you!"
"In order to learn how to paint well, you have to practice a lot."
"What would you like to order?"
"The order of words in that sentence is wrong."
"That vending machine is out of order."
"You can't order me around, I'm older than you!"
"In order to learn how to paint well, you have to practice a lot."
Q:
in a different order を使った例文を教えて下さい。
A:
So sentences with the words ' in a different order'
Could you put the colors in a different order? (order : arrangement)
I put the chicken in a different order. ( order :delivery order)
Any sentence would kind of follow that pattern. 'In a different order ' usually follows a noun ( person , place or thing.) I can really only think of the above two different expressions where order has 2 very different meanings.
Could you put the colors in a different order? (order : arrangement)
I put the chicken in a different order. ( order :delivery order)
Any sentence would kind of follow that pattern. 'In a different order ' usually follows a noun ( person , place or thing.) I can really only think of the above two different expressions where order has 2 very different meanings.
Q:
as i got order を使った例文を教えて下さい。
A:
it would be perfectly fine if you'd say 'older' instead of 'order' :)
Q:
in order to~ を使った例文を教えて下さい。
A:
In order to pass the exam, I have to study hard.
In order to get to school on time, I have to wake up at 6:30am everyday.
In order to get to school on time, I have to wake up at 6:30am everyday.
Q:
How to take a order (meal) at Mc Donald's, Burger King, KFC...?! を使った例文を教えて下さい。
A:
"Could I have a ____, please?"
"Could I get a ____, please?"
"I would like a _____, thank you"
"I would like to get a ____, thank you"
"Do you have a/any _____?"
I usually say the first two as I they are a tiny bit more polite and friendly - at least in my opinion :-).
My conversation would normally go like this: (I'm A and the staff member is B)
B: "Hello, what would you like to have?"
A: "Hi, can I get a big hot chocolate and a muffin please?"
B: "Yes of course. Which muffin would you prefer? We have with blueberry, chocolate or walnut."
A: "Oh, blueberry sounds great, thanks!"
"Could I get a ____, please?"
"I would like a _____, thank you"
"I would like to get a ____, thank you"
"Do you have a/any _____?"
I usually say the first two as I they are a tiny bit more polite and friendly - at least in my opinion :-).
My conversation would normally go like this: (I'm A and the staff member is B)
B: "Hello, what would you like to have?"
A: "Hi, can I get a big hot chocolate and a muffin please?"
B: "Yes of course. Which muffin would you prefer? We have with blueberry, chocolate or walnut."
A: "Oh, blueberry sounds great, thanks!"
「Order」の類語とその違い
Q:
I am under your orders と I am below your orders はどう違いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
Follow the order と Abide by the order と Obey the order はどう違いますか?
A:
These are basically saying the same thing, that you are subject to the order, that it's lawful to do as the order instructs (and unlawful to disobey).
Q:
~ in order to ... と ~ so as to ... はどう違いますか?
A:
They mean the same thing and can be used in the same way :) just so you know, those are called “synonyms” which means any words (or things) that mean the same thing :)
Q:
order と command はどう違いますか?
A:
They are both firm, but a command is much more strong than an order. They both mean that same thing with varying intensity.
They are both firm, but a command is much more strong than an order. They both mean that same thing with varying intensity.
Q:
For と in order to はどう違いますか?
A:
Ambas pueden significar lo mismo en algunos contextos donde describes que se necesita “para” que algo se realice aunque con diferente construcción de la oración:
✅ For this to continue... (para que esto continúe...)
✅ In order to continue... (para continuar...)
Pero no son lo mismo cuando el “para” indica a qué o quién va dirigida la acción:
Cociné para tí
✅ I cooked FOR you
❌ I cooked IN ORDER TO you
✅ For this to continue... (para que esto continúe...)
✅ In order to continue... (para continuar...)
Pero no son lo mismo cuando el “para” indica a qué o quién va dirigida la acción:
Cociné para tí
✅ I cooked FOR you
❌ I cooked IN ORDER TO you
「Order」を翻訳
Q:
(In order to memorize vowels
you can listen to this song
which is played
for doing (look at the picture))
Per memorizzare le vocali
puoi ascoltare questa canzone
che viene spesso trasmessa
per fare il trenino di capodanno は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
you can listen to this song
which is played
for doing (look at the picture))
Per memorizzare le vocali
puoi ascoltare questa canzone
che viene spesso trasmessa
per fare il trenino di capodanno は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
@kimchaee It is a conga line :)
For the translation, You can say “in order to learn vowels, you can listen to the song that’s played while doing the conga line dance”
For the translation, You can say “in order to learn vowels, you can listen to the song that’s played while doing the conga line dance”
Q:
It is natural to say— how long does this order valid? (I want to say when does this order expire?)— は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
ok, When does the order expire?
Is what I ask my Dr.
Or:
How long do I have until the order expires?
Is what I ask my Dr.
Or:
How long do I have until the order expires?
Q:
다른거 뭐 주문할 수 있어? what else can you order(?) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Yeah, you’re right! 네, 맞아요! It means “What else can you order”.
Q:
You know, it's so confusing and hard to change the order of your name as western style, like changing your first name, last name into vice versa.
Q: does it sound natural? if not, could you please correct me? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
Q: does it sound natural? if not, could you please correct me? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
It's natural! But remember, in Western countries when we talk about KOREAN PEOPLE, we don't always change the order of the name. We will say "문재인" like "Moon Jae-In", not Jae-In Moon ^^
Q:
I don't want to ask anything. however, I have to do so in order to pass this stupid user guidance は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
「Order」についての他の質問
Q:
"order" , "older"
It feels like I have a hard time understanding the difference when a native speaker speaks fast.
I would appreciate it if you could let me know.🥺🙇♂️🙇♂️
の発音を音声で教えてください。
It feels like I have a hard time understanding the difference when a native speaker speaks fast.
I would appreciate it if you could let me know.🥺🙇♂️🙇♂️
の発音を音声で教えてください。
A:
The letter O is pronounced differently in these words.
order, order, older, older
order, order, older, older
Q:
When you hear the assigned order, go to the stage and start your performance. The next competitor please go to the reserved seat and take a seat.
A:
Your sentence is mostly correct! Here's a slight adjustment for clarity:
"When you hear the assigned order, go to the stage and start your performance. The next competitor, please proceed to the reserved seat and take a seat."
"When you hear the assigned order, go to the stage and start your performance. The next competitor, please proceed to the reserved seat and take a seat."
Q:
The order in here ,This give me 20%
Does this means discount ?
この表現は自然ですか?
Does this means discount ?
この表現は自然ですか?
A:
It doesn’t make sense. It must be
The guy here always gives me 20% off our orders.
The guy here always gives me 20% off our orders.
Q:
If I order them ,Is that take long?
(I want to know daily expression!!) この表現は自然ですか?
(I want to know daily expression!!) この表現は自然ですか?
A:
× If I order them ,Is that take long?
✓ If I order them , will it take long?
✓ If I order them , will it take long?
Q:
Whenever I go there, I order a milkshake with less sugar and less ice.
Does this sound natural?
Does this sound natural?
A:
it's natural but you can omit the second "less" - "Whenever I go there, I order a milkshake with less sugar and ice"
I know it can sound as if you're saying that you order a milkshake with less sugar but with ice if you omit the second "less" though
but if you actually meant that then you would have to say "Whenever I go there, I order a milkshake with less sugar and some ice" to imply that you actually want ice
if you say "with less x and y" then it's implied that both nouns are asked to be put less
yet if you're worried someone might misunderstand you can say the sentence as you wrote it, it's correct too !
I know it can sound as if you're saying that you order a milkshake with less sugar but with ice if you omit the second "less" though
but if you actually meant that then you would have to say "Whenever I go there, I order a milkshake with less sugar and some ice" to imply that you actually want ice
if you say "with less x and y" then it's implied that both nouns are asked to be put less
yet if you're worried someone might misunderstand you can say the sentence as you wrote it, it's correct too !
関連する単語やフレーズの意味・使い方
order
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- おや!, ほう!, まめ!, あら! とはどういう意味ですか?
- あなたをかえられるのはもうおれじゃない とはどういう意味ですか?
- 雑魚助 とはどういう意味ですか?
- what is the sentence of akainu in romanji 1.44 https://youtu.be/1AAnJoPEzLk?si=UaqqfIPBllnwzIcJ ...
- どうなるか と どうなることか はどう違いますか?
新着質問(HOT)
- 明日は我が社のオフィスにアメリカからVIPが来る。だから、僕も明日オフィスに行くつもりだ。家から働くことは方が好きだけど、明日行かないと変にみたいねー。実は、このVIPの顔あまり分からない。(笑...
- 課金しようかな と 課金するかな はどう違いますか?
- 「衝撃」と「打撃」はほぼ同じ意味ですか
- 「前シーズン」 例えば、今は冬だとしたら、前シーズンは去年の冬ですか?秋のことですか? とはどういう意味ですか?
- この録音ファイルで 「くだれ」はどういう意味ですか?
話題の質問