Rackの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Rack」を含む文の意味
Q:
racking とはどういう意味ですか?
A:
To rack one’s brain= to think hard
Q:
rack とはどういう意味ですか?
A:
In the context of the sentence, it means ' arrange' or ' rearrange'.
Q:
rack up とはどういう意味ですか?
A:
The use of the term “rack up” in your phrase means to total up or sum up or tally the scores.
To “rack up” is a sports term used in billiards and bowling. In billiards, it means to collect all the balls into the triangle “thingy “ ( sorry - I don’t know technical name for thingy). Anyhow, racking up the balks is required before you begin to play.
Similarly, in bowling, the pins are racked up after each play.
To “rack up” is a sports term used in billiards and bowling. In billiards, it means to collect all the balls into the triangle “thingy “ ( sorry - I don’t know technical name for thingy). Anyhow, racking up the balks is required before you begin to play.
Similarly, in bowling, the pins are racked up after each play.
Q:
"rack your brains" とはどういう意味ですか?
A:
I hardly hear or read it however I'm pretty sure a lot of people use it.
I hardly hear or read it however I'm pretty sure a lot of people use it.
Q:
rack city とはどういう意味ですか?
A:
It's a place in New York
「Rack」の使い方・例文
Q:
off the rack を使った例文を教えて下さい。
A:
The clothes are bought off the rack.
Q:
rack up を使った例文を教えて下さい。
A:
Can you please rack up the scores, or Those shoes should be racked up.
Q:
rack up を使った例文を教えて下さい。
A:
Rack up points...?
That's the only one I can think of. Rack up is kind of another way of saying gathering, except I think it's usually used in a gaming or sports sense.
That's the only one I can think of. Rack up is kind of another way of saying gathering, except I think it's usually used in a gaming or sports sense.
Q:
rack up を使った例文を教えて下さい。
A:
Usually used for setting something in or on a rack (usually for snooker, billiards, pool, etc.)or accumulating points, money, etc.
"Let's play billiards. Can you rack up the balls?"
"Our team racked up 25 points at the pub quiz, but we still only came second."
"I racked up 200 pounds at the casino yesterday!"
"Let's play billiards. Can you rack up the balls?"
"Our team racked up 25 points at the pub quiz, but we still only came second."
"I racked up 200 pounds at the casino yesterday!"
Q:
rack up を使った例文を教えて下さい。
A:
The point of the game is to rack up as many points as possible (to win)
「Rack」の類語とその違い
Q:
rack up と increase はどう違いますか?
A:
Rack up is more casual. Like you’re at dinner and you’ve “racked up a big bill”. It implies the meaning of things piling on top of each other. “I’ve racked up a huge pile of papers on my desk that I need to go through”. You wouldn’t say “I’ve increased a huge pile of papers”. Increase really just means “to add/raise”.
Q:
rack と shelf はどう違いますか?
A:
A shelf is a type of rack.
A shelf is a flat horizontal structure that you can put things on.
A rack is any type of structure that holds things off the ground.
So a rack can be a shelf, but it can also be a bar for hanging clothes on (a clothes rack), or a structure of hooks to hold tools on a wall (a tool rack).
A shelf is a flat horizontal structure that you can put things on.
A rack is any type of structure that holds things off the ground.
So a rack can be a shelf, but it can also be a bar for hanging clothes on (a clothes rack), or a structure of hooks to hold tools on a wall (a tool rack).
Q:
rack と shelves と hanger はどう違いますか?
A:
a rack is like a wirey shelf and a hanger is used to hang things, not put things on
Q:
rack と shelf はどう違いますか?
A:
Rake is an object used to help get rid of leaves.
Ex. Can you hand me the rake.
Shelf is where you put things into.
Example: Please put the book back on the shelf.
This is a rake.
Ex. Can you hand me the rake.
Shelf is where you put things into.
Example: Please put the book back on the shelf.
This is a rake.
Q:
rack と shelf はどう違いますか?
A:
You hang things on a rack (like clothes hangers).
You put, or set things on a shelf, because it has a flat surface.
You put, or set things on a shelf, because it has a flat surface.
「Rack」を翻訳
Q:
hack the rack は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
The phrase doesn't have established meaning in English. It may be a creative or unique phrase coined by someone in a specific context.
Hack the rack isn't a commonly used expression, especially in the context of buying too many items on sale. You might consider using a more familiar expression like "scored big on the deals" or "went overboard on the discounts." These convey the idea of taking advantage of a good deal but buying too much.
Hack the rack isn't a commonly used expression, especially in the context of buying too many items on sale. You might consider using a more familiar expression like "scored big on the deals" or "went overboard on the discounts." These convey the idea of taking advantage of a good deal but buying too much.
Q:
"It is necessary to use 15U racks according to the equipment layout" is it written correctly? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Many thanks ^^
Q:
why "rack up" has the meaning of "accumulate"? I can't understand the relation between them. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
“Rack up” is just slang. I’m not sure where it came from but it’s used more in casual settings like “racking up points” in a video game.
「Rack」についての他の質問
Q:
is it "rack my brain" or "brains"
and is it used only when one is trying to remember something
or can it be used also when someone is trying to think of something new, like, to come up with an idea
and is it used only when one is trying to remember something
or can it be used also when someone is trying to think of something new, like, to come up with an idea
A:
It is rack my brain. I usually hear it used for remembering something but it can definitely be used for both
Q:
is it "rack my brain" or "brains"
and is it used only when one is trying to remember something
or can it be used also when someone is trying to think of something new, like, to come up with an idea
and is it used only when one is trying to remember something
or can it be used also when someone is trying to think of something new, like, to come up with an idea
A:
The correct phrase is "rack my brains". It's used when someone is trying to remember or think very hard about something, so yes, it can be used to describe when someone is trying to think of a new idea.
Q:
次の文の主語の意味が理解できません
Behind him is a rack of snack foods
"Behind him" が主語だと思うのですが、これだと前置詞句もしくは副詞句となり
「Behind+名詞」でなぜ主語になれているのかが分かりません。
よろしくお願いいたします。
Behind him is a rack of snack foods
"Behind him" が主語だと思うのですが、これだと前置詞句もしくは副詞句となり
「Behind+名詞」でなぜ主語になれているのかが分かりません。
よろしくお願いいたします。
A:
文法的に正しいのかが分かりませんが、よく言われているパターンです。物の場所を知らせるときに前置詞が主語になることがあります。"Behind him is a rack of snack foods"と"A rack of snack foods is behind him"は全く同じ意味です。
例文
"To your left is the bank"
"The bank is to your left"とは同じ意味です。
例文
"To your left is the bank"
"The bank is to your left"とは同じ意味です。
Q:
"if you rack up 10 coupons you can eat one pack of chicken for free." この表現は自然ですか?
A:
"rack up" sounds a bit crude to me 😂 besides it's usually used for a larger amount (and I don't think 10 is that much 😂)
Q:
"rack up"の意味には、
"(利益)を得る"と"(損失)を被る"とテキストにありました。
"get"のようなイメージで使われるのでしょうか?
"(利益)を得る"と"(損失)を被る"とテキストにありました。
"get"のようなイメージで使われるのでしょうか?
A:
そうてすね。ネイティブなので反対の意味があることに気がつくのは初めてです。
"rack up"の文字通りの意味は何かを重ねるということですから、意味は前後次第です。例えば、"He racked up lots of money"は利益を得るという意味で、"He racked up debt"は損失を被るという意味です。
"rack up"の文字通りの意味は何かを重ねるということですから、意味は前後次第です。例えば、"He racked up lots of money"は利益を得るという意味で、"He racked up debt"は損失を被るという意味です。
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
rack
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- comment se prononce la syllabe ヲ dans チヲハウハネ ? wo ou o ?
- Could you please give me examples of conversations from daily life where you use "~ようとしない"?
- 疎かに を使った例文を教えて下さい。
- 面倒を見てやってくれ と 面倒を見てくれ はどう違いますか?
- お前がなんと言ってもこいつのバカは治らないんだよ。いや、言えば言うだけさらにバカんなるだけだよな 言えば言うだけってどういう意味ですか
新着質問(HOT)
- シャワシャ とはどういう意味ですか?
- される を使った例文を教えて下さい。
- 人間失格には次ぎの詩句が引用されました。 「不安や恐怖もて人を脅やかす奴輩は 自の作りし大それた罪に怯え 死にしものの復讐に備えんと 自の頭にたえず計いを為す」 とあるが,その中の「作りし」、「...
- 下の文章は自然ですか? 私は幼い頃からなぜ子供は大人たちに言われた通りにしなければならないのか理解できなかった。
- 呼称についての質問です。 ○○社長、○○総理などの「苗字・名前+肩書」はよく見かけますが。 「○○お嬢様、○○若奥様、○○おばあさん」みたいな呼称に訳すと、違和感がありますか、くどいですか。
話題の質問