"Holy"의 정의와 사용법 및 예문에 관한 질문
다양한 구문과 문장에서 쓰이는 "Holy"의 의미
Q:
Holy shit. Bloody stuff. 은 무슨 뜻인가요?
A:
'That is some really crazy stuff that just happened. Oh wow that was crazy'.
They're slang terms to express amazement.
Urban dictionary is a good site for slang term definitions, if you can separate the jokes from the real definitions.
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=holy%20shit
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Bloody
They're slang terms to express amazement.
Urban dictionary is a good site for slang term definitions, if you can separate the jokes from the real definitions.
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=holy%20shit
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Bloody
Q:
Holy smokes 은 무슨 뜻인가요?
A:
it means like oh wow or oh my gosh ;)
Q:
"Holy"
for exemple
Holy Pizza
Holy Plate
haha I'm studying with Sam&Cat 은 무슨 뜻인가요?
for exemple
Holy Pizza
Holy Plate
haha I'm studying with Sam&Cat 은 무슨 뜻인가요?
A:
Holy é sagrado/sagrada
Q:
Holy mama.은 무슨 뜻인가요?
A:
Holly mama is a very informal phrase.
Mostly likely from us English.
It emphasis shock or disbelief. Or being surprise at something.
Mostly likely from us English.
It emphasis shock or disbelief. Or being surprise at something.
Q:
Holy moly은 무슨 뜻인가요?
A:
It's an expression of surprise. Moly is a nonsense word to rhyme with holy.
"Holy" 사용 예문들
Q:
Holy cow! 가 포함된 예문을 보여주세요.
A:
‘Holy cow’ is an expression usually used for surprise.
Example: “Holy cow! I can’t believe I passed the exam”
You can also use ‘OMG’ ‘Holy Moly’ ‘Wow’
‘Holy cow’ is an expression usually used for surprise.
Example: “Holy cow! I can’t believe I passed the exam”
You can also use ‘OMG’ ‘Holy Moly’ ‘Wow’
Q:
Holy cow ! 가 포함된 예문을 보여주세요.
A:
- My neighbour won a Nobel prize.
- Holy cow! It's amazing!
- Holy cow! It's amazing!
Q:
Holy grail 가 포함된 예문을 보여주세요.
A:
When I found my phone it was like finding the holy grail
Q:
Holy shit 가 포함된 예문을 보여주세요.
A:
Holy shit is similar to すごい. You say that when there's something so amazing that you almost can't believe it.
Holy shit, that goal is beautiful!
Holy shit, this tastes incredibly bad!
Holy shit, he's so good at this game!
Holy shit, this is freaking crazy!
Holy shit, that goal is beautiful!
Holy shit, this tastes incredibly bad!
Holy shit, he's so good at this game!
Holy shit, this is freaking crazy!
"Holy"의 동의어와 차이점
Q:
차이점은 무엇 입니까? Holy crap 그리고 Holy shit ?
A:
They are exactly the same, but "crap" isn't as offensive as the swear word "shit", so people who are trying to not be offensive might say "crap" instead.
I've even heard "holy cow" and "holy moly" and other ways to express this same thing; it's not the meaning of that specific word that matters, but the sentiment of surprise.
I've even heard "holy cow" and "holy moly" and other ways to express this same thing; it's not the meaning of that specific word that matters, but the sentiment of surprise.
Q:
차이점은 무엇 입니까? Holy Ghost 그리고 Holy Spirit ?
A:
no difference
Q:
차이점은 무엇 입니까? Holy Moly 그리고 Holy Shit ?
A:
@Kaldath Thank you for your explanation :)
Q:
차이점은 무엇 입니까? Holy shit 그리고 Bullshit 그리고 Dammit ?
A:
"Bull shit" is often said when you don't believe someone or you think someone is lying to you.
There's the expression, "I call bullshit," meaning that you know they're lying.
"Holy shit" is often used for surprise or disbelief of something.
Ex. "Holy shit! I can't believe Atletico Madrid won the league!" :D
There's the expression, "I call bullshit," meaning that you know they're lying.
"Holy shit" is often used for surprise or disbelief of something.
Ex. "Holy shit! I can't believe Atletico Madrid won the league!" :D
Q:
차이점은 무엇 입니까? "I'm studying the Holy Bible recently" 그리고 "I have been studying the Holy Bible recently" ?
A:
BTW it's ok to say the Holy Bible, but it's far more common to just say the Bible. Holy Bible just gives it a much more religious tone.
"Holy"의 번역
Q:
이것은 영어(미국)로 무엇이라고 하나요? Holy cow. What’s on the earth happening here? It’s a disaster!
✳︎Please correct my English. This happens at a daycare. When kids make a mess on the floor.
✳︎Please correct my English. This happens at a daycare. When kids make a mess on the floor.
A:
Holy cow! What on earth happened here? This place is a disaster!
Q:
이것은 영어(미국)로 무엇이라고 하나요? Could I say Holy ---. When I get astinished.
A:
できます!でも感じはちょっと違うと思います。
Holy shit = 驚く、共感するとき、真面目な時も使えます。(友達の中だけ)
Holy shit, what happened? 驚く
Holy shit, that's such a mean thing to do. 共感、真面目
Holy smoke やholy cow は私にとって、なんか面白い感じがありますが。私はholy shitしか使って、これしか聞きませんが、多分私の所の以外でholy smokeやholy cowを使って、文化的な意味は違いがあるかもしれません。
とにかく、使って自然です!:)
Holy shit = 驚く、共感するとき、真面目な時も使えます。(友達の中だけ)
Holy shit, what happened? 驚く
Holy shit, that's such a mean thing to do. 共感、真面目
Holy smoke やholy cow は私にとって、なんか面白い感じがありますが。私はholy shitしか使って、これしか聞きませんが、多分私の所の以外でholy smokeやholy cowを使って、文化的な意味は違いがあるかもしれません。
とにかく、使って自然です!:)
Q:
이것은 영어(미국)로 무엇이라고 하나요? "Holy Music" qual a tradução correta ?
A:
Música sagrada
"Holy" 관련 추가 질문
Q:
Holy cow! This song is really good!" 이 표현은 자연스럽습니까?
A:
"holy cow" sounds very natural and normal in American English. It's not something I use, but it doesn't sound weird to me.
Honestly, "good" is what I would say. I really can't recommend anything else, since that sounds the best and most natural to me.
Honestly, "good" is what I would say. I really can't recommend anything else, since that sounds the best and most natural to me.
Q:
Holy cricket! My computer is again out of order. I will get punished by my father. 이 표현은 자연스럽습니까?
A:
Holy cricket! My computer is out of order again. I will get punished by my father.
Q:
Oh!! Holy smoke!! The data I have input is all gone!! I have to do it all over again from the scratch. 이 표현은 자연스럽습니까?
A:
Just ad an "s" at the end of "smoke", and you are good.
Q:
Holy shit is a curse against god 이 표현은 자연스럽습니까?
A:
it is a natural sentence, although it wouldn't be used in that many contexts. If somebody said something to put the lord's name in vain, then you would say 'that's a curse against god," although not many people really care these days
Q:
Holy shit, I think we got a flat tire. Do you have a jack back there? 이 표현은 자연스럽습니까?
A:
Technically, "we've got" is grammatically correct, but in very informal speech like this, "we got" is fine.
비슷한 단어/구문의 의미와 사용법
신착 단어
holy
HiNative는 사용자들이 다른 언어와 문화에 대한 지식을 교환하는 플랫폼입니다.
새로운 질문
- 진우 앞에서 떳떳하지도 못했겠지? 은 무슨 뜻인가요?
- 이것은 한국어로 무엇이라고 하나요? uncle (father's second oldest brother (married))
- '젊은 푸른 피'란 무슨 뜻일까요? 약간 비유적인 표현인가요?
- "얼굴이 섞었네" 왜 끈 떨어졌냐? → 어떻게 해석하면 돼요? 한국어로
- "다갈이 공부"에서 다갈이는 무슨 뜻이에요? 아무리 찾아도 의미를 못 찾았어요.
Newest Questions (HOT)
- 이것은 한국어로 무엇이라고 하나요? don’t give up.. that’s all I can say
- why 진상 mean rude?은 무슨 뜻인가요?
- 온 몸으로 나를 밀치고 머리로 턱을 받아치며 악을 썼디. 여기서 ‘받아치다’ 는 무슨 뜻인가요?
- 여기서 “대다”는 무슨 뜻이에요? 커플링에 대고 자꾸 고래고래 고함을...
- How would I fix this sentence I feel like I sound like a robot :( “안녕하세요, 저는 name입니다. 저는 학생입니다. 제...
Trending questions