"Cow"의 정의와 사용법 및 예문에 관한 질문
다양한 구문과 문장에서 쓰이는 "Cow"의 의미
Q:
holy cow은 무슨 뜻인가요?
A:
Holy Cow is an exclamation of astonishment or surprise. like " I can't believe it" "that's shocking/incredible/unbelieveable"
Example:
Holy cow!! that spider is huge
Holy cow!! that's expensive
Example:
Holy cow!! that spider is huge
Holy cow!! that's expensive
Q:
have a cow은 무슨 뜻인가요?
A:
to have a problem with or make a big deal of something
Q:
don't have a cow은 무슨 뜻인가요?
A:
是英文的一个习语,意思是“冷静一点儿”。如果对方很生气或者特别焦虑什么的,但他生气或焦虑的事情现实不是那么严重,可以告诉他don’t have a cow (it’s not a big deal)
Q:
have a cow은 무슨 뜻인가요?
A:
means become angry/excited.
Q:
don't have cow 은 무슨 뜻인가요?
A:
It is a figure of speech from the 90s. Popular on television. People don't use it much anymore. It means: Don't stress out about something. "Don't sweat it!" Is an alternate more modern phrase you could use. Or "chill out".
"Cow" 사용 예문들
Q:
holy cow 가 포함된 예문을 보여주세요.
A:
Holy cow! Did you see that?! A guy riding a motorcycle just flew over us.
Holy cow in itself is an expression, it’s used when you are surprised by something unexpected and bizarre.
Holy cow in itself is an expression, it’s used when you are surprised by something unexpected and bizarre.
Q:
cow 가 포함된 예문을 보여주세요.
A:
🐄
* I saw a cow on a farm.
* my uncle owns cows.
* I saw a cow on a farm.
* my uncle owns cows.
Q:
“holy cow “ or cat nap - I don’t know how to express myself with this 가 포함된 예문을 보여주세요.
A:
Holy cow = holy shit
Q:
have a cow 가 포함된 예문을 보여주세요.
A:
It's usually used with 'don't' as in 'don't have a cow' and
people usually say it to people who seem overly sensitive in
being angry or agitated.
A: Who ate my ice cream?!
B: I did, I'm sorry.
A: What? How could you!
B: Hey, hey, I'll buy you another. Don't have a cow!
It's not used very much these days, though. I don't really hear it very often in normal conversations. 'Relax' or 'calm down' are
used a lot more.
people usually say it to people who seem overly sensitive in
being angry or agitated.
A: Who ate my ice cream?!
B: I did, I'm sorry.
A: What? How could you!
B: Hey, hey, I'll buy you another. Don't have a cow!
It's not used very much these days, though. I don't really hear it very often in normal conversations. 'Relax' or 'calm down' are
used a lot more.
"Cow"의 동의어와 차이점
Q:
차이점은 무엇 입니까? A cow is a useful animal. 그리고 The cow is a useful animal. ?
A:
in English when you say "a cow is a useful animal" you are speaking more generally. Meaning, cows are useful animals in general. "a" can just mean any cow.
But when you say "the cow" it insenuates that you are speaking about one specific cow.
For example:
1. I'm going to eat a sandwich.
(means you are just going to eat a sandwich - no specific emphasis on which and there is no need to specific because you just want to tell someone what you are eating)
2. I'm going to eat the sandwich.
(this sentence implies that there is a specific sandwich you are going to eat. You may say this to a family member, for example, if there is a sandwich in the fridge and you want to let them know you're going to eat it.)
But when you say "the cow" it insenuates that you are speaking about one specific cow.
For example:
1. I'm going to eat a sandwich.
(means you are just going to eat a sandwich - no specific emphasis on which and there is no need to specific because you just want to tell someone what you are eating)
2. I'm going to eat the sandwich.
(this sentence implies that there is a specific sandwich you are going to eat. You may say this to a family member, for example, if there is a sandwich in the fridge and you want to let them know you're going to eat it.)
Q:
차이점은 무엇 입니까? what does a cow say 그리고 what does a cow go ?
A:
Well, in that case a cow does go moo, but the sentence "what does a cow go?" is incorrect. It really depends on context but I would recommend that if you are asking, use the first one. If you are answering use "go", it would be:
-What does a cow say?
(Here you can say either:
- A cow goes moo
- A cow says moo)
Hope you could understand 😄
-What does a cow say?
(Here you can say either:
- A cow goes moo
- A cow says moo)
Hope you could understand 😄
Q:
차이점은 무엇 입니까? cow 그리고 cattle ?
A:
cattle is a group of cows
Q:
차이점은 무엇 입니까? cow 그리고 ox 그리고 cattle ?
A:
Sure. I drove past a cattle farm.
From the train I could see many cattle.
The cattle grid stops the cows from escaping the field.
The TV show was about the cattle industry.
Hope this helps. :)
From the train I could see many cattle.
The cattle grid stops the cows from escaping the field.
The TV show was about the cattle industry.
Hope this helps. :)
Q:
차이점은 무엇 입니까? cow 그리고 bull 그리고 baffalo 그리고 ox ?
A:
A male cow is called a bull. Cows have been domesticated for food and oxen have been domesticated for labour. The Buffalo used to roam freely in North America but there is little space for them now other than on natural reservations and zoos.
"Cow"의 번역
Q:
이것은 영어(미국)로 무엇이라고 하나요? What is this "interrupting cow "
A:
"Interrupting cow" is a joke / prank on a friend used in a 'Knock Knock' joke.
The joke is the interrupting cow is at the door, and before you can finish asking who is there, the cow 'interrupts' you by mooing loudly.
Example:
Person 1: 'Knock Knock'
Person 2: Who's there?
Person 1: Interrupting cow!
Person 2: Interrupting cow (who?)-
Person 1: 'MOOOO!'
The joke is the interrupting cow is at the door, and before you can finish asking who is there, the cow 'interrupts' you by mooing loudly.
Example:
Person 1: 'Knock Knock'
Person 2: Who's there?
Person 1: Interrupting cow!
Person 2: Interrupting cow (who?)-
Person 1: 'MOOOO!'
Q:
이것은 영어(미국)로 무엇이라고 하나요? cow
A:
답변을 보려면 질문을 살펴보세요
Q:
이것은 영어(영국)로 무엇이라고 하나요? the cow
A:
답변을 보려면 질문을 살펴보세요
Q:
이것은 영어(미국)로 무엇이라고 하나요? the cow
A:
??
Q:
이것은 영어(미국)로 무엇이라고 하나요? cow
A:
cow
"Cow" 관련 추가 질문
Q:
Can you differentiate between a cow and a bull?
의 발음을 음성으로 알려주세요.
의 발음을 음성으로 알려주세요.
A:
답변을 보려면 질문을 살펴보세요
Q:
I've had the stuffed cow since I was a toddler. I remember that I really cherished it and took it everywhere when I was a child. It's still my treasure. I think tons of my drool still soak into it, though. (Of course I washed many times, but....) Now, it's put on my bedside, and my son sometimes sucks it. 이 표현은 자연스럽습니까?
A:
× I think tons of my drool still soak into it, though.
✓ I think tons of my drool is still soaked into it, though.
× Now, it's put on my bedside, and my son sometimes sucks it.
✓ Now, it's on my bedside and my son sometimes sucks it.
✓ I think tons of my drool is still soaked into it, though.
× Now, it's put on my bedside, and my son sometimes sucks it.
✓ Now, it's on my bedside and my son sometimes sucks it.
Q:
holy cow!
holy moly!
are they old fashioned?
holy moly!
are they old fashioned?
A:
@richurchoi She said it to avoid swearing on camera. If there a reason for not swearing it's acceptable.
Q:
What does "cow you down" mean?
What does "ruling the roost" mean?
Context>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Don’t Let Business Giants Cow You Down
When Zuckerberg wanted to make Facebook the main website in the World Wide Web, Google was ruling the roost. Instead of getting frightened and backing off, Mark Zuckerberg persevered and the present is the testimony of what he managed to achieve. He took calculated risks and had the courage to stand by what he believed.
What does "ruling the roost" mean?
Context>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Don’t Let Business Giants Cow You Down
When Zuckerberg wanted to make Facebook the main website in the World Wide Web, Google was ruling the roost. Instead of getting frightened and backing off, Mark Zuckerberg persevered and the present is the testimony of what he managed to achieve. He took calculated risks and had the courage to stand by what he believed.
A:
Cow you down I am not familiar with. I am going to guess it means, do not let other businesses herd you to where ever they want. Treat you like cattle. Again this is just a guess.
Rule the roost is also a farm term. A rooster rules his roost or chicken pen. He's the dominate male, he calls the shots, he mates with the chickens, he rules.
Rule the roost is also a farm term. A rooster rules his roost or chicken pen. He's the dominate male, he calls the shots, he mates with the chickens, he rules.
Q:
The cow walks on the meadow while eats grass 이 표현은 자연스럽습니까?
A:
The cow walks in the meadow while eating grass. OR The cow grazes in the meadow. (graze = eat grass while walking)
비슷한 단어/구문의 의미와 사용법
신착 단어
cow
HiNative는 사용자들이 다른 언어와 문화에 대한 지식을 교환하는 플랫폼입니다.
새로운 질문
- When do we use the Korean number system and the Sino-Korean system? Please give examples. Thank...
- 저 두 사람이 더 잘 어울린다고.은 무슨 뜻인가요?
- 너무 너무...무서운 사실을 알게 됐어...은 무슨 뜻인가요?
- Are these phrases correct ? 1. 저는 원래 저녁형 인간인데, 어릴 때 아침형 인간이었어요. 2. 저는 집중하기 위해 휴대폰을 안 하려고 노력해요. ...
- Do both of these sentences make sense? 회의에서 그 사람은 제외되었습니다 Or 그 사람은 회의에서 제외되았습니다 Is all that’...
Newest Questions (HOT)
- '젊은 푸른 피'란 무슨 뜻일까요? 약간 비유적인 표현인가요?
- 밑의 대화가 맞나요? 어색한 부분이 있어요?
- 이것은 한국어로 무엇이라고 하나요? don’t give up.. that’s all I can say
- why 진상 mean rude?은 무슨 뜻인가요?
- 온 몸으로 나를 밀치고 머리로 턱을 받아치며 악을 썼디. 여기서 ‘받아치다’ 는 무슨 뜻인가요?
Trending questions